IKEA MIDDAGSMAT User manual

MIDDAGSMAT
Design Henrik Preutz

English 4
Deutsch 4
Français 5
Nederlands 6
Dansk 7
Íslenska 8
Norsk 9
Suomi 9
Svenska 10
Česky 11
Español 12
Italiano 13
Magyar 14
Polski 14
Eesti 15
Latviešu 16
Lietuvių 17
Portugues 18
Româna 18
Slovensky 19
Български 20
Hrvatski 21
Ελληνικά 22
Русский 23
Yкраїнська 24
Srpski 25

Slovenščina 26
Türkçe 26
27

4
English
Beforerstuse
• Before using this product for the rst time,
wash, rinse and dry thoroughly.
Cleaning
• Dishwasher safe.
• Do not use steel wool or anything that may
scratch the surface.
• The base is slightly concave when cold, but
expands to atten out when heated. Always
leave the cookware to cool before cleaning it.
This allows the base to resume its shape and
helps to prevent it from becoming uneven with
use.
How to use
• This cookware is suitable for use on all types of
hobs, including induction hob.
• Never let the cookware boil dry, because the
base becomes skew when overheated.
• By placing the cookware on a cooking zone
with the same or a smaller diameter as the
cookware, you can save energy.
• Bear in mind that the cookware gets hot during
use. Always handle with potholders.
• Always lift the cookware when moving it on a
glass ceramic hob to avoid the risk of scratching
the hob.
• If you have any problems with the product,
please contact your nearest IKEA store/
Customer Service or see www.ikea.com.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
• Das Produkt vor der ersten Benutzung von
Hand spülen und sorgfältig abtrocknen.
Reinigung:
• Spülmaschinenfest.

5
• Keine Stahlwolle oder andere Reinigungsmittel
verwenden, die die Oberäche zerkratzen
könnten.
• Der Boden ist im kalten Zustand leicht gewölbt,
bei Wärme dehnt er sich und wird ach.
Deshalb das Produkt vor dem Spülen unbedingt
abkühlen lassen, damit der Boden die Form
wieder annimmt. So wird vermieden, dass der
Boden sich nach einiger Zeit der Benutzung
verformt.
Gebrauchsanleitung
• Für alle Kochfeldarten inkl. Induktionsherde
geeignet.
• Den Topf nicht trocken kochen lassen; durch
Überhitzung kann sich der Boden verformen.
• Es spart Energie, das Produkt auf einer
Kochzone mit dem gleichen oder mit
geringerem Durchmesser zu benutzen.
• Das Produkt erhitzt sich bei der Benutzung auf
dem Herd und im Backofen. Bitte Topappen
benutzen.
• Bei Glaskeramikkochfeldern das Kochgeschirr
zum Bewegen immer hochheben; nicht
schieben – das könnte Kratzer auf dem Kochfeld
verursachen.
• Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem
Kundenservice im nächstgelegenen IKEA
Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de
Kontakt aufnehmen.
Français
Avant la première utilisation
• Laver, rincer et sécher ce produit avant la
première utilisation.
Entretien
• Passe au lave-vaisselle.
• Ne pas utiliser de la laine d'acier ou autre
grattoir qui pourrait rayer la surface.
• Le fond, légèrement concave, se dilate et
s'aplanit sous l'eet de la chaleur. Toujours

