IKEA UPPHETTA User manual

UPPHETTA


ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DANSK
ÍSLENSKA
NORSK
SUOMI
SVENSKA
ČESKY
ESPAÑOL
ITALIANO
MAGYAR
POLSKI
EESTI
LATVIEŠU
LIETUVIŲ
PORTUGUÊS
ROMÂNA
SLOVENSKY
БЪЛГАРСКИ
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
РУССКИЙ
SRPSKI
SLOVENŠČINA
TÜRKÇE
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

ENGLISH 4
Before using for the rst time
Before using the coffee/tea maker for the rst
time, wash, rinse and dry carefully.
Instructions for use
1. Remove the plunger and warm the glass
coffee pot by rinsing it with hot water.
2. Add ground coffee (preferably coarsely-
ground) or tea.
3. Top up with water to a level just below
the spout. For the very best avour, use
water which is just a degree or so below
boiling. Stir.
4. Put the plunger in place, but do not press
the lter down. Leave it under the lid
for a minute or two, to give time for the
coffee/tea and water to mix.
5. Hold the handle and slowly press the
plunger down.
Cleaning
The coffee/tea maker is dishwasher-safe and
the glass pot and plunger can be taken apart
so that you easily can keep it clean. Remove
the glass pot from the plastic base by pushing
it out from the slot that it is attached to. The
plunger can be disassembled as shown in the
illustration.
Important
─Make sure there are no cracks in the
glass pot.
─The coffee/ tea maker is not safe to use
on a hot plate, gas ring or ceramic hob.

DEUTSCH 5
Vor der ersten Benutzung
Den Kaffee-/Teezubereiter vor der ersten
Benutzung spülen, auswaschen und
abtrocknen.
So wird der Kaffee-/Teezubereiter
verwendet
1. Den Kolben herausziehen und die Kanne
durch Ausschwenken mit heißen Wasser
vorwärmen.
2. Gemahlenen Kaffee (am besten grob
gemahlen) oder Tee einfüllen.
3. Heißes Wasser bis unter den Ausgießer
einfüllen. Optimaler Geschmack, wenn
das Wasser gerade unter dem Siedepunkt
ist. Umrühren.
4. Den Kolben aufsetzen ohne den Filter
herunterzudrücken. Kaffee/Tee einige
Minuten mit aufgesetztem Deckel ziehen
lassen.
5. Die Kanne am Griff festhalten und den
Kolben behutsam herunterdrücken.
Reinigung
Der Kaffee-/Teezubereiter ist
spülmaschinenfest. Kanne, Kolben und
Untersatz können zum leichten Reinigen
voneinander getrennt werden. Die Glaskanne
durch Lösen der Halterung im Falz vom
Kunststoffunterteil trennen. Der Kolben kann
gem. Abb. zerlegt werden.
Wichtig
─Immer kontrollieren, dass die Glaskanne
zkeinen Sprung hat.
─er Kaffee-/Teebereiter darf nicht
direkt auf Elektro-, Gas- oder
Keramikkochplatten benutzt werden.

FRANÇAIS 6
Avant la première utilisation
Laver, rincer et sécher la cafetière/théière
à piston avant la première utilisation.
Mode d’emploi
1. Retirer le piston et préchauffer le
récipient en verre en le rinçant à l’eau
chaude.
2. Verser le café moulu ou le thé.
3. Remplir d’eau jusqu’au bec. Pour obtenir
un bon café, utiliser de l’eau frémissante.
Remuer.
4. Insérer le piston sans abaisser le ltre.
Laisser infuser quelques minutes sous le
couvercle.
5. Tenir la poignée et pousser le piston
lentement vers le bas.
Entretien
La cafetière/théière passe au lave-vaisselle
; le récipient en verre et le piston peuvent
être séparés pour les nettoyer facilement.
Retirer le récipient en verre de la base
en plastique en l’extrayant de la fente à
laquelle il est attaché. Le piston peut être
démonté comme montré dans l’illustration.
Important
─ Vérier que le récipient en verre n’est
pas fêlé.
─ Le récipient résiste à l’eau bouillante mais
ne doit pas être posé directement sur une
source de chaleur.

