Jacto DJB-20 User manual

Manual de Instruções - Português (18)
Manual del Operador - Español (32)
Manuel du Operateur - Français (45)
Operator’s Manual - English
CAUTION: IT IS MANDATORY
TO READ AND THOROUGHLY
UNDERSTANDTHE OPERATOR’S
MANUAL BEFORE USINGTHE
EQUIPMENT.
Knapsack Sprayer Jacto
Customer attendance: Dr. Luiz Miranda, 1650,
17580-000 – Pompeia – SP – Brasil.
Email: atendimento@jacto.com.br
Home page: www.jacto.com
Manufactured by INTERMAN Corporation Ltd.
under license of Máquinas Agrícolas Jacto S.A.
Rojana Industrial Park (Rayong) 3/3, Moo 2,
Bankhai-Banbueng Rd.T. Nongbua.
A.Bankhai Rayong 21120 -Thailand
Code: 1236317 / Date: 08-2020 / Edition: 3

1. Introduction 4
2. Specifications 4
3. General Power Tool Safety Warnings 4
Work area safety / Electrical safety / Personal Safety /
Power tool use and care / Battery tool use and care /
Service
4. Symbols 5
5. Important Safety Instructions for Battery Chargers 5
Charging procedure / Important charging notes
6. Important Safety Instructions for Battery Packs 6
Storage recommendations for batteries
7. Important Safety Instructions for Sprayers 7
Triple rinse of empty agrochemicals containers
8. Preparation for use 7
Unpacking / Assembling the lance to the trigger valve/
Assembling the hose to the sprayer
9. Operating Instructions 8
Choosing nozzle type / 9.2. Pressure, flow rate and
autonomy of each nozzle type / Calibration of battery
powered knapsack sprayer / Aligning nozzles using the
maintenance key / Solution preparation and tank
filling / Shoulder strap adjust / Installing and removing
the battery / Electronic interface, audible and visual
warnings / Turn On/Off the sprayer and select pressure
level / Activate/Deactivate pressure lock / Set up
walking pace timer / Total labor time indicator /
Activate/Deactivate agitation system / DJB Liquid
Doser / The doser function / Possible Doses / Possible
time intervals / Dosage calibration /
Activate/Deactivate dosage lock / Application / PPE /
Influence of climatic conditions
10. Maintenance 13
Agitation system maintenance / Lubricating the
agitation system
11. Accessories (optional) 14
Anti-growth lance / Measuring cup / Extension 600 /
Nozzle JD-40 15
12. Troubleshooting 16
13. Important Return Safety Instructions 17
14. Statement of Limited Warranty 17
15. Parts list 59
ÍNDICE
SUMMARY
1. Introdução 18
2. Especificações Técnicas 18
3. Alertas de Segurança para Ferramenta
Elétrica em Geral 18
Segurança da área de trabalho / Segurança elétrica /
Segurança pessoal / Uso e cuidado da ferramenta
elétrica / Uso e cuidado da bateria
4. Símbolos 19
5. Instruções de Segurança Importantes para
Carregadores de Bateria 19
Procedimento de recarga
6. Instruções de Segurança Importantes para a
Bateria 20
Recomendações de armazenamento para as
baterias
7. Instruções de Segurança Importantes para
Pulverizadores 21
Tríplice lavagem de embalagens vazias de
defensivos
8. Preparação para o uso 22
Desembalando / Montagem da lança no registro /
Montagem da mangueira no pulverizador
9. Instruções de Operação 22
Escolhendo o tipo de bico / Pressão, vazão e autonomia
de cada tipo de bico / Calibração do pulverizador /
Alinhamento do bico com a chave de manutenção /
Preparo de calda e abastecimento do tanque / Ajuste
da cinta / Instalando e removendo a bateria / Interface
eletrônica, avisos sonoros e visuais / Ligar/Desligar o
pulverizador e selecionar o nível de pressão /
Ativar/Desativar o bloqueio de pressão / Configuração
do marcador de passos / Indicador do total de horas
de trabalho / Ativar/Desativar o sistema de agitação /
DJB (Dosador) / Função DOSADOR / Possíveis doses /
Possíveis intervalos de tempo / Calibração da dose /
Ativar/Desativar o bloqueio de dose / Aplicação / EPI /
Influência de condições climáticas
10. Manutenção 27
Manutenção do sistema de agitação / Lubrificação do
sistema de agitação
11. Acessórios (opcionais) 28
Lança antibrotante / Copo calibrador / Extensão 600 /
Bico JD-40
12. Identificação de Problemas 30
13. Instruções de Segurança Importantes de
Devolução 31
14. Termo de Garantia Limitada 31
15. Lista de peças 59

1. Introducción 32
2. Especificaciones Técnicas 32
3. Advertencias Generales de Seguridad para
Herramienta Eléctrica 32
Seguridad del área de trabajo / Seguridad eléctrica /
Seguridad personal / Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica / Utilización y cuidado da bateria / Servicio
4. Símbolos 33
5. Instrucciones importantes de seguridad para
cargadores de baterías 33
Procedimiento de carga / Notas importantes para carga
6. Instrucciones Importantes de Seguridad para Packs
de Baterías 34
Recomendaciones de almacenamiento de baterías
7. Instrucciones de seguridad importantes para
pulverizadores 35
Triple Lavado de envases vacíos de agroquímicos
8. Preparación para el uso 36
Desempacando / Montaje de la lanza en la válvula /
Montaje de la manguera en el pulverizador
9. Instrucciones de Operación 36
Eligiendo el tipo de boquilla / Presión, caudal y
autonomía de cada tipo de boquilla / Calibración
del pulverizador / Preparación del producto y llenado
del tanque / Ajuste de la correa / Instalando y sacando
la batería / Interfaz electrónica, advertencias acústicas
y visuales / Encender/ Apagar el pulverizador y
seleccionar el nivel de presión / Activar/ Desactivar la
traba de presión / Configurar el contador de pasos /
Indicador de tiempo de trabajo total / Activar/
Desactivar el sistema de agitación / DJB (Dosificador) /
Función Dosificador / Posibles dosis / Posibles
intervalos de tiempo / Calibración de dosis / Activar /
Desactivar el bloqueo de dosis / EPI - equipos de
protección individual
10. Mantenimiento 41
Mantenimiento del sistema de agitación / Lubricación
del sistema de agitación
11. Accesorios (opcional) 42
Lanza antibrotante / Vaso calibrador / Extensión 600 /
Bico JD-40
12. Solución de problemas 43
13. Instrucciones de Seguridad Importantes para
Devolución 44
14. Declaración de Garantía Limitada 44
15. Lista de piezas 59
TABLA DE CONTENIDO TABLE DES MATIÈRES
1. Introduction 45
2. Spécifications 45
3. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil 45
Sécurité de la zone de travail / Sécurité électrique /
La sécurité personnelle / Outil électrique utilisation et
l’entretien / Batterie des outils utilisation et entretien /
Service
4. Symboles 46
5. Consignes de sécurité importantes concernant les
chargeurs 46
Procédure de charge
Notes importantes de charge
6.0 Consignes de Sécurité Importantes Pour les
Batteries 47
Recommandations de stockage pour les batteries
7. Consignes de sécurité importantes pour
Pulvérisateurs 48
Laver trois fois les récipients phytosanitaires vides
8. Préparation à l’utilisation 49
Déballage
Montage de la lance sur le robinet révolver
Assemblage du tuyau sur le pulvérisateur
9. Mode d’emploi 49
Choissez le bec correct / Pression, débit et autonomie
de chaque type de buse / Calibrage des pulvérisateurs
à dos / Préparation du liquide et remplissage du
réservoir / Alignement de la buse avec la clé de
maintenance / Remplissage du réservoir avec
pesticides / Réglage des bretelles / Installation et
retrait de la batterie / Interface électronique,
avertissements sonore et visuel / Mettre On / Off au
pulevérisateur et choisir le niveau de pression /
Activer / Désactiver le verrouillage de la pression /
Configurer le indicateur de marche / Indicateur total du
temps de travail / Activer / Désactiver système
d’agitation / DJB (DOSEUR) / Fonction DOSEUR / Dose
possible / Possibles intervalles de temps / La calibrage
de la dose / Activer/Désactiver le verrouillage du
doseur / Application / EPI / Influence des conditions
météorologiques
10. Entretien 54
La maintenance du système d’agitation / Lubrification
de le système d’agitation
11. Accessoires (en option) 55
12. Dépannage 57
13. Consignes de sécurité importantes 58
14. Garantie 58
15. Pièces détachées 59