6
laisser l'ustensile refroidir avant de le nettoyer.
Cela lui permet de reprendre sa forme an
d'éviter qu'il ne se déforme après quelque
temps d'utilisation.
Utilisation
• Ustensile compatible avec toutes les tables de
cuisson, y compris à induction.
• Ne jamais chauer l'ustensile à vide car cela
peut déformer le fond.
• Utiliser l’ustensile sur une plaque de cuisson
de diamètre identique ou inférieur pour
économiser de l'énergie.
• Ne pas oublier que l’ustensile chaue lors de
l'utilisation. Toujours utiliser des maniques pour
manipuler l'ustensile.
• Toujours soulever l'ustensile de cuisson
pour le déplacer sur la table de cuisson en
vitrocéramique an d'éviter les rayures.
• En cas de problème avec ce produit, contacter
votre magasin/Service clients IKEA le plus
proche ou visiter le site www.ikea.com.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
• Was en droog dit product grondig voor het
eerste gebruik.
Reinigen
• Vaatwasserbestendig.
• Gebruik geen staalwol of andere dingen die het
oppervlak kunnen aantasten.
• Wanneer de pan koud is, is de bodem enigszins
concaaf, maar deze wordt weer vlak door de
warmte. Laat de pan daarom altijd afkoelen
voordat je hem schoonmaakt. De bodem neemt
dan zijn oorspronkelijke vorm weer aan en je
voorkomt dat de pan kromtrekt.
Gebruiksvoorschrift
• De pannen zijn geschikt voor alle soorten
kookplaten, waaronder inductie.

7
• Laat de pan niet droogkoken omdat de bodem
door oververhitting krom kan trekken.
• Door een pan op een kookzone te plaatsen met
dezelfde of een kleinere diameter als de pan,
bespaar je energie.
• Denk eraan dat de handgrepen warm kunnen
worden tijdens het gebruik. Pak ze altijd vast
met pannenlappen.
• Til de pan altijd op wanneer je hem op een
keramische kookplaat verplaatst omdat er
anders krassen kunnen ontstaan.
• Neem bij problemen met het product contact
op met IKEA/klantenservice of ga naar IKEA.nl.
Dansk
Før produktet bruges første gang
• Før produktet bruges første gang, skal det
vaskes, skylles og tørres grundigt.
Rengøring;
• Tåler opvaskemaskine!
• Anvend ikke ståluld eller andet som kan ridse
overaden.
• Bunden buer en anelse indad, når den er kold,
men den udvider sig og bliver ad, når den
varmes op. Lad altid produktet køle af, før du
vasker det. På den måde kan bunden gennde
formen, så den ikke efterhånden bliver ujævn.
Brugervejledning
• Køkkenudstyret er velegnet til brug på alle slags
kogeplader, inkl. induktionskogeplader.
• Lad ikke køkkenudstyret koge tørt, da bunden
bliver skæv ved overophedning.
• Hvis du placerer køkkenudstyret på en
kogezone med samme eller mindre diameter,
kan du spare energi.
• Husk, at køkkenudstyret bliver varmt under
brug. Brug altid grydelapper.
• Løft altid køkkenudstyret, når du ytter det
på en keramisk kogeplade, så du ikke ridser
kogepladen.

8
• Opstår der problemer med produktet – kontakt
da nærmeste IKEA varehus/Kundeservice eller
besøg www.ikea.dk
Íslenska
Áður en varan er tekin í notkun
• Áður en varan er tekin í notkun ætti að þvo hana
og þurrka vandlega.
Þrif
• Má fara í uppþvottavél.
• Notið ekki stálull eða nokkuð annað sem getur
rispað yrborðið.
• Botninn er aðeins íhvolfur þegar hann er kaldur
en þenst út og verður atur þegar hann hitnar.
Leyfðu eldunaríláti alltaf að kólna áður en það
er þvegið. Þá fer botninn í sína upprunalegu
lögun og það kemur í veg fyrir að hann verði
ójafn við notkun.
Notkun
• Eldunarílátið hentar til notkunar á öllum
gerðum af helluborðum, þar með talið
spanhelluborðum.
• Látið aldrei þurrsjóða í ílátinu því botninn getur
skekkst við ofhitnun.
• Þú getur sparað orku með því að nota alltaf
hellu sem er jafnstór eða minni en botn
eldunarílátsins að þvermáli.
• Hafðu í huga að ílátið verður heitt við notkun.
Notaðu alltaf pottaleppa.
• Lyftu pönnunni þegar þú færir hana til á
keramikhelluborði til að yrborðið rispist síður.
• Ef einhver vandamál koma upp varðandi
notkun vörunnar getur þú haft samband við
þjónustuver IKEA eða leitað upplýsinga á IKEA.
is.