NEDERLANDS 7
Voor het eerste gebruik
Was, spoel en droog de kofe-/theemaker
voor het eerste gebruik af.
Zo gebruik je de kofe-/theemaker
1. Verwijder de perskolf en verwarm de
glazen kan voor door deze met heet
water om te spoelen.
2. Doe er gemalen kofe (bij voorkeur grove
maling) of thee in.
3. Vul met heet water tot onder de
tuit. De smaak is het best wanneer
de watertemperatuur net onder het
kookpunt ligt. Roer om/
4. Plaats de perskolf zonder de lter omlaag
te drukken. Laat de kofe/thee een paar
minuten trekken met de deksel erop.
5. Hou de handgreep vast en druk de kolf
langzaam omlaag.
Reinigen
De kofe-/theemaker is vaatwasserbestendig
en de glazen kan en de perskolf kunnen
uiteen worden genomen, zodat je ze makkelijk
schoon kunt houden. Haal de glazen
kan uit de kunststof houder door hem uit
de gleuf te drukken waarop hij zit
aangesloten. De perskolf kan volgens de
afbeelding uit elkaar worden geschroefd.
Belangrijk om te weten
─Controleer altijd of de glazen kan geen
barstjes vertoont.
─ De kofe-/theemaker mag niet
rechtstreeks op een elektrische, gas- of
keramische kookplaat worden geplaatst.

DANSK 8
Inden ibrugtagning
Vask, skyl og tør stempelkanden af inden
den tages i brug første gang.
Sådan bruges stempelkanden
1. Tag stemplet ud og forvarm kanden ved
at skylle den med varmt vand.
2. Fyld malet kaffe (gerne groft malet) eller
te i kanden.
3. Fyld op med varmt vand til lige unde
hældetuden. Smagen bliver bedst,
hvis vandtemperaturen er lige under
kogepunktet. Rør rundt.
4. Sæt stemplet i, men uden at presse
lteret ned. Lad kaffen/teen trække et
par minutter under låg.
5. Hold i håndtaget og tryk forsigtig
stemplet ned.
Rengøring
Kaffe-/tekanden tåler opvaskemaskine,
og glaskanden og stemplet kan skilles ad,
så det er nemt at holde delene rene. Tag
glaskanden ud af plastbunden af ved at
skubbe kanden ud af den rille, den sidder
fast i. Stemplet kan skilles ad som vist på
tegningen.
VIGTIGT!
─ Kontrollér, at glaskanden ikke har revner.
─Kanden må ikke bruges direkte på en
støbejernskogeplade, gaskogeplade eller
keramisk kogeplade.

ÍSLENSKA 9
Fyrir notkun
Þvoið, skolið og þurrkið kaf/te vélina
varlega fyrir fyrstu notkun
Notkunarleiðbeiningar
1. 1 Dragið sigtið beint upp úr könnunni og
hitið hana með því að skola hana upp úr
heitu vatni.
2. Setjið te eða grófmalað kaf í könnuna.
3. Fyllið með heitu vatni næstum upp
að stútnum. til að ná sem mestum
bragðgæðum er best að vatnið sé rétt
undir suðumarki. Hrærið.
4. Setjið lokið á þannig að sigtið leggist ofan
á vatnsborðið en ekki ýta sigtinu niður.
Látið standa í eina til tvær mínútur, til að
kafð og vatnið blandist.
5. Haldið þétt um haldfangið og þrýstið
sigtinu hægt og varlega niður.
Þrif
Kaf-/tekannan þolir þvott í uppþvottavél
og taka má glerkönnuna og þrýstisigtið
í sundur svo auðveldara sé að halda
þeim hreinum. Fjarlægið glerkönnuna úr
plasthulstrinu með því að ýta henni úr.
Þrýstisigtið má taka í sundur eins og sýnt
er á myndinni.
Mikilvægt
─ Verið viss um að ekki séu sprungur í
glerkönnunni.
─ Te-/kafkönnuna má ekki nota á
eldavélahellu, gasloga eða keramikhellu.

NORSK 10
Før første gangs bruk
Vask, skyll og tørk kaffe-/tepresskannen
før første gangs bruk.
Slik bruker du kaffe-/tepresskannen
1. Løft ut presskolben og forvarm
glasskannen ved å skylle den i varmt
vann.
2. Hell i malt kaffe (gjerne grovmalt) eller
te.
3. Fyll på med varmt vann til under pipen.
Smaken blir best om vanntemperaturen
er like under kokepunktet. Rør om.
4. Sett i presskolben uten å føre ned lteret.
La kaffen/teen trekke et par minutter
under lokk.
5. Hold i håndtaket og trykk kolben sakte
nedover.
Rengjøring
Kaffe-/tepressen kan vaskes i maskin og
glasskannen og presskolben kan skilles fra
hverandre, slik at du enkelt kan holde dem
rene. Du får plastunderstellet av glasskannen
ved å ta det ut av rillen det sitter fast i.
Presskolben kan du skru fra hverandre som
på illustrasjonen.
Viktig å vite
─Kontroller alltid at glasskannen ikke har
noen sprekker.
─Kannen tåler kokende vann, men må ikke
settes direkte på en varmekilde.