4/62
1. Introduction
SAFETY GUIDELINES DEFINITIONS
This manual contains information for the proper assembly, operation and care of
your sprayer. Carefully read and follow the instructions contained in this manual
before using your sprayer.
This equipment was designed for spraying plants protection products approved
by regulatory authorities to be used in knapsack sprayers.
It is important for you to read and understand this manual. The information it
contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The
symbols below are used to help you recognize this information.
2. Specifications
3. General Power Tool Safety Warnings
Model DJB-20/16
Maximum dimensions (W x L x H) 390 mm x 200 mm x 553 mm
390 mm x 200 mm x 480 mm
Net weight 4.8 kg / 4.9 kg
Gross weight 5.5 kg / 5.7 kg
Spray lance length 600 mm
Hose length 1350 mm
Chemical agitation system Enabled by agitation lever
Chemical tank
Capacity 20 L/ 16L
Residual volume None
Filling opening diameter 115 mm
Material Polyethylene
Pump
Type Diaphragm
Maximum pressure 60 psi (4.1 bar)
Open ow 2.1 L/min
Nozzle installed JD No 12
Battery
Type Lithium Ion, rechargeable
Rated Voltage 14.54 V (16.4 V max.)
Capacity 84.3 Wh (5800 mAh)
Recharge time 5h
WARNING!
Readallsafety warningsandallinstructions.Failuretofollow
the warnings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
DANGER!
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING!
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION!
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
NOTE: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
3.1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
3.2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a pow-
er tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or un-
plugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
3.3. Personal Safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when oper-
ating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position be-
fore connecting to power source and/or battery pack, picking up or car-
rying the tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key (wrench, screwdriver…) before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This en-
ables better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collec-

5/62
WARNING:
Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
4. Symbols
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
denitions are as follows:
V volts n0no-load speed
A amperes ou d.c. direct current
Wwatts ou a.c alternating current
Hz hertz earthing terminal
lbf/in² (lbf/pol²) psi l litres
min minutes kg kilograms
h hours m meters
5. Important Safety Instructions for Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS:
This manual contains important safety in-
structions for battery chargers. Before using charger, read all instructions and
cautionary markings on charger, battery pack, and product using battery pack.
3.4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow per-
sons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may aect the pow-
er tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
3.5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated battery packs. Use of
any other battery packs may create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects
like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modied.
Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable behavior re-
sulting in re, explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or appliance to re or excessive tempera-
ture. Exposure to re or temperature above 60°C may cause explosion.
3.6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
CAUTION!
• Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
designated JACTO batteries. Other types of batteries
may burst causing personal injury and damage.
• Under certain conditions, with the charger plugged
in to the power supply, the charger can be shorted
by foreign material. Foreign materials of a conductive
naturesuchas, butnotlimitedto,steel wool,aluminum
foil, or any buildup of metallic particles should be kept
awayfromchargercontacts.Alwaysunplugthecharger
from the power supply when not charging battery.
Unplug charger before attempting to clean.
WARNING!
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed
to work together.
• Thesechargersare not intendedforanyusesother
thanchargingdesignatedJACTOlithiumrecharge-
able batteries.
Any other uses may result in risk of fire,
electric shock or electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger.
This will reduce risk of damage to electric
plug and cord.
• Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected
to damage or stress.
• Donot use anextensioncordunlessit is absolutely
necessary.
Use of improper extension cord could result
in risk of fire, electric shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety.
When

6/62
• Do not mount charger on wall or permanently ax
chargertoanysurface.
Thechargerisintendedto useon
a flat, stable surface (i.e., table top, bench top).
• Do not operate charger with damaged cord or plug
-
have them replaced immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any
way.
Take it to an authorized service center.
• Do not disassemble charger;
take it to an authorized
service center when service or repair is required. Incor-
rect reassembly may result in a risk of electric shock,
electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before at-
temptinganycleaning.
Thiswillreducetheriskofelectric
shock.Removingthebatterypackwillnot reducethisrisk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard
household electrical power. Do not attempt to use
it on any other voltage.
• Battery chargers contain electronic parts.
Dispose
of properly.
Extension Cord
Total Length
Up to
15.2 m
From 15.2 m
and up to 30 m
More than 30 m
Wire Size (AWG) 16 14
Not recommended
Wire Size (mm2)
1.5 2.5
Not recommended
5.1. Charging procedure
JACTO charger provided with this sprayer is designed to charge JACTO battery
pack model JB1660 in 4 hours.
1. Remove the battery from the sprayer.
2. Plug the charger into an appropriate outlet before connecting the battery
pack. Make sure the AC cord is well attached to the charger.
3. Connect the charger plug to the battery pack connector.
4. The charge light will remain red/orange while charging.
5. When battery pack is fully charged, charge light will change its color to
green.
6. As soon as the battery is fully charged, disconnect the battery from the
charger.
7. Unplug charger cord from outlet.
Recharge discharged batteries as soon as possible or battery life may be
greatly diminished. For longest battery life, do not discharge batteries fully.
It is recommended that the batteries be recharged after each use.
5.2. Important charging notes
• DO NOT charge the battery pack in an air temperature below 0°C or above
45°C. This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
• The charger and battery pack may become warm to the touch while charging.
This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the
cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack
in a warm environment such as in a shed.
• Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is
completely worn out. The battery pack can explode in a re. Toxic fumes and
materials are created when battery packs are burned.
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the bat-
tery from the charger may ignite the dust or fumes.
• If battery contents come in to contact with the skin, immediately wash
area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water
over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is
needed, the battery electrolyte for Li-ion batteries is composed of a mixture of liq-
uid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide
fresh air. If symptoms persist, seek medical attention.
• Disposal of used batteries must be made at appropriate points and ap-
proved for receiving such material. If a recycling center is not available in your
area please contact CUSTOMER SERVICE: Dr. Luiz Miranda Street, 1650 CEP 17580-
WARNING:
For safe operation, read this manual and manuals
originally supplied with tool before using the charger.
Whenopeningthetoolpackageforthefirsttime,thebattery
packwillnot befullycharged.Before usingthebatterypack
andcharger,readthe safety instructionsbelow.Thenfollow
charging procedures outlined.
WARNING!
Burn hazard.
Battery liquid may be flammable if exposed
to spark or flame.
• Charge the battery packs only in JACTO chargers.
• DONOT
splashorimmerseinwaterorotherliquids.
This may cause premature cell failure.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 113°F (45 ºC).
• Neverattempttoopenthe battery packforanyreason.
If battery pack case is cracked or damaged, do not
connect to charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has been dropped, run over or damaged in any way
(i.e.,piercedwith anail,hitwithahammer,steppedon).
Damaged battery packs should be returned to service
center for recycling.
• Fire hazard. Do not store or carry battery so that
metal objects can contact exposed battery ter-
minals.
For example, do not place battery in aprons,
pockets,toolboxes,product kitboxes,drawers,etc.,with
loose nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries
can possibly cause res if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like.
Certain regulations prohibit transporting batter-
ies on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on
luggage)UNLESS they are properlyprotectedfromshort
circuits.Sowhentransportingindividualbatteries,make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
6. Important Safety Instructions for Battery Packs
using more than one extension to make up the total
length, be sure each individual extension contains at least
the minimum wire size. When using an extension cord, be
sure to use one heavy enough to carry the current that
product will draw. An undersized cord will cause a drop in
linevoltage resulting inlossof power and overheating.The
following table shows the correct size to use depending on
cord length and nominal current presented in the label of
the charger mentioned in this manual. If in doubt, use the
next heavier gauge.