9
Norsk
Før første gangs bruk
• Vask og tørk av prodktet nøye før første gangs
bruk.
Rengjøring
• Kan vaskes i oppvaskmaskin.
• Ikke bruk stålull eller annet som kan ripe i
overaten.
• Bunnen er noe konkav i kald tilstand, men
utvider seg i varmen og blir rett. La derfor alltid
kjelen kjølne før du rengjør den. Slik får bunnen
tid til å gjenvinne den opprinnelige formen, og
dette bidrar til å hindre at den blir ujevn med
tiden.
Slik bruker du den
• Kokekaret kan brukes på alle typer platetopper,
inkludert induksjon.
• Ikke la produktet koke tørt ettersom
overoppheting gjør bunnen skjev.
• Du kan spare energi ved å plassere produktet
på ei plate med samme diameter som
produktet, eller mindre.
• Vær oppmerksom på at kokekar blir svært
varme når de er i bruk. Bruk alltid grytekluter
når du håndterer dem.
• Dersom du bruker kokekar på en keramisk
glasstopp, er det viktig å alltid løfte kokekarene
når du ytter dem, slik at du ikke risikerer riper
på platetoppen.
• Om det oppstår problemer med produktet -
kontakt nærmeste IKEA-varehus/kundesenter
eller besøk IKEA.no.
Suomi
Ennenensimmäistäkäyttökertaa
• Pese, huuhtele ja kuivaa tuote huolellisesti
ennen ensimmäistä käyttökertaa.

10
Puhdistus
• Tuotteen voi pestä astianpesukoneessa.
• Älä käytä puhdistukseen teräsvillaa tai mitään,
mikä voisi naarmuttaa tuotteen pintaa.
• Pohja on hieman kovera kylmänä, mutta
laajenee litteäksi lämmetessään. Anna astian
aina jäähtyä ennen sen puhdistamista. Tämä
auttaa pohjaa palautumaan muotoonsa ja
ehkäisee pohjan muuttumista epätasaiseksi
käytössä.
Käyttöohjeet
• Keittoastia sopii kaikenlaisille liesille, myös
induktioliedelle.
• Älä anna ruoan kiehua kuiviin, sillä
ylikuumenemisen seurauksena pohjasta tulee
kiero.
• Kun keittoastiaa käyttää sen kanssa
samankokoisella tai pienemmällä keittoalueella,
energiaa säästyy.
• Muista, että keittoastia kuumenee käytön
aikana. Käytä aina patalappuja.
• Keraamisella ja induktiotasolla astiaa tulee
siirtää aina nostamalla, jotta tason pinta ei
naarmuunnu.
• Jos tuotteessa ilmenee ongelmia, ota yhteyttä
IKEA-tavarataloon tai IKEA-asiakaspalveluun tai
katso lisätietoja osoitteesta IKEA..
Svenska
Föreförstaanvändning
• Innan du använder denna produkt för första
gången, tvätta, skölj och torka den noggrant.
Rengöring
• Tål maskindisk.
• Använd inte stålull eller annat som kan repa
ytan.
• Bottnen är något konkav i kallt tillstånd, men
utvidgar sig av värmen och blir plan. Låt därför

11
alltid kärlet svalna innan du rengör det, då
återtar bottnen sin form och du undviker att
den blir ojämn efter en tids användning.
Användning
• Kärlet kan användas på alla typer av spisar,
inklusive induktion.
• Låt inte kärlet koka torrt eftersom
överhettningen gör att bottnen blir skev.
• Genom att placera kokkärlet på en värmezon
med samma eller mindre diameter som kärlet
kan du spara energi.
• Tänk på att kokkärlet blir varmt vid användning.
Använd alltid grytlappar när det yttas.
• Lyft alltid kärlet när du yttar det på en
glaskeramikhäll för att inte riskera att hällen
repas.
• Om du har några problem med produkten,
vänligen kontakta ditt närmaste IKEA varuhus/
kundservice eller se www.ikea.com.
Česky
Předprvnímpoužitím
• Před prvním použitím výrobek umyjte,
opláchněte a dobře osušte.
Číštění
• Lze mýt v myčce.
• Nepoužívejte drátěnky, nebo jiné materiály,
které by mohly poškrábat povrch nádobí.
• Dno je za studena mírně prohnuté, ale při
zahřátí se rozpíná a zplošťuje. Před mytím
nechte kuchyňské nádobí vždy vychladnout.
To umožní dnu obnovit svůj tvar a pomáhá
zabránit jeho deformaci.
Návodkpoužití
• Toto nádobí je vhodné k použití na všech typech
varných desek, včetně indukčních.
• Nikdy nenechte zcela vyvařit vodu, protože
může dojít k přehřátí a následně ke zkřivení dna.