SUOMI 11
Ennen käyttöönottoa
Pese, huuhtele ja kuivaa kahvin-/teenkeitin
käsin ennen käyttöönottoa.
Käyttöohje
1. Nosta mäntä ylös ja esilämmitä lasikannu
huuhtelemalla se kuumalla vedellä.
2. Lisää kahvijauhe (mieluiten
pannujauhatus) tai tee kannuun.
3. Täytä kuumalla vedellä kannun nokkaan
asti. Paras maku syntyy, kun veden
lämpötila on hieman alle kiehumispisteen.
Sekoita.
4. Laita mäntä paikalleen, mutta älä työnnä
suodatinta alas. Anna kahvin/teen
vetäytyä pari minuuttia kannen alla.
5. Pidä kiinni kädensijasta ja paina mäntä
hitaasti alas.
Puhdistus
Keitin on konepesunkestävä. Mäntä voidaan
irrottaa puhdistamisen helpottamiseksi.
Irrota lasikannu muovisesta jalustastaan
työntämällä kannua jalustan pohjassa olevasta
reiästä. Mäntä irtoaa kuvan osoittamalla
tavalla.
Tärkeää tietää
─Tarkista aina, ettei lasikannussa ole
halkeamia.
─Kannua ei saa laittaa suoraan sähkö-,
kaasu- tai keraamiselle keittotasolle.

SVENSKA 12
Före första användning
Diska, skölj och torka av kaffe/tepressen
före första användning.
Så här använder du kaffe/tepressen
1. Lyft ur presskolven och förvärm
glaskannan genom att skölja ur den med
hett vatten.
2. Häll i malt kaffe (gärna grovmalet) eller
te.
3. Fyll på med hett vatten till under pipen.
Smaken blir bäst om vattentemperaturen
är strax under kokpunkten. Rör om.
4. Sätt i presskolven utan att föra ned
ltret.Låt kaffet/teet dra ett par minuter
under lock.
5. Håll i handtaget och tryck sakta kolven
nedåt.
Rengöring
Kaffe/tepressen tål att diskas i maskin och
glaskannan och presskolven kan plockas
isär så att du enkelt kan hålla den ren.
Plocka isär glaskannan från plast-underredet
genom att trycka ur det från springan
som den är ansluten till. Presskolven kan
du skruva isär enligt bilden.
Viktigt att veta
─Kontrollera alltid att glaskannan inte har
några sprickor.
─Kaffe/ tepressen får inte användas direkt
på en el-, gasspis eller keramikhäll.

ČESKY 13
Před prvním použitím
Před prvním použitím kávovar/konvici na
čaj umyjte, opláchněte a opatrně osušte.
Návod k použití
1. Odstraňte plunžrový píst a skleněnou
konvici zahřejte vypláchnutím horkou
vodou.
2. Přidejte mletou kávu (doporučujeme
hrubě namletou) nebo čaj.
3. Naplňte ji vodou až pod zobáček konvice.
Pro získání té nejlepší chuti, použijte
vodou, která je stupeň před bodem varu.
Zamíchejte.
4. Dejte plunžrový píst zpět na své míst,
lter nestlačujte dolů. Nechte přikryté
víkem jednu nebo dvě minuty, aby se
káva/čaj s vodou promíchaly.
5. Uchopte rukojeť a pomalu stlačte píst
dolů.
Čištění
Čajovar/kávovar lze mýt v myčce nádobí.
Skleněnou konvičku a píst lze odejmout a
snadno umýt. Skleněnou konvičku vyndejte
z plastového podstavce vytlačením
z otvoru, ke kterému je připevněna. Píst
lze rozdělit na součástky podle zobrazené
ilustrace.
Důležité
─ Ujistěte se, že na skleněné konvici nejsou
prasklinky.
─ Konvice vydrží vřící vodu, ale neumisťujte
ji na zdroj přímého tepla - varné nebo
plynové varné desky.