7/62
6.1. Storage recommendations for batteries
• Store battery packs in clean, dry place and away from direct sunlight and ex-
cess heat or cold.
• Store batteries out of reach of children.
• For storage periods of more than one month, store battery with half charge.
This extends battery life.
7. Important Safety Instructions for Sprayers
DANGER!
• DO NOT spray ammable or combustible chemical
products.
This will result in serious risk of fire and
explosion.
• DO NOT spray acids or corrosive chemicals.
This will
resultin seriousriskoffire,explosionandleakage.Sprayer
parts can be permanently damaged.
cause a short circuit.
NOTE: Batteries should not be
put in checked baggage.
WARNING!
• DO NOT use the sprayer for purposes other than
spraying agricultural defensives approved by
competent authorities.
Always consider the following recommendations:
• Check sprayer before spraying.
Ensure there is no
leakage or missing parts. Do not use sprayer if it is not
in good condition.
• Do not eat, drink or smoke while spraying.
Serious
risk of poisoning.
• Donotmixchemicalproducts,unlessrecommended
bymanufacturer.
Intensechemicalreactions can occur.
• Readthelabel ofchemicalproductscarefully.
Always
follow manufacturer’s recommendations.
• High pressure present at end of nozzle and inside
sprayer base.
Turn-off the sprayer completely and
release pressure before attempting to repair or replace
parts of the sprayer.
• Do not direct spray towards bystanders.
Spray
may be toxic.
• After the use of herbicides always clean the equip-
ment before using other formulations.
• Wear individual protection equipment.
Wear gloves,
safety glasses, safety mask and protective clothing.
• Cleanyourselfafterspraying.
Takeashowerwithplenty
of soap and water. Put on clean clothes.
• Theclothing used duringsprayapplicationmust be
washedseparatefromotherclothesof ordinary use.
• Keep chemical products out of reach of children
and animals.
Lock up the chemical products to prevent
untrained persons from handling them.
• In case of intoxication, see a doctor immediately.
Show him/her the chemicals manufacturer’s label.
• Dispose of chemical containers properly.
Observe
your local regulatory agency recommendations and
follow manufacturer’s disposal instructions.
• Do not pollute the environment.
• Duringthetransportinvehicles,thesprayermustbe
turned o and secured. Always keep the trigger valve
shut during transport and when not using the sprayer.
7.1. Triple rinse of empty agrochemicals containers
NOTE: Even the containers considered empty contain chemical residues. There-
fore, discarding the containers without washing out the residues is extremely dan-
gerous to man, animals and environment. In the case of metal, plastic and glass
chemical containers, each container must be rinsed three times to ensure the resi-
dues are completely removed. This manual describes how to make the triple rinse
in a correct, safe and eective way.
1. Immediately after emptying the container, you must keep it with the
opening upside down over the sprayer tank opening or over the bucket
that you are using to prepare the chemical mixture for at least 30 seconds,
until no residue is left in the container, when the drops are falling in long
intervals.
2. Hold the container in the upright position and ll it with water up to 1/4.
For example: in a 1000 ml container, put 250 ml of water.
3. Install the container cap and tight it enough to avoid leakage during the
agitation.
4. Agitate the container strongly in all ways (horizontal and vertical), for ap-
proximately 30 seconds to remove the residues that are on the container
internal walls.
5. Take the container cap o and carefully pour the rinse water into the spray
tank.
6. Keep holding the container over the spray tank opening for approximate-
ly 30 seconds to the last drop.
7. Repeat this operation twice more. This way, you complete the triple rinse.
8. Make the plastic and metallic containers useless by piercing the container
bottom with a pointed instrument.This way, their labels are not damaged
for identication purposes.
8. Preparation for use
8.1. Unpacking
Make sure the following components are in the box:
1
4
5
7
6
10
8
9
11
12
3
2

8/62
WARNING!
Use PPE to service and replace parts.
Nozzle
type Identication (code) Pressure
(psi)
Droplet size
(vmd )
Flow
rate
(l/min)
JEF 8001 orange (1197534) 45 VF 0,40
JEF 80015 green (1197535) 45 VF 0,60
JEF 8002 yellow (1197536) 45 VF 0,80
JSF 11001 orange (1197473) 30 F 0,33
JSF 110015 green (1197475) 30 F 0,49
JSF 11002 yellow (1197476) 30 F 0,65
JHC 80015 green (1197555) 60 F 0,69
JHC 8002 yellow (1197565) 60 F 0,92
JHC 8003 blue (1197571) 60 F 1,36
JDF 02 yellow (1197483) 30 M 0,65
JDF 03 blue (1197485) 30 M 0,98
JDF 03 red (1197486) 30 M 1,31
AirMix 110015green (255091) 20 C 0,41
AirMix 11002 yellow (255109) 20 C 0,54
AirMix 110025 lilac (255177) 20 C 0,68
DROPLET SIZE
VF Very Thin
F Thin
M Medium
C Course
VC Very course
XC Extremely course
9. Operating Instructions
The following steps describe how to safely use the sprayer.
9.1. Choosing nozzle type
Our sprayers are compatible with all ISO certied nozzles or hydraulic tips. Each
nozzle oers a range of options and specications for product application, so it
is extremely important to know how to choose the right nozzle for your equip-
ment. See the table below to identify which nozzle is best suited for ow rate and
droplet size
NOTE: The following nozzles are optional, so they do not accompany this sprayer.
8.3. Assembling the hose to the sprayer
• Fit the hose through the S-20 nut, attach it to the connector and thread it.
• Plug the connector into the quick coupler and press until it clicks.
8.2. Assembling the lance to the trigger valve
Fit the lance into the trigger valve and thread enough so that there is no leakage,
as shown in the image below:
WARNING!
Do not overtighten the screw cap.
1. Sprayer tank;
2. Belt;
3. Trigger valve with hose;
4. Spraying lance;
5. Extension 600;
6. Battery;
7. Charger cable;
8. Charger;
9. Quick coupler;
10. Measuring cup;
11. Accessory kit;
12. Instruction manual;
Nozzle Level Pressure (psi) Flow rate
(L/min)
Autonomy
(h)
01
(orange)
1 48 0.44 8.7
2 52 0.47 7.5
3 57 0.48 6.7
4 62 0.49 6.1
5 64 0.50 5.6
015
(green)
1 35 0.58 9.2
2 40 0.62 7.7
3 44 0.65 6.8
4 48 0.67 6.2
5 51 0.69 5.6
02
(yellow)
1 28 0.70 9.3
2 31 0.74 7.8
3 35 0.78 7.0
4 39 0.82 6.2
5 43 0.85 5.6
025
(purple)
1 18 0.80 9.6
2 21 0.86 8.3
3 26 0.90 7.3
4 30 0.94 6.5
5 35 0.98 5.7
9.2. Pressure, flow rate and autonomy of each nozzle
type