12
• Umístěním nádobí na varnou desku se stejným
nebo menším průměrem jako má nádébí
můžete ušetřit energii.
• Pamatujte, že nádobí se během používání
zahřívá. Vždy s ním manipulujte pomocí
chňapek a podložek pod hrnce.
• Během přemisťování na sklokeramické varné
desce vždy nádobí zvedněte, abyste zabránili
riziku jejího poškrábání.
• Pokud máte s výrobkem jakékoli problémy,
kontaktujte prosím nejbližší obchodní dům IKEA,
oddělení služeb zákazníkům nebo se podívejte
na www.IKEA.cz
Español
Antes del primer uso
• Antes de usar este producto por primera vez,
lávalo y sécalo bien.
Limpieza:
• Se puede meter en el lavavajillas.
• No utilices lana de acero ni otros productos que
puedan rayar la supercie.
• El fondo, ligeramente cóncavo cuando está
frío, se dilata y aplana por efecto del calor.
Deja siempre que la batería se enfríe antes
de limpiarla. Así la base recuperará su forma
original y evitarás que se deforme con el uso.
Instrucciones de uso
• Este recipiente es apto para todo tipo de placas,
incluidas las de inducción.
• No calientes nunca los recipientes vacíos
porque pueden deformarse.
• Para ahorrar energía, pon el recipiente en
una zona de cocción con un diámetro igual o
inferior.
• Ten en cuenta que el recipiente se calienta
cuando se usa. Protege tus manos siempre con
manoplas.

13
• Cuando lo estés usando en una placa de
vitrocerámica y lo quieras cambiar de sitio,
levántalo siempre para evitar rayar la supercie.
• En caso de problemas con este producto,
contacta con tu tienda o con el servicio de
Atención al cliente, o entra en www.ikea.es.
Italiano
Prima del primo utilizzo
• Prima di usare questo prodotto per la prima
volta, lavalo, sciacqualo e asciugalo bene.
Pulizia
• Lavabile in lavastoviglie.
• Non usare lana d'acciaio o altre cose che
possono graare la supercie.
• Il fondo è leggermente concavo quando è
freddo, ma si appiattisce quando si scalda.
Prima di lavare la pentola, lasciala sempre
rareddare. Questo permette al fondo di
riacquistare la sua forma e aiuta a prevenire il
rischio che si deformi con l'uso.
Modalità d'uso
• Questa pentola si può usare su tutti i tipi di
piani cottura, inclusi quelli a induzione.
• Assicurati che il liquido di cottura non si
asciughi, altrimenti la base si surriscalderebbe e
si deformerebbe.
• Per risparmiare energia, usa la pentola su una
zona cottura con diametro uguale o inferiore a
quello della pentola stessa.
• Tieni presente che la pentola si scalda durante
l'uso. Spostala sempre usando delle presine.
• Quando sposti la pentola su un piano cottura in
vetroceramica, sollevala sempre per evitare di
graare il piano.
• Se il prodotto presenta dei problemi, contatta il
più vicino negozio IKEA/Servizio Clienti, oppure
consulta il sito IKEA.it.

