Jacto PJB User manual

Customer attendance: Dr. Luiz
Miranda, 1650, 17580-000 –
Pompeia – SP – Brasil.
Phone: +55 14 3405 2113. Email:
assistencia.tecnicajsfs@jacto.com.br
Opening Hours: Monday to Friday
7:00am to 11:30am and 13:00pm to
17:18pm (Brazilian time zone).
Manufactured by INTERMAN Corporation Ltd.
under license of Máquinas Agrícolas Jacto S.A.
Rojana Industrial Park (Rayong)
3/3, Moo 2, Bankhai-Banbueng Rd.T. Nongbua.
A.Bankhai Rayong 21120 -Thailand
com.br
Manual de Instruções - Português (16)
Manual del Operador - Español (28)
Manuel du Operateur - Français (40)
Code: 1258730 / Date: 10-2019 / Edition: 1
Operator’s Manual - English
CAUTION: IT IS MANDATORY
TO READ ANDTHOROUGHLY
UNDERSTAND THE OPERATOR’S
MANUAL BEFORE USINGTHE
EQUIPMENT.
Knapsack Sprayer Jacto

1. Introdução 16
2. Especificações Técnicas 16
3. Alertas de Segurança para Ferramenta Elétrica em Geral 16
3.1. Segurança da área de trabalho 16
3.2. Segurança elétrica 16
3.3. Segurança pessoal 17
3.4. Uso e cuidado da ferramenta elétrica 17
3.5. Uso e cuidado da bateria 17
3.6. Serviço 17
4. Símbolos 17
5. Instruções de Segurança Importantes para
Carregadores de Bateria 17
5.1. Procedimento de recarga 18
5.2. Notas importantes de carregamento 18
6. Instruções de Segurança Importantes para a Bateria 18
6.1. Recomendações de armazenamento para as baterias 19
7. Instruções de Segurança Importantes para Pulverizadores 19
7.1. Tríplice lavagem de embalagens vazias de defensivos 19
8. Preparação para o uso 20
8.1. Desembalando 20
8.2. Montagem da lança no registro 20
8.3. Montagem da mangueira no pulverizador 20
9. Instruções de Operação 20
9.1. Escolhendo o tipo de bico 20
9.2. Pressão, vazão e autonomia de cada tipo de bico 21
9.3. Calibração do pulverizador 21
9.4. Preparo de calda e abastecimento do tanque 22
9.5. Ajuste da cinta 22
9.6. Instalando e removendo a bateria 22
9.7. Ligando e desligando o pulverizador 22
9.8. Indicação de nível da bateria 22
9.9. Níveis de pressão 22
9.10. Aplicação 23
9.11. EPI 23
9.12. Influência de condições climáticas 23
10. Manutenção e Armazenamento 23
11. Identificação de Problemas 25
12. Instruções de Segurança Importantes de Devolução 27
13. Termo de Garantia Limitada 27
13.1. Prazo de garantia 27
13.2. Aplicação da garantia 27
13.3. Perda do direito de garantia 27
13.4. Itens excluídos da garantia 27
13.5. Termos gerais 27
14. Lista de peças 52
14.1. Tipos de plugues 54
14.3. Bomba 55
ÍNDICE
SUMMARY
1. Introduction 4
2. Specifications 4
3. General Power Tool Safety Warnings 4
3.1. Work area