9/62
9.6. Shoulder strap adjust
The tank is contoured for the operator comfort. The shoulder straps can be quickly
adjusted to properly position the sprayer on the operator’s back.
1. Mount the strap belt onto the tank as shown in position A.
2. Hook the buckle of the strap to the plastic couplers located at the side of
the sprayer’s base, as shown in position B.
3. To tighten the strap belt, hold the strap buckle rmly with one hand and
pull the handle downward with the other hand. To loosen the strap belt,
hold the buckle rmly with one hand and pull the strap upward with the
other hand.
B
C
A
E
F
G
D
H
B
C
A
E
F
G
D
H
12345678
12345678
A2
Pro/ENGINEER
Explanação / Explanation:
Referências / References:
Instruções / Instructions:
Materiais / Materials:
Acabamento / Surface Finishing:
Tratamento / Treatment:
Situação / Status:
Material de propriedade de This material is the property of
Máquinas Agrícolas Jacto s\a., Máquinas Agrícolas Jacto s\a.,
It's reprodution by any means,
sendo expressamente proibida a grant, disclosure or removal from
reprodução por qualquer meio, the company premises whitout
cessão, divulgação ou retirada das express authorization from the
dependências da empresa sem officer in charge strictly prohibited
autorização superior; sob pena de andwill be considered a serious
prática de ilícito penal e falta grave.offence subject to legal actions.
CARACTERÍSTICAS CHAVES / KEY CHARACTERISTICS
PROCESSO / PROCESS TOLERÂNCIA GERAL / GENERAL TOLERANCE
Usinagem; Corte de Estamparia ISO 2768-1:1989 - m / ISO 2768-2:1989 - K
Machining; Stamping Cut
Corte Geral; Dobra / Cut; Bending ISO 2768-1:1989 - c / ISO 2768-2:1989 - K
Injeção Plástico / Plastic Injection DIN 16901: Nov 1982
Rotomaldagem / Rotational Molding 73002IT08 - 1
Fundição / Casting DIN1680-1:1980-10 - GTB 16
ISO 3302-2:2008-10-01 - Class M3
Borracha / Rubber
ISO 3302-1:1996-07-15 - Class M
Soldagem / Welding ISO 13920: 1996-08-01 - BF
Torques / Torques 73002IT09 - 1
Torques Hidráulicos / Hydraulic Torques 73002IT10 - 1
INDICAÇÃO EM DESENHOS / INDICATION ON DRAWINGS NORMA / STANDARD
Tolerância geométrica / Geometrical tolerances ASME Y14.5M: 1994
Símbolos de soldas / Weld symbols AWS A2.4: 2007
Part Number:Revision:Document:Designer:Release Date: Código Material:Rev. Documento:Núm. Documento:Projetista:Data de Liberação:
Sheet:
Product: Folha:
Produto:
Unit:Company: Unidade:Unidade:
Scale:Material Name: Escala:
Nome do Material: DateEmitterDescriptionMod Nr.
DataEmitenteDescriçãoPos.
B
C
A
E
F
G
D
H
B
C
A
E
F
G
D
H
12345678
12345678
A2
Pro/ENGINEER
Explanação / Explanation:
Referências / References:
Instruções / Instructions:
Materiais / Materials:
Acabamento / Surface Finishing:
Tratamento / Treatment:
Situação / Status:
Material de propriedade de This material is the property of
Máquinas Agrícolas Jacto s\a., Máquinas Agrícolas Jacto s\a.,
It's reprodution by any means,
sendo expressamente proibida a grant, disclosure or removal from
reprodução por qualquer meio, the company premises whitout
cessão, divulgação ou retirada das express authorization from the
dependências da empresa sem officer in charge strictly prohibited
autorização superior; sob pena de andwill be considered a serious
prática de ilícito penal e falta grave.offence subject to legal actions.
CARACTERÍSTICAS CHAVES / KEY CHARACTERISTICS
PROCESSO / PROCESS TOLERÂNCIA GERAL / GENERAL TOLERANCE
Usinagem; Corte de Estamparia ISO 2768-1:1989 - m / ISO 2768-2:1989 - K
Machining; Stamping Cut
Corte Geral; Dobra / Cut; Bending ISO 2768-1:1989 - c / ISO 2768-2:1989 - K
Injeção Plástico / Plastic Injection DIN 16901: Nov 1982
Rotomaldagem / Rotational Molding 73002IT08 - 1
Fundição / Casting DIN 1680-1:1980-10 - GTB 16
ISO 3302-2:2008-10-01 - Class M3
Borracha / Rubber
ISO 3302-1:1996-07-15 - Class M
Soldagem / Welding ISO 13920: 1996-08-01 - BF
Torques / Torques 73002IT09 - 1
Torques Hidráulicos / Hydraulic Torques 73002IT10 - 1
INDICAÇÃO EM DESENHOS / INDICATION ON DRAWINGS NORMA / STANDARD
Tolerância geométrica / Geometrical tolerances ASME Y14.5M: 1994
Símbolos de soldas / Weld symbols AWS A2.4: 2007
Part Number:Revision:Document:Designer:Release Date: Código Material:Rev. Documento:Núm. Documento:Projetista:Data de Liberação:
Sheet:
Product: Folha:
Produto:
Unit:Company: Unidade:Unidade:
Scale:Material Name: Escala:
Nome do Material: DateEmitterDescriptionMod Nr.
DataEmitenteDescriçãoPos.
9.4. Aligning nozzles using the maintenance key
The maintenance key can be used to align the nozzle according to the application
you desire,, as shown in the following drawings:
A) B)
9.3. Calibration of battery powered knapsack sprayer
PROCEDURE
1. USING CALIBRATOR BOTTLE (OPTIONAL)
2. Hold the lance at the working height and spray to measure the applica-
tion band width.
3. Based on the band width, calculate the total walking distance required to
spray the desired area. Use the chart as shown next.
Band
width
Band width
(m) 0.5 0.7 1.0 1.2 1.5
Distance to
walk (m) 50.5 35.7 25.0 20.8 16.7
1. Hold the lance at the normal working height and spray into the bottle
while walking the distance required to spray an area corresponding to
25 m².
2. Place the bottle on a level surface and observe the liquid level visible
through the side of the bottle. Match the liquid level to the corresponding
scale on the calibrator bottle.
3. Empty the bottle and repeat this operation to determine the average of
two or more readings.
NOTE: For the volume in liters per bushel (L / alk), simply multiply the value ob-
tained in liters per hectare (L / ha) by 2.42.
Lance
Cover
Filter
Nozzle
Nozzle cap
Calibrator
bottle
• Remove the cap, nozzle and lter.
• Mount the calibrator cover to the lance.
• Reinstall the lter, nozzle and cap.
• Screw the calibrator onto the cover.
• Attach the calibrator bottle to the lance as shown:
Record the time it takes to
walk 25 m²
Simulate the spraying
of 25 m²
9.5. Solution preparation and tank filling
1. To dilute and premix the product, place 5 liters of water in a separate
container;
2. Mix to a homogeneous solution and pour into the sprayer tank during
lling.
NOTE*: Nozzle has not reached working pressure (15 psi).
NOTE**: The values above may vary as to the wear, clogging and variation of the
nozzles, the density and viscosity of the liquid to be applied, the temperature and
relative humidity of the environment, the altitude and consequent atmospheric
pressure of the site, the height of the lance spraying, etc.
NOTE***: The minimum working nozzle pressure should always be observed, so
we do not recommend spraying at pressures below 15 psi for fan nozzles and
below 45 to 60 psi for conical nozzles depending on the model. In addition, we
do not recommend using ISO standard nozzles of brown color (05 gal/min at 3
bar pressure).
03
(blue)
1 15 0.85 9.8
2 18 0.91 8.4
3 20 0.96 7.5
4 25 1.02 6.6
5 29 1.08 5.9
04
(red)
1 * * *
2 * * *
3 * * *
4 16 1.16 7.0
5 18 1.23 6.3
Nozzle Level Pressure (psi) Flow rate
(L/min)
Autonomy
(h)

10/62
To deactivate the Pressure Lock:
1. Press the Green Button three times and then press the Red Button once.
This must be done in less than 3 seconds.When the Pressure Lock is deac-
tivated, pressure level indicator will stop blinking.
9.11. Set up walking pace timer
The Walking Pace function is a useful timer that can assist user to calibrate the
sprayer or keep a uniform walking speed while spraying. When the Walking Pace
function is activated, user will notice an audible beep, indicating the correct mo-
ment to step forward (as an example). The audible beeps can be used for other
purposes, such as spot chemical application. In this case, the beep can indicate the
While operating the sprayer, the possible audible/visible warnings can occur, in
To turn o the sprayer:
1. Shut o the trigger valve.The internal pump pressure switch will automat-
ically turn o the pump (the sprayer is said to be in idle state). However,
the electronic interface will remain on.
2. Press the Red Button and hold it pressed for 3 seconds. All lights in the
electronic interface will be o.
3. Direct the spray lance to a safe position and open the trigger valve to re-
lease pressure before storing the sprayer.
4. Remove and store the battery pack in safe place.
9.10. Activate/Deactivate pressure lock
The Pressure Lock is a feature that allows the farm manager to lock the sprayer in a
chosen pressure level.This avoids misuse of the equipment and all users will spray
with the same pressure level thus guaranteeing better spray uniformity. Once
locked, the pressure level is not changeable when Green Button is pressed, nor
when the sprayer is turned o, nor when the battery is removed.
To activate the Pressure Lock:
1. Select the desired pressure level (1 to 5).
2. Press Green Button and hold it pressed for 10 seconds. When Pressure
Lock is activated, pressure level indicator will blink.
NOTE: The sprayer can still be turned o by holding the Red Button.
NOTE: If the sprayer is left in idle state for more than 10 minutes, the electronic
interface will turn o automatically.
A
B
To remove the battery:
1. Press both locking buttons;
2. Pull the battery out of the
battery housing.
9.7. Installing and removing the battery
To install the battery:
1. Locate the battery housing, on the bottom of the sprayer’s base, as shown
in the gure.
2. Identify the correct battery position according to the position guides. Do
not force to install the battery in the wrong position.
3. Press the battery until a“click” is heard.
9.8. Electronic interface, audible and visual warnings
The following picture shows the electronic interface with buttons (green and red),
pressure level indicator lights (ve levels), battery level indicator lights (three lev-
els) and warning indicator light.
The sprayer has 5 pressure levels, where the leftmost light indicates the lowest
pressure and rightmost light indicate the highest pressure. The resulting pressure
at the end of the nozzle will depend on the selected nozzle.
The battery level indicator has three levels:
• Three lights on = battery charge higher than 80%.
• Two lights on = battery charge between 80% and 50%.
• One light on = battery charge between 50% and 15%.
• All lights o = battery discharged.
The autonomy of the battery pack (number of hours of spraying with a single
battery charge) depends on the pressure level and selected nozzle (the higher
the pressure, the lower the autonomy). Use this indicator to estimate the battery
autonomy for your spraying condition by checking the remaining battery charge
regularly.
Warning Indicator
“OFF”
Button
Walking
pace timer
“ON”Button
Pressure Level Indicator
Working Time Indicator
Battery Level Indicator
case a faulty condition is detected:
• Three short beeps repeated every ve seconds and warning light is on =
Pump, motor or wiring critical failure. Contact technical assistance.
• Five short beeps repeated every thirty seconds and all battery level indicator
lights are o = Low battery (only a few minutes left to spray), recharge as soon
as possible.
• Three lights of the battery level indicator are blinking and warning light is on
= Battery overvoltage (user attempted to connect a battery dierent from the
original one). If battery voltage is too high, electronic interface will completely
shut-o to avoid permanent damage.
9.9. Turn On/Off the sprayer and select pressure level
To turn on the sprayer and select pressure level:
NOTE: Before starting to spray, make sure all hose ttings are tight to avoid conta-
mination to the operator and the environment.
1. Install a charged battery pack.
2. Press Green Button once. Electronic interface will turn on showing all
lights on. Then, the electronic interface will show battery charge status
and pump will turn on in the minimum pressure level.
3. Direct the spray lance to a safe position and open the trigger valve to
begin spraying.
4. Press Green Button to choose dierent pressure levels. When the maxi-
mum pressure level is reached, the pressure setting will return to the min-
imum setting if the Green Button is pressed again.