14
Magyar
Azelsőhasználatelőtt
• A terméket első használat előtt mosd, öblítsd el,
és alaposan töröld szárazra.
Tisztítás
• Mosogatógépbe is betehető.
• Ne használj fém, vagy más olyan eszközöket,
melyek felsérthetik a bevonatot.
• A hideg felület enyhén homorú, majd
melegedés közben kisimul. Tisztítás előtt hagyd
az edényt kihűlni. Így az edény alja visszanyeri
eredeti alakját, és nem sérül a felszíne sem.
Ígyhasználd
• Ez az edény minden főzőlaphoz használható,
beleértve az indukciós főzőlapokat is.
• Soha ne hagyd üresen a tűzhelyen/sütőben! Hő
hatására az edény alja deformálódhat.
• A méretével megegyező, vagy annál kisebb
átmérőjű főzőzónán használd, így nem vész
kárba energia.
• Ne feledkezz el arról, hogy használat közben az
edény átforrósodik. Mindig használj edényfogót.
• Mindig emeld fel, ha üveglapos kerámia
főzőlapon használod és meg kell mozdítanod,
hogy elkerüld a karcolásokat.
• Ha bármilyen problémád lenne a termékkel,
kérünk, hogy keresd fel a legközelebbi IKEA
áruház Vevőszolgálatát vagy látogass el az IKEA.
hu weboldalra.
Polski
Przedpierwszymużyciem
• Przed pierwszym użyciem gruntownie wymyj,
wypłucz i wysusz produkt.
Czyszczenie
• Można myć w zmywarce.
• Nie używaj wełny stalowej ani niczego, co może
zarysować powierzchnię.

15
• Dno jest lekko wklęsłe, gdy jest zimne, ale
rozszerza się i spłaszcza po podgrzaniu. Przed
czyszczeniem zawsze pozostaw naczynie do
ostygnięcia. Pozwala to na odzyskanie kształtu
dna i zapobiega jego wypaczeniu podczas
użytkowania.
Sposóbużytkowania
• To naczynie nadaje się do użytku na wszystkich
rodzajach płyt, w tym na płycie indukcyjnej.
• Nie pozwól, aby zawartość całkowicie się
wygotowała, gdyż na skutek przegrzania dno
może się zdeformować.
• Stawiając naczynie na polu grzejnym o tej samej
lub mniejszej średnicy co naczynie, możesz
zaoszczędzić energię.
• Należy pamiętać, że podczas użytkowania
naczynia nagrzewają się. Do trzymania używaj
zawsze łapek do garnków.
• Zawsze podnoś naczynie podczas przestawiania
go na ceramicznej płycie kuchennej, aby nie
dopuścić do zarysowania płyty.
• W razie jakichkolwiek problemów związanych
z produktem, skontaktuj się z najbliższym
sklepem IKEA lub Działem Obsługi Klienta lub
odwiedź stronę www.ikea.com.
Eesti
Enne esimest kasutust
• Enne toote esmakordset kasutamist pese,
loputa ja kuivata seda hoolikalt.
Puhastamine
• Võib pesta nõudepesumasinas.
• Ära kasuta terasvilla või teisi vahendeid, mis
võiksid pinda kriimustada.
• Kui nõu on külm, on selle põhi kergelt nõgus,
kuid kuumutamisel muutub see lamedaks.
Lase kööginõul enne puhastamist jahtuda.
See aitab säilitada põhja kuju ja ennetab selle
ebaühtlaseks muutumist.