ESPAÑOL 14
Antes de usar por primera vez
Lavar, enjuagar y secar esta cafetera/tetera
antes de usarla por primera vez.
Cómo utilizar esta cafetera/tetera
1. Quitar el émbolo y precalentar la jarra de
vidrio enjuagándola con agua caliente.
2. Echar café molido (mejor, molido grueso)
o té.
3. Rellenar con agua caliente hasta el
pitorro. El mejor sabor se obtiene si la
temperatura del agua está a punto de
hervir. Remover.
4. Introducir el émbolo sin empujar el ltro
hacia abajo. Dejar que el café/té repose
unos minutos con la tapa puesta.
5. Sujetar del asa y presionar el émbolo
lentamente hacia abajo.
Limpieza
La cafetera/tetera es apta para el lavavajillas;
el recipiente de vidrio y el émbolo se pueden
extraer para lavarlos con toda facilidad. Retira
el recipiente de vidrio de la base de plástico
extrayéndolo de la ranura en la que está
inserto. El émbolo se desmonta como se
puede ver en la ilustración.
Importante
─ Asegurarse de que no haya grietas en la
jarra de vidrio.
─ La cafetera/tetera no es apta para
placas eléctricas, quemadores de gas o
vitrocerámicas.

ITALIANO 15
Prima di usare il prodotto per la prima
volta
Lava, sciacqua e asciuga bene la caffettiera/
teiera appena acquistata.
Istruzioni per l’uso
1. Togli lo stantuffo e scalda il contenitore in
vetro sciacquandolo con acqua calda.
2. Aggiungi il caffè macinato
(preferibilmente a grana grossa) o il tè.
3. Riempi di acqua calda il contenitore in
modo che l’acqua arrivi appena sotto
il beccuccio. Per un ottimo risultato,
la temperatura dell’acqua deve essere
di circa un grado inferiore al punto di
ebollizione. Mescola.
4. Posiziona lo stantuffo, senza spingere
il ltro verso il basso. Lascia il caffè/tè
in infusione per un paio di minuti, con il
coperchio.
5. Afferra il manico e spingi lentamente lo
stantuffo verso il basso.
Pulizia
La caffettiera/teiera pressoltro è lavabile
in lavastoviglie: il contenitore in vetro e lo
stantuffo si possono smontare, per facilitare
le operazioni di pulizia. Togli il contenitore
in vetro dalla base in plastica estraendolo
dalla scanalatura alla quale è ssato.
Per smontare lo stantuffo, fai riferimento
alla gura.
Utile da sapere
─Controlla regolarmente che il contenitore
di vetro non sia crepato.
─ La caffettiera/teiera non deve essere
usata direttamente su un piano cottura
elettrico, a gas o in vetroceramica.

MAGYAR 16
Első használat előtt
A kávé/ tea készítőt első használat előtt
mosd, öblítsd el és töröld szárazra.
Használati útmutató
1. Távolítsd el a dugattyút és meleg vízzel
átöblítve melegítsd át az üveg kávés
edényt.
2. Tegyél bele őrölt kávét (lehetőleg durva
szemcséjűt) vagy teát.
3. Töltsd meg vízzel. A legnomabb íz
elérése érdekében a víz hőmérséklete
néhány fokkal forráspont alatt legyen.
Keverd meg.
4. Tedd a dugattyút a helyére, de ne nyomd
le azonnal a szűrőt, hogy a kávé/ tea és a
víz össze tudjon keveredni.
5. Fogd meg a fület és lassan nyomd le a
dugattyút.
Tisztítás
A kávé/tea készítő mosogatógépben
elmosható, az üvegedény és a pumpás
alkatrész szétszerelhető, így könnyen tisztán
tartható. Csúsztasd ki az üvegedényt az ahhoz
csatlakozó műanyag alapon lévő nyílásból.
A pumpa az ábrán látható módon
szétszerelhető.
Fontos
─ Ellenőrizd, hogy az üvegedényen biztosan
nincs repedés.
─ A kávé/teakészítőt nem lehet
biztonságosan használni forró
kerámialapon, főzőlapon vagy gázgyűrűn.

POLSKI 17
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem umyj, opłucz i
dokładnie wysusz naczynie.
Instrukcje użycia
1. Wyjmij wkład i ogrzej dzbanek
przepłukując go gorącą wodą.
2. Dodaj zmieloną kawę (najlepiej
gruboziarnistą) lub herbatę.
3. Napełnij dzbanek wodą. Aby uzyskać
najlepszy smak woda powinna mieć
temperaturę kilka stopni poniżej wrzenia.
Zamieszaj.
4. Włóż wkład, ale nie opuszczaj ltra na
dno. Zostaw go pod pokrywką na minutę
lub dwie, aby kawa/herbata wymieszała
się z wodą.
5. Przytrzymaj uchwyt i wolno opuść wkład
na dno.
Czyszczenie
Ekspres do kawy/herbaty nadaje się do
mycia w zmywarce. Szklaną część ekspresu
i wyciskarkę można wyjąć, aby dokładnie
je umyć. Wyjmij szklaną część ekspresu
z plastikowej podstawy, wysuwając ją z
prowadnicy, do której jest przymocowana.
Wyciskarkę można usunąć zgodnie z
instrukcjami z rysunku.
Ważne
─ Upewnij się czy w szklanym dzbanku nie
ma pęknięć.
─ Dzbanek wytrzymuje temperaturę
wrzątku, ale nie jest żaroodporny
(nie można go podgrzewać stawiając
bezpośrednio, np. na płycie kuchennej).