11/62
9.12. Total labor time indicator
The Total Labor Time Indicator shows how many hours the sprayer has been work-
ing since the rst use.The hours are only incremented in theTotal Labor Time Indi-
cator when the electronic interface is on.
To view the total labor time:
1. Turn on the electronic interface, by pressing the Green Button once.
2. Press Green Button and Red Button together and hold them pressed for
10 seconds.
3. The lights (the same lights used for pressure level indication) will blink
according to the code below:
• No lights blinking = Total labor hour is less than 300 h.
• One light blinking = Total labor hour is more than 300 h and less than 700 h.
• Two lights blinking = Total labor hour is more than 700 h and less than 1000 h.
• Three lights blinking = Total labor hour is more than 1000 h and less than 1300
h.
• Four lights blinking = Total labor hour is more than 1300 h and less than 1600
h.
• Five lights blinking = Total labor hour is more than 1600 h.
NOTE: Press any button to return to normal operation mode. If none of the buttons
are pressed, the electronic interface will automatically exit the Total Labor Time
Indicator after 15 seconds.
9.13. Activate/Deactivate agitation system
The Agitation System ensures that there is no signicant variation between initial
concentration of agrochemical (when tank is full) and nal concentration (when
tank is almost empty). This is especially important if wettable powder agrochem-
icals are used. When the agitation is activated, part of the pump’s ow will be di-
rected to the tank, forcing the mixture to circulate.
Basic recommendations:
• Turn on the Agitation System by moving the agitation lever to the horizon-
tal position, as shown in A. It is recommended that agitation is kept on while
transporting the sprayer from the lling area to the area being sprayed. This
will maintain uniform chemical concentration until the beginning of the ap-
plication.
• Turn o the Agitation System to begin spraying by returning the lever to the
vertical position, as shown in B. This ensures higher pressure at the end of the
nozzle.
WARNING!
The sprayer may not work properly if this procedure is
not performed.
AB
9.14. DJB Liquid Doser
The DJB Liquid Doser can work as SPRAYER or DOSER
How to change between SPRAYER and DOSER functions:
• Make sure the electric panel is turned o.
• After the electric panel is turned o, press and hold the green button. You will
hear “beeps”. Keep the green button pressed and wait until the electric panel
turns on.
9.14.1. The doser function
• Install JD-40 nozzle on the lance. This nozzle reduces dripping.
• After the DOSER function is selected, press the green button to turn on the
equipment.
• All panel lights and the pump will be ON for 10 seconds. This is necessary to
remove the air inside the hydraulic system. During this time, press the trigger
valve in the lance and open the agitator valve to remove the air.
• After 10 seconds, the DOSER is ready to use.
• Return agitator valve to OFF position
• Always keep the trigger valve locked in ON position.
• Press green button to increase dose from 5 ml to 300 ml. Using a calibrated
cup, increase or decrease volume until you nd a satisfactory dose for your
application.
• Press red button to increase time interval between doses.
• If necessary, release the trigger valve to immediately interrupt dose applica-
tion.
• Hold red button pressed for at least 3 seconds to turn o the equipment.
Increase volume Increase Interval
between doses
• Periodically turn on the Agitation System when spraying wettable powder or
chemical products that easily settle out of solution.
NOTE: Pressure in the spraying nozzle will be weaker while the Agitation System
is activated.
correct moment to proceed to another plant.
To set up the Walking Pace timer:
1. Press Red Button once. An audible beep will be heard and it corresponds
to a speed of 1 km/h.
2. Press Red Button again to adjust theWalking Pace to 2 km/h.
3. Press Red Button again to adjust theWalking Pace to 3 km/h.
4. Press Red Button again to adjust theWalking Pace to 4 km/h.
5. Press Red Button again to turn-o the Walking Pace function.

12/62
Spray downwind and
avoid drift
Keep constant height
9.16. PPE
WARNING!
Do not spray near people who are not using PPE or near
springs, lakes or rivers.
9.14.5. Activate/Deactivate dosage lock
The Dosage Lock is a feature that allows the farm manager to lock the DJB in a
chosen dose volume and time interval. This avoids misuse of the equipment and
all users will apply the same dose volume with the same time interval thus gua-
ranteeing better application uniformity. Once locked, the dose is not changeable
when Green Button is pressed, nor when the sprayer is turned o, nor when the
battery is removed.
To activate the Dosage Lock:
1. Select the desired dose volume and time interval (as shown before);
2. Press the Green Button and keep it pressed during 15 seconds. When the
Dosage Lock is activated, all LED signs will briey blink and the electrical
panel will emit a“beep”.
NOTE: The doser can still be turned o by holding the Red Button.
To deactivate the Dosage Lock:
1. Press the Green Button three times and then press the Red Button once.
This must be done in less than 3 seconds. When the Dosage Lock is deac-
tivated, the electrical panel will emit a“bip”.
Wear appropriate protective clothing
Do not contaminate water
9.15. Application
9.14.2. Possible Doses
In DOSER function, there are 20 possible doses, indicated by blinking LEDs;
NOTE: Higher doses demand longer dispensing times;
Volume (ml)
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Volume (ml)
55
60
75
100
125
150
175
200
250
300
9.14.3. Possible time intervals
Liquid is dosed according to an adjustable time basis. Currently, doses can be dis-
pensed in time intervals of:
• 0.50 seconds, very fast dosing rate, tested in mountain coee and nursery;
• 0.75 seconds, very fast dosing rate, tested in mountain coee and nursery;
• 1.00 second, useful in mountain coee and tobacco with irregular terrains;
• 1.50 seconds, same as above;
• 3.00 seconds, tested in non uniformly-spaced crops, such as banana;
Last used dose and last used time interval are saved when the electric panel is
turned o. So, it is not necessary to adjust equipment when you turn it on again.
Volume (oz)
0.17
0.34
0.51
0.68
0.85
1.01
1.18
1.35
1.52
1.69
Volume (oz)
1.86
2.03
2.54
3.38
4.23
5.07
5.92
6.76
8.45
10.14
NOTE: The volume may vary.
9.14.4. Dosage calibration
Using the measuring cup (included in the box) you can calibrate your dosage to
improve your application.
Follow the steps below to calibrate your dosage:
• Fill the tank with the pesticide mixture;
• Select the proper dose in the electrical panel;
• Increase the intervals between doses to 3 seconds to facilitate the dosage
collection;
• If necessary remove air from hose;
• Simulate the application by using the machine on your back and the measur-
ing cup where the pesticides would be sprayed on;
• Release the trigger valve and apply 5 doses in the measuring cup;
• Check the total volume and divide it by 5;
• In case of the total doses overows the cup, you can apply once, annotate the
volume, empty it and then repeat the process 5 more times;
• Verique se esta dose está de acordo com o esperado. Se não, aumente ou
diminua a dose no painel elétrico até encontrar uma dose adequada. Repita
a calibração;
• Check if the result is according with the proper volume needed. In case it is
not, increase or decrease the dosage in the electrical panel until you nd the
proper dosage. And repeat all this process.
You must repeat this calibration every time you change the type of mixture or
the pesticide concentration. Check regularly if the applied dosage is appropriate.

13/62
10. Maintenance
For extended product life, follow these important care instructions:
• When lling up the tank, always use the strainer provided.This will reduce the
chance of undesirable debris that could damage the pump.
• Do not operate the sprayer without the pump suction lter. This can severely
damage the pump. Periodically clean or replace this lter as follows:
1. Empty the tank, make sure the sprayer is turned o and put it upside
down;
2. Remove screw A;
3. Remove base cover B;
4. Unscrew lter cover C;
5. Clean or replace ltering element D.
• Only ll the tank with a water soluble agrochemical or an already mixed pow-
der liquid form through the lling lter. Do not prepare mixtures directly in
the sprayer tank;
• This sprayer is an electronic tool and must be protected from severe environ-
mental conditions. When not using, do not leave the sprayer in sun, rain or
frost;
• Do not submerge the sprayer completely or partially;
• After nishing the application, clean and wash all equipment in an approved
decontamination area;
• Clean the sprayer before storage. Circulate fresh water through the tank,
pump and hoses after each use. This will help remove chemical residues and
extend life of sprayer parts;
• The spray lance can be conveniently stored on the clips on the side of the tank;
• Ensure there is no liquid waste in the sprayer, especially in harsh cold climate
or damage to the pump caused by freezing may occur;
• Nozzles and lters must be periodically cleaned or replaced. Do not clean
nozzles or lters with sharp hard objects, nor blow through them using the
mouth.
WARNING!
In case of an accident remove the sprayer immediately as
shown in the illustration below.
head protector
eyes protector
dust mask
long-sleeved shirt
apron
gloves
boot
long pants
WARNING!
Use of individual protective clothing and
safety equipment is required.
A
B
C
D
10.1. Agitation system maintenance
To clean the agitation system, follow the steps below:
• Add at least 5 liters of water into the sprayer tank;
9.17. Influence of climatic conditions
During application, some factors may determine the interruption of the spraying.
Wind currents, for example, can drag drops to a greater or lesser distance in terms
of its size or weight.The temperature and especially the relative humidity contrib-
ute to the rapid evaporation of the droplets.
The ideal conditions for spraying are:
• Relative humidity: minimum 50%;
• Wind speed: 3-10 km / h;
• Temperature below 30 C.
These limits should be considered according to technology application that
will be used, adopting the safest class droplets within the boundaries of each
situation.
Air velocity
around the nozzle
height
Description Visible signs Spraying
Up to 2km/h Calm Smoke rises vertically Recommended only with
course, very course drops
2 to 3 km/h Nearly calm The smoke is tilted
3 to 7 km/h Light breeze The leaves range. Feel the
light wind Ideal for spraying
7 to 10 km/h Light wind Leaves and thin branches in
constant motion
We recommend only the
drift reduction technique
10 to 15 km/h Moderate
wind
Moving branches. Dust and pieces
of paper are carried by the wind Improper for spraying
Factors Classes of drops according to weather conditions
Very small or small Small or medium Medium or large
Temperature below 25º C 25 to 28º C above 28º C
Relative humidity above 70% 60 to 70% below 60%