16
Kasutamine
• Neid kööginõusid võib kasutada
kõikidel pliidiplaatidel, kaasa arvatud
induktsioonpliitidel.
• Ära kuumuta kööginõud kunagi tühjana, sest
selle põhi võib ülekuumenemisel moonduda.
• Kui asetad kööginõu selle diameetriga võrdsele
või väiksemale keedualale, säästad energiat.
• Pea meeles, et toode muutub kasutamise ajal
kuumaks. Kasuta alati pajakindaid.
• Kööginõud klaaskeraamilisel pliidil liigutades
tõsta seda, et vältida pliidiplaadi kriimustamist.
• Kui tootega on probleeme, võta ühendust
lähima IKEA esindusega või külasta veebilehte
www.ikea.ee.
Latviešu
Pirmspirmāslietošanas
• Pirms pirmās lietošanas kārtīgi nomazgāt,
noskalot un noslaucīt.
Tīrīšana
• Drīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
• Netīrīt ar metāla sūkli vai citu materiālu, kas var
saskrāpēt pārklājumu.
• Atdzisusi pamatne var būt nedaudz ieliekusies,
taču tā izlīdzinās, kad tiek pakļauta siltuma
ietekmei. Tīri tikai atdzisušus virtuves
piederumus. Atdziestot pannas pamatne
atgūs sākotnējo formu, un laika gaitā nekļūs
nelīdzena.
Lietošanaspamācība
• Šos virtuves piederumus var lietot uz visu veidu
plīts virsmām, ieskaitot indukcijas plītis.
• Pārkarstot trauka pamatne var deformēties,
tāpēc pārliecinies, ka tajā vienmēr ir šķidrums.
• Novietojot katlus vai pannas uz atbilstoša vai
mazāka izmēra sildzonas, var ietaupīt enerģiju.

17
• Ņem vērā, ka gatavošanas laikā virtuves
piederumi sakarst. Izmanto virtuves cimdu vai
karstu trauku turētājus.
• Pārvietojot katlus un pannas uz keramiskās plīts
virsmas, vienmēr tos pacel, lai nesaskrāpētu
virsmu.
• Ja radušies sarežģījumi ar preci, aicinām
sazināties ar IKEA veikalu/klientu apkalpošanas
nodaļu vai ieskatīties tīmekļa vietnē www.IKEA.
lv.
Lietuvių
Priešnaudojantpirmąkartą
• Prieš naudodami pirmą kartą gaminį išplaukite
ir sausai nušluostykite.
Kaipvalyti
• Galima plauti indaplovėje.
• Nenaudokite plieninių šveitiklių ar kitų braižių
priemonių – galite pažeisti indo paviršių.
• Kol indas šaltas, jo dugnas šiek tiek išgaubtas,
tačiau šylant jis tampa lygus. Prieš plaudami
palikite indą atvėsti. Taip indo dugnas atgaus
pradinę formą ir ilgainiui nesideformuos.
Kaip naudoti
• Šis indas (šie indai) tinka įvairioms kaitlentėms,
įskaitant indukcines.
• Nepalikite indo virti sausai, be skysčio, nes
perkaitęs dugnas negrįžtamai deformuosis.
• Ruošdami valgį galite sutaupyti elektros, jei
kaitvietės skersmuo bus toks pat kaip maisto
gaminimo indo ar mažesnis.
• Atminkite, kad indų rankenėlės įkaista. Keldami
juos ar jų dangčius, naudokite puodkėles.
• Perkeldami indus ant stiklo ar keraminės
kaitvietės, visada juos pakelkite, kad
nesubraižytumėte paviršiaus.
• Kilus klausimų, kreipkitės į artimiausios IKEA
Pirkėjų aptarnavimo skyriaus darbuotojus arba
informacijos ieškokite IKEA.lt.

18
Portugues
Antes da primeira utilização
• Lave, enxague e seque bem este produto antes
de o utilizar pela primeira vez.
Limpeza
• Pode ser lavado na máquina de lavar loiça.
• Não use esfregões palha-d'aço nem outros
produtos que possam riscar a superfície.
• A base destes recipientes quando frios é
ligeiramente côncava, mas depois de aquecidos
cam planos. Deixe sempre arrefecer o produto
antes de o lavar. Isso permite que a base
retome a sua forma e ajuda a evitar que que
desnivelada com o uso.
Instruções
• Este recipiente é adequado a todos os tipos de
placas, incluindo a placa de indução.
• Não deixe ao lume sem conteúdo, pois a base
pode deformar-se com o sobreaquecimento.
• Ao colocar os recipientes numa zona para
cozinhar com o mesmo diâmetro ou um
diâmetro inferior, pode poupar energia.
• O recipiente aquece quando está a ser usado.
Use sempre pegas ou luvas de cozinha.
• Ao mover o recipiente numa placa de
vitrocerâmica, levante-o sempre da placa para
evitar riscá-la.
• Se tiver alguma questão relacionada com o
produto, contacte a sua loja IKEA/Apoio ao
Cliente ou aceda a www.ikea.pt.
Româna
Înainte de prima utilizare
• Înainte de prima utilizare, spală, clătește și
usucă produsul cu grijă.
Curățare
• Se poate spăla în mașina de spălat vase.