EESTI 18
Enne kasutamist
Enne toote esmakordset kasutamist peske,
loputage ja kuivatage hoolikalt.
Kasutusjuhend
1. Eemaldage lter ja soojendage klaasist
kohvikannu, loputades seda kuuma
veega.
2. Lisage jahvatatud kohv (soovitavalt
jämedalt jahvatatud) või tee.
3. Täitke veega kuni tilani. Parima
maitse saavutamiseks kasutage vett,
mis on kraadi võrra külmem kui
keemistemperatuur. Segage.
4. Asetage lter kannule, ent ärge suruge
seda alla. Jätke mõneks minutiks kaane
all seisma, et kohv/tee saaks tõmmata.
5. Võtke käepidemest ja vajutage lter
aeglaselt alla.
Puhastamine
Tee-/kohvikann on nõudepesumasinas
pestav ja klaasist kannu saab kergelt sõelast
eraldada, et seda oleks lihtne puhastada.
Eemaldage klaasist kann plastikaluselt. Vaata
lahtivõtmise juhendeid ja toimi nagu joonisel
näidatud.
Oluline
─Veenduge, et klaaskannul ei oleks
pragusid.
─Kohvi/teekannu ei tohi kasutada
elektripliidi plaadil, gaasipliidil ja
keraamilisel pliidiplaadil.

LATVIEŠU 19
Pirms pirmās lietošanas reizes
Pirms pirmās kajas/tējas krūzes lietošanas
reizes to rūpīgi izmazgājiet, izskalojiet un
noslaukiet.
Lietošanas instrukcija
1. Izņemiet presi un sasildiet stikla trauku,
tajā ielejot karstu ūdeni.
2. Ieberiet maltu kaju (ja iespējams, rupja
maluma) vai tēju.
3. Piepildiet pilnu ar ūdeni (gandrīz līdz
pašam snīpim). Ieteicamā ūdens
temperatūra: nedaudz zem 100°C.
Samaisiet.
4. Ielieciet presi, taču vēl to nenospiediet
uz leju. Ļaujiet kajai/tējai ievilkties
aptuveni minūti vai divas.
5. Turiet rokturi un lēnām nospiediet presi.
Tīrīšana
Kajas/tējas krūzi drīkst mazgāt trauku
mazgājamā mašīnā. Stikla trauks un prese
ir izņemami un viegli tīrāmi. Stikla trauku
var izņemt no plastmasas pamatnes, to
velkot uz āru. Lai izjauktu presi, skat.
attēlu.
Svarīgi
─ Pārliecinieties, ka stikla traukā nav
plaisas.
─ Kajas/tējas krūzi nav paredzēts lietot uz
plīts virsmām.

LIETUVIŲ 20
Prieš naudojant pirmą kartą
Prieš naudodami kavinuką/arbatinuką pirmą
kartą, išplaukite jį, praskalaukite ir kruopščiai
iššluostykite.
Naudojimo instrukcijos
1. Išimkite sietelį iš indo ir praskalaukite
stiklinį indą karštu vandeniu.
2. Pilkite maltos kavos (rekomenduojame
stambiai maltą kavą) ar arbatžolių.
3. Pilkite vandens beveik iki snapelio.
Geriausiai tinka karštas, beveik verdantis
vanduo. Pamaišykite.
4. Ant indo viršaus dėkite sietelį, tačiau
nespauskite jo žemyn. Palaukite kelias
minutes, kol kava/arbata pritrauks.
5. Tvirtai laikykite už rankenos ir spauskite
sietelį žemyn.
Valymas
Kavinuką/arbatinuką galima plauti
indaplovėje. Stiklinį indą ir sietelį galima
išardyti, kad būtų paprasčiau plauti.
Išimkite stiklinį indą iš plastikinio pagrindo.
Paveikslėlyje pavaizduota, kaip išardyti sietelį.
Svarbu
─ Patikrinkite, ar stiklinis indas neskilęs.
─Negalima kavinuko/arbatinuko statyti ant
karštos kaitvietės, dujinės ar keraminės
viryklės.
Other manuals for UPPHETTA
5
Table of contents
Languages:
Other IKEA Kitchen Appliance manuals