14/62
11.3. Extension 600
Nº Code Description Qty.
1 1222729 EXTENSION 600 1
11.2.1. Use
Recommended for calibrating the application dose.
11. Accessories (optional)
11.1. Anti-growth lance
11.2. Measuring cup
1
Nº Code Description Qty.
1 1236093 ANTIGROWTH LANCE 1
11.1.1. Assembly instructions
1. Connect the anti-growth lance to the trigger valve;
2. Tighten enough to avoid leakage.
11.1.2. Use
The Tobacco lance is indicated for the application of anti-growth in tobacco.
Nº Code Description Qty.
1 963959 MEASURING CUP 1
• Turn on the sprayer and the agitation system according to item“9.12. Activate/
Deactivate agitation system”;
10.1.1. Lubricating the agitation system
• With the sprayer OFF, move the agitation lever to the horizontal position as
shown in gure A.
A)
Horizontal position
Horizontal position
Agitation lever
Vertical position
Agitation lever
B)
• Lubricate the darker areas indicated in the gure below.
• Move the agitation lever to the vertical position as shown in gure B.
• Lubricate the darker areas indicated in the gure below at every 100 hours
of use.
Agitation lever
• Let the water circulate through the system for a few minutes;
• Dispose of the water used to clean in an appropriate location.

15/62
11.3.1. Assembly instructions
1. Disconnect the lance from the trigger valve;
2. Connect the trigger valve to the extension 600;
3. Connect the lance to the extension 600.
NOTE: It is recommended to use the nozzle JD-40 for a proper drench application.
11.4. Nozzle JD-40
Nº Code Description Qty.
1 1168545 NOZZLE FILTER 1
2 1236097 NOZZLE JD-40 1
11.4.1. Assembly instructions
1. Uninstall the nozzle cap.
2. Insert the lter.
3. Put the nozzle JD-40.
4. Reinstall the nozzle cap.
11.4.2. Use
Suitable to be used together with Extension 600 to apply agrochemicals, biolog-
ical products and liquid or water-diluted fertilizers, e.g. in the drench application.
2
1

16/62
12. Troubleshooting
In case the equipment does not work as expected, check the following table before contacting technical assistance.
Problem Status Analysis Solution
Charger does not work / Charge light does
not turn on. Charger in the socket. No power supply.
Make sure the charger is properly plugged into the electrical outlet
and that the outlet is providing electrical power, if not, replace the
outlet charger. Also, make sure the power cord is securely connect-
ed to the charger source.
Charger green light turns on, but the
battery is not charged (The light color does
not change when battery is connected)
Connected to the battery. Poor contact in the battery connection. Make sure the plug is inserted all the way into the battery con-
nector.
Battery does not hold charge or does
not charge.
New battery.
Battery not being fully charged. Charge the battery until the battery charge light turns green.
Charger is not JACTO original charger. Use JACTO original charger.
Pump is not original (excessive load). Use original pump.
Charger or charger plug/cord are
damaged. Replace the charger.
Damaged battery (wet, perforated,
broken terminals ...). Replace the battery.
Worn out battery (over
300 charge cycles). Battery life cycle is nearing its end. Replace the battery.
Electronic panel does not turn on.
Before pushing the green
button.
Electronic panel is o. Push the green button for 3 seconds to turn on the electronic
panel.
Discharged battery. Charge the battery for at least 15 minutes. After that, install it
again and test.
After pushing the green
button.
Rust or dirt on the connectors. Check the connectors between panel and battery for rust or dirt,
and clean it.
Electronic panel is damaged. Contact technical service.
Electric panel turns on, but there is no
change in the pressure level, dosage level
or between functions.
Pushing the green button
and lights blinking. Electronic panel locked.
Unlock the electric panel. Turn on the sprayer and then press the
green button three times and then press the red button once. This
must be done in less than 3 seconds.
Pushing the green
button and there is no
light blinking and no level
changing.
Button is damaged. Replace the electric panel.
Electronic panel turns on, but the pump
does not work. Pushing the trigger valve. Poor contact in the electric panel and
pump connectors. Or no connection.
Remove the base cover and check the connectors between the
electric panel and pump.
Eletronic panel turns on, pump turns on,
but there is not spraying/dose. Pushing the trigger valve.
Hydraulic system is obstructed. Make sure the filters are clean, the tank suction hole is not clogged
and that there no folded hoses.
Incorrect assembly of the nozzle diuser. Check the hydraulic tip diuser (pin facing towards).
Pump or hoses are leaking. Contact technical assistance.
Sphere glued.
Take a hose with running water and position it on the sprayer
suction hole with the sprayer at maximum pressure and the trigger
valve pushed. Wait a few seconds.
Agitator does not work.
With the system o. No leak. Turn o the agitator lever.
With the system on. No leak. Obstruction in the agitation system. Clean the agitator nozzle or
contact technical service.
Intermittent spray operation.
Without checking the
pressure switch. Pressure switch is not adjusted. Remove the sprayer base cover and with an Allen wrench no. 2
adjust the pump pressure switch.
Pressure switch adjusted.
Lower flow rate nozzle installed. Replace the hydraulic tip for one of the tips provided with the
sprayer or a hydraulic tip with greater flow rate.
Leak in the hydraulic system. Check the hydraulic system connections and tighten the clamps.
Spraying was normal, but stopped
suddenly.
Electronic interface shows
battery lights blinking and
the warning light is on.
Battery overvoltage. Use the original Jacto battery.
Low battery beep beeping. Battery completely discharged. Charge the battery.
Electronic interface shows
the warning light is on and
other lights are normal.
Pump, motor or wiring critical failure. Contact technical service.
Short circuit pump wiring. Contact technical service.
Green button was pressed. Pump reached maximum pressure,
pressure switch activated.
Press the green button until the pressure drops. Clean the nozzle
and filters.
Pump makes no noise. Pump wiring is loose, damaged or
disconnected. Check pump wiring.
Variação de dose / pulverização Maintaining the same
operating position.
Hydraulic fluid release system is blocked. Remove the clog, clean the filters on the pump, valve and nozzle.
Pump or hoses are leaking. Contact technical service.
Agitator lever is on. Turn o the pressure level.
Red button is pushed, but sprayer does
not turn o. Pressing the red button.
Red button has not been pressed long
enough. Press the red button and hold for 3 seconds.
Electric panel is damaged. Contact technical service.

17/62
13. Important Return Safety Instructions
If it is really necessary to return the sprayer for repair, always perform the following:
1. Flush chemical residue from the pump, tank and hoses (performed in an
approved containment area).
2. Circulate fresh water in the tank, pump and hoses.
3. Tag the sprayer with type of chemicals that have been sprayed.
4. Include complete description of operation problem, such as how sprayer
was used, symptoms of malfunction, how many working hours per day,
etc.
5. Remove the battery from the sprayer and keep it in clean and dry condi-
tions. Battery must accompany the sprayer when it is returned for repairs.
Since the sprayer can contain residues of toxic chemicals, these steps are neces-
sary to protect all the people who handle return shipments, and to help identify
the reason for the breakdown.
MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A. shall warrant the equipment described in this
manual and shall repair or replace parts and components which, under normal
operation and wear, in accordance with technical recommendations, show DE-
FECTS IN MATERIAL OR WORKMANSHIP, based on the following conditions.
14.1. Warranty period
03 (three) years from the date of sale to the original purchaser.
13.2. Warranty application
JACTO shall honor this warranty, free of charge, if any part or component shows
defect in MATERIAL OR WORKMANSHIP, after nal analysis at the factory.
14.3. This warranty shall be null & void in case of:
• Misuse of the equipment against specications in this manual, overwork or
accidents.
• Use the equipment to spray products not intended for plants protection or
not approved by regulatory authorities to be used with knapsack sprayers.
• Preventive/basic maintenance performed by unauthorized people.
• Use of parts and components not supplied by JACTO.
• Modication of the equipment or any characteristic of the original design.
14.4. This warranty shall exclude
• Parts which show wear and tear due to use: spray nozzle, lters, seals, re-
chargeable battery, hydraulic pump, electronic panel, charger and its cables,
agitator lever, belt, UNLESS THEY SHOW DEFECTS IN WORKMANSHIP, AS-
SEMBLY OR MATERIAL.
• Damages resulting from accidents.
• Transportation or freight of the equipment, parts and components in case
such warranty is not approved.
• Transportation and travel time of technicians.
14.5. General terms
• Parts replaced within the warranty period shall be property of JACTO.
• The warranty on replaced parts and components shall expire together with
the equipment warranty period.
• Eventual delays in performing services shall not give the owner right either
to indemnity or to extension of the warranty period.
• JACTO reserves the right to modify its products or to interrupt the manufac-
ture without prior notice.
• Any suggestion, questions and complaints shall be submitted to CUSTOMER
CARE SERVICE: Dr. Luiz Miranda, 1650 ZIP CODE 17580-000 – Pompeia – SP –
e-mail: [email protected]
14. Statement of Limited Warranty