19
• Nu folosi bureți de sârmă sau substanțe
abrazive care pot zgâria suprafața.
• Suprafața de la baza vaselor este ușor concavă
atunci când acestea sunt reci, dar devine plată
când sunt încălzite. Întotdeauna lasă vasele
să se răcească înainte să le cureți. Aceasta va
permite ca baza lor să își recapete forma și să
nu se deformeze în timpul folosirii.
Mod de utilizare
• Această oală este potrivită pentru orice tip de
plită, inclusiv plitele cu inducție.
• Nu lăsa niciodată vasele fără conținut pe foc,
deoarece baza se poate deforma când este
supraîncălzită.
• Poți economisi energie dacă pui vasul pe o zonă
de gătit cu același diametru sau un diametru
mai mic decât cel al vasului.
• Reține că vasele se încing în timpul folosirii.
Manevrează vasul doar cu mănuși de bucătărie.
• Ridică întotdeauna vasul atunci când îl muți pe
o plită ceramică pentru evitarea riscului de a
zgâria plita.
• Dacă întâmpini vreo problemă cu acest produs,
contactează cel mai apropiat magazin IKEA/
Relații Clienți sau vizitează www.ikea.ro.
Slovensky
Predprvýmpoužitím
• Pred prvým použitím tento výrobok dôkladne
umyte, opláchnite a osušte.
Čistenie
• Vhodné do umývačky riadu.
• Na čistenie nepoužívajte kovovú drôtenku alebo
iný predmet, ktorý by mohol poškrabať povrch.
• Základňa je za studena mierne konkávna, ale
pri zahriatí sa roztiahne, aby sa vyrovnala. Pred
čistením nechajte riad vždy vychladnúť. To
umožňuje základni obnoviť svoj tvar a pomáha
predchádzať vzniku nerovností pri používaní.

20
Používanie
• Tento kuchynský riad je možné použiť na
všetkých typoch varných dosiek, vrátane
indukčných.
• Nikdy nenechávajte riad na zapnutej varnej
doske prázdny, pretože prehriatie spôsobí, že sa
spodná časť prehne.
• Umiestnením riadu na varnú dosku s rovnakým
alebo menším priemerom ako riad môžete
ušetriť energiu.
• Majte na pamäti, že riad sa počas používania
zahrieva. Pamätajte na to, že riad sa počas
prípravy jedla zahrieva.
• Riad vždy zdvihnite, keď ho premiestňujete po
sklokeramickej doske, aby ste predišli riziku
poškriabania.
• Ak máte s výrobkom akýkoľvek problém, prosím
kontaktujte najbližší obchodný dom IKEA alebo
navštívte www.ikea.sk
Български
Предипърватаупотреба
• Преди да използвате продукта за първи
път, внимателно го измийте, изплакнете и
подсушете.
Почистване
• Подходящо за употреба в съдомиялна
машина.
• Използването на желязо, вълна или нещо
друго, което може да надраска повърхността
не се препоръчва.
• Когато е студена, основата е леко вдлъбната,
но при нагряване се разширява и става
равна. След употреба винаги измивайте
продукта на ръка. Това позволява на
основата да възвърне началната си форма и
предотвратява появата на неравности след
дълга употреба.
Other manuals for MIDDAGSMAT
1
Table of contents
Other IKEA Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Carrera
Carrera Classic 20474110 instruction manual

Market Forge Industries
Market Forge Industries 2AM36G Installation operation & maintenance

George Foreman
George Foreman GF3TSBLK Instructions for use

Gourmia
Gourmia GWM468 user manual

BEER, BEER & MORE BEER
BEER, BEER & MORE BEER B3 user guide

Aroma
Aroma AWK-160SB instruction manual