18/62
1. Introdução
DIRETRIZES DE SEGURANÇA DEFINIÇÕES
Este manual contém informações para a correta montagem, operação e cuidados
de seu pulverizador. Leia atentamente e siga as instruções contidas neste manual
antes de utilizar seu pulverizador.
Este equipamento foi projetado para pulverização de produtos para proteção
de plantas aprovados pelas autoridades reguladoras para uso em pulverizadores
costais.
É importante que você leia e compreenda este manual. As informações nele
contidas estão relacionadas à proteção de SUA SEGURANÇA e à PREVENÇÃO
DE PROBLEMAS. Os símbolos abaixo são utilizados para ajudá-lo a reconhecer
esta informação.
2. Especificações Técnicas
3. Alertas de Segurança para Ferramenta Elétrica
em Geral
Modelo DJB-20/16
Dimensões máximas (L x C x A) 200 mm x 390 mm x 553 mm /
200 mm x 390 mm x 480 mm
Peso líquido 4,8 kg / 4,9 kg
Peso bruto 5,5 kg / 5,7 kg
Comprimento da lança 600 mm
Comprimento da mangueira 1350 mm
Sistema de agitação de defensivo Acionado através de alavan-
ca de agitação
Tanque
Capacidade 20 L/ 16 L
Volume Residual Nenhum
Diâmetro do bocal 115 mm
Material Polietileno
Bomba
Tipo Diafragma
Pressão de trabalho 60 psi (4,1 bar)
Vazão em aberto 2,1 l/min
Bico instalado JD 12
Bateria
Tipo Lítio-Íon, recarregável
Tensão nominal 14.54 V (16.4 V max.)
Capacidade 84.3 Wh (5800 mAh)
Tempo de recarga 5 h
Autonomia* 5 - 14h
ATENÇÃO!
Leia todos os alertas de segurança e todas as instruções.
O não cumprimento das instruções e advertências pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
PERIGO!
Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, resulta-
rá em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO!
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO!
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
NOTA: A utilização sem o símbolo de alerta de segurança indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em danos à
propriedade.
GUARDE TODOS OS ALERTAS E INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
O termo “ferramenta elétrica” nos alertas refere-se à sua ferramenta alimentada
por uma rede elétrica (com o) ou ferramenta operada a bateria (sem o).
3.1. Segurança da área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desorganizadas
ou escuras facilitam a ocorrência de acidentes.
b. Não opere ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, tais como na
presença de líquidos, gases ou pó inamáveis. Ferramentas elétricas geram
faíscas que podem acender o pó ou gá
s.
c. Mantenha as crianças e pessoas nas proximidades distantes ao operar
uma ferramenta elétrica. Distrações podem fazer com que você perca o con-
trole.
3.2. Segurança elétrica
a. Os plugues da ferramenta elétrica devem corresponder à tomada. Nunca
modique o plugue de maneira alguma. Não utilize nenhum adaptador
de plugue com ferramentas elétricas aterradas. Plugues não modicados e
tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico.
b. Evite contato corporal com superfícies aterradas, tais como tubulações,
radiadores, fogões e refrigeradores.Há um aumento no risco de choque elé-
trico se seu corpo estiver ligado à terra.
c. Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou alta umidade. A entrada de
água em uma ferramenta elétrica aumentará o risco de choque elétrico
.
d. Não abuse dos cabos elétricos. Nunca utilize o cabo para carregar, puxar
ou desconectar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado de calor,
óleo, extremidades aadas ou partes móveis. Cabos danicados ou emara-
nhados aumentam o risco de choque elétrico.
e. Ao operar a ferramenta elétrica ao ar livre, utilize um cabo de extensão
apropriado para uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado para o uso ao ar
livre reduz o risco de choque elétrico.
f. Caso seja inevitável o manuseio de uma ferramenta elétrica em locais
úmidos, utilize rede elétrica protegida por fusíveis e disjuntores apro-
priados. O uso de dispositivos disjuntores reduz o risco de choque elétrico.
OBS*: Ver item“9.2. Pressão, vazão e autonomia de cada tipo de bico”
Manual de Instruções
Fabricado por INTERMAN Corporation Ltd.
Sob licença de Máquinas Agrícolas Jacto S.A.
Rojana Industrial Park (Rayong)
3/3, Moo 2, Bankhai-Banbueng Rd.T. Nongbua.
A.Bankhai Rayong 21120 - Tailândia
Fabricação
Assistência Técnica
Código: 1236317 / Data: 08-2020 / Edição: 3
Dr. Luiz Miranda, 1650, 17580-000 – Pompeia – SP – Brasil.
Telefones: 0800 151 811 ou 0800 772 2100
E-mail: [email protected]
Home page: www.jacto.com

19/62
3.3. Segurança pessoal
a. Fique alerta, preste atenção no que você está fazendo e use o bom senso
ao operar uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica
se estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou medicamen-
tos. Um momento de desatenção durante a operação de uma ferramenta elétrica
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
b. Use equipamentos de proteção individual. Use sempre óculos de prote-
ção. Equipamentos de proteção como máscara contra poeira, sapatos de segu-
rança antiderrapantes, capacete ou protetor auricular, utilizados em condições
apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais.
c. Evite ligamento acidental. Certique-se que o interruptor da ferramenta
está na posição de desligado antes de conectá-la à fonte de energia e/
ou bateria, pegá-la ou transportá-la. Transportar ferramentas elétricas com
o dedo na chave liga/desliga ou carregar ferramentas elétricas com o interruptor
ligado facilita a ocorrência de acidentes.
d. Remova qualquer chave de ajuste (chave inglesa, de fenda...) antes de
ligar a ferramenta elétrica. Uma chave inglesa ou chave de ajuste conectada
a uma peça rotativa da ferramenta elétrica pode resultar em ferimentos pessoais.
e. Não exagere. Mantenha o bom posicionamento e equilíbrio em todos os
momentos. Isso permite melhor controle da ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupas folgadas ou joias. Mantenha
seu cabelo, vestuário e luvas afastados de peças móveis. Roupas largas,
joias ou cabelos longos podem prender- se nas partes móveis.
g. Caso sejam fornecidos dispositivos de extração e coleta de poeira, certi-
que-se de que os mesmos estejam conectados e sejam usados. A coleta de
poeira pode reduzir riscos relacionados ao mesmo.
4. Símbolos
A etiqueta em sua ferramenta elétrica pode incluir os seguintes símbolos. Os sím-
bolos e suas denições são as seguintes:
3.4. Uso e cuidado da ferramenta elétrica
a. Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta elétrica correta para
sua aplicação. A ferramenta elétrica correta fará o trabalho de forma melhor e
mais segura, no padrão para o qual a mesma foi projetada.
b. Não use a ferramenta elétrica se o interruptor liga/desliga estiver de-
feituoso. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada pelo interruptor é
perigosa e deve ser reparada.
c. Desconecte o plugue da fonte de energia e/ou a bateria da ferramenta
elétrica antes de fazer quaisquer ajustes, troca de acessórios ou armaze-
namento das ferramentas elétricas. Tais medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de acionamento acidental da ferramenta de elétrica.
d. Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance das crianças e não per-
mita que pessoas não familiarizadas com as mesmas ou com estas instru-
ções operem a ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de usuários não treinados.
e. Conserve as ferramentas elétricas. Verique o desalinhamento e a mon-
tagem das peças móveis, quebra de peças e qualquer outra condição que
possa afetar a operação da ferramenta elétrica. Caso esteja danicada,
repare-a antes da utilização. Muitos acidentes são causados por má manuten-
ção das ferramentas elétricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. Ferramentas de corte
devidamente conservadas, com lâminas aadas, estão menos propensas a travar
e são mais fáceis de controlar.
g. Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas etc., em conformidade com
estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a
ser realizado. A utilização de ferramenta elétrica para operações diferentes das
quais o mesmo se destina podem resultar em uma situação perigosa.
3.5. Uso e cuidado da bateria
a. Recarregue somente com o carregador especicado pelo fabricante. Um
carregador que seja apropriado para um tipo de bateria pode gerar risco de incên-
dio quando usado com outra bateria.
b. Utilize ferramentas elétricas apenas com a bateria especica designada.
A utilização de quaisquer outras baterias pode gerar risco de ferimento e incêndio.
c. Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a longe de outros obje-
tos metálicos como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer a conexão de
um terminal a outro. Curto-circuito nos terminais da bateria pode causar quei-
3.6. Serviço
a. Conserte sua ferramenta elétrica com uma pessoa qualicada que utilize
somente peças de reposição idênticas.Isto garantirá que a segurança da fer-
ramenta elétrica seja mantida.
V volts n0velocidade sem
carga
A amperes ou d.c. corrente continua
Wwatts ou a.c corrente alternada
Hz hertz terminal terra
lbf/in² (lbf/pol²) psi l litros
min minutos kg quilogramas
h horas m metros
5. Instruções de Segurança Importantes para
Carregadores de Bateria
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES:
Este manual contém instruções importantes
de segurança para carregadores de bateria. Antes de utilizar o carregador, leia
todas as instruções a respeito do carregador, bateria e do produto que utilize
a bateria.
ATENÇÃO!
Risco de choque. Não permita que nenhum líquido entre
no carregador.
ATENÇÃO!
• NÃO tente carregar a bateria com outros carrega-
dores que não sejam os descritos neste manual.
O
carregador e bateria são especificamente projetados
CUIDADO!
• Riscodequeimadura.Para reduzirorisco de lesões,
carregueapenas bateriasJACTOdesignadasparasua
ferramenta.Outrostiposdebateriaspodemexplodir
causando danos e ferimentos pessoais.
• Sob certas condições, com o carregador conectado
à rede elétrica, o mesmo pode sofrer curto circuito
pormaterialexterno.Materiaisexternosdenatureza
condutora, tais como, mas não limitados a lã de aço,
folhadealumínioouqualqueracúmulodepartículas
metálicasdevemsermantidos longe dos contatosdo
carregador.Sempredesconecteocarregadorda rede
elétrica quando não estiver carregando a bateria.
Desconecte o carregador antes de tentar limpá-lo.
madura ou incêndio.
d. Sob condições abusivas, líquido pode ser expelido da bateria, evite o
contato. Se o contato ocorrer acidentalmente, lave com água. Caso o
líquido entre em contato com os olhos, procure também ajuda médica.
Líquido expelido da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
e. Não utilize bateria ou aparelho que esteja danicado ou tenha sido modi-
cado. Baterias danicadas ou modicadas podem apresentar um com-
portamento imprevisível, resultando em fogo, explosão ou risco de lesão.
f. Não exponha bateria ou aparelho a fogo ou temperatura excessiva. Ex-
posição ao fogo ou temperatura acima de 60° C pode causar explosão.

20/62
• Não monte o carregador na parede nem o xe per-
manentemente a qualquer superfície.
O carregador
deveserusado emumasuperfícieplanaeestável(ou seja,
em cima de uma mesa, bancada).
• Não utilize o carregador com cabo ou plugue dani-
cado.
Substitua-os imediatamente.
• Não utilize o carregador se o mesmo tiver recebido
uma pancada brusca, caído ou tiver sido danica-
do de outra maneira.
Leve-o a um centro de serviço
autorizado.
• Não desmonte o carregador;
leve-o a um centro de
serviço autorizado quando serviço ou reparo forem
necessários. A remontagem incorreta pode resultar em
um risco de choque elétrico, eletrocussão ou incêndio.
• Desconecteocarregadordatomadaantesde tentar
qualquer limpeza.
Isso reduzirá o risco de choque
elétrico. A remoção da bateria não irá reduzir este risco.
• NUNCA tente conectar dois carregadores juntos.
• O carregador foi projetado para funcionar na rede
elétrica doméstica convencional. Não tente usá-lo
em nenhuma outra tensão.
• Carregadoresdebateriacontêmparteseletrônicas.
Descarte corretamente.
Comprimento
Total do Extensão
Até
15,2 m
De 15,2 m
até 30 m
Mais de 30 m
Bitola (AWG) 16 14
Não recomendado
Bitola (mm²)
1,5 2,5
Não recomendado
para trabalhar juntos.
• Estes carregadores não são designados para
nenhum outro uso além de carregar as baterias
recarregáveis de lítio da JACTO.
Quaisquer outras
utilizaçõespodem resultar em risco de incêndio, choque
elétrico ou eletrocussão.
• Não exponha o carregador à chuva ou à neve.
• Puxe pelo plugue ao invés do cabo ao desconectar
ocarregador.
Istoiráreduzir o risco dedanosaoplugue
e ao cabo elétrico.
• Certique-se de que o cabo esteja localizado onde
não será pisado, tropeçado ou, de outra maneira,
sujeito a danos ou esforços excessivos.
• Nãouseextensões,amenosquesejaabsolutamente
necessário.
Ousodeextensãoinadequadapoderesultar
em risco de incêndio, choque elétrico ou eletrocussão.
• Os fios usados na extensão devem ter bitola
adequada. Ao usar mais de uma extensão para
compensar o comprimento total, certifique-se de que
cada extensão individual contenha, no mínimo, fios
de bitola mínima necessária. Ao utilizar uma extensão,
certifique-se de usar uma com capacidade suficiente
para a corrente que o produto irá demandar. Um cabo
subdimensionado causará queda na tensão elétrica,
resultando em perda de potência e sobreaquecimento.
A tabela a seguir mostra a bitola correta a ser utilizada,
dependendodocomprimentodaextensãoedacorrente
elétricanominal apresentadanaetiquetadocarregador
mencionado neste manual. Em caso de dúvida, use o
fio de maior bitola.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
• Não incinere a bateria, mesmo se estiver severamente danicada ou com-
pletamente desgastada. A bateria pode explodir. Gases e materiais tóxicos são
gerados quando a bateria é queimada.
• Não recarregue ou utilize a bateria em ambientes explosivos, tais como na
presença de líquidos, gases ou pó inamáveis. Inserir ou retirar a bateria do
carregador pode inamar a poeira ou fumaça.
• Se o conteúdo da bateria entrar em contato com a pele, lave imediatamente
a área com água e sabão neutro. Se o líquido da bateria entrar em contato com
o olho, lave o olho aberto com água por 15 minutos ou até a irritação cessar. Caso
seja necessário atendimento médico, o eletrólito de bateria para baterias Lítio-íon
é composto por uma mistura de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio.
• O conteúdo das células abertas da bateria pode causar irritação respirató-
ria. Providencie ar fresco. Caso os sintomas persistam, procure orientação médica.
• O descarte do equipamento usado deve ser feito em locais apropriados
e aprovados para recebimento desse tipo de material. Caso não exista um
local apropriado nas proximidades, favor entrar em contato com o SERVIÇO DE
ATENDIMENTO AO CLIENTE:
Telefones: 0800 151 811 ou 0800 772 2100
E-mail: [email protected]
Horário de Atendimento: Segunda a sexta das 7:00 às 11:30 e das 13:00 às 17:18
ATENÇÃO!
Risco de queimadura. O líquido da bateria pode ser
inflamável se exposto a faíscas ou chamas.
• Carregue a bateria somente em carregadores JACTO.
• NÃOmolheoumergulheemáguaououtroslíquidos.
Isso pode causar falha prematura das células.
ATENÇÃO!
Para operação segura, leia este manual e manuais origi-
nalmente fornecidos com a ferramenta antes de usar o
carregador.Aoabrira caixadoequipamentopela primeira
vez, a bateria não se encontrará totalmente carregada.
Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as seguintes
instruçõesdesegurança.Depois,sigaosprocedimentosde
carregamento descritos.
6. Instruções de Segurança Importantes para a
Bateria
5.1. Procedimento de recarga
O carregador JACTO fornecido com este pulverizador é projetado para carregar a
bateria JACTO modelo JB1660 em 4 horas.
1. Remova a bateria do pulverizador;
2. Conecte o carregador a uma tomada apropriada antes de inserir a bateria.
Certique-se de que o cabo vindo da tomada esteja bem conectado ao
carregador;
3. Conecte o plugue do carregador ao conector da bateria;
4. A luz de carga permanecerá vermelha/laranja durante o carregamento;
5. Quando a bateria estiver completamente carregada, a luz de carga mu-
dará sua cor para verde;
6. Assim que a bateria estiver completamente carregada, desconecte a ba-
teria do carregador;
7. Desconecte o cabo do carregador da tomada.
Baterias descarregadas devem ser recarregadas assim que possível, ou a
vida da bateria pode diminuir de forma acentuada. Para maior vida útil da
bateria, não descarregue as baterias totalmente. É recomendável que as bate-
rias sejam recarregadas após cada utilização.
5.2. Notas importantes de carregamento
• NÃO carregue a bateria sob temperatura ambiente inferior a 0° C ou acima de
45° C. Isto é importante e evitará danos graves à bateria.
• O carregador e bateria podem aquecer durante o carregamento. Esta é uma
condição normal e não indica um problema. Para facilitar o arrefecimento da
bateria após o uso, evite colocar o carregador ou a bateria em um ambiente
quente, tal como em um galpão.
• Não congele ou mergulhe o carregador dentro de água ou qualquer outro
líquido.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Jacto Paint Sprayer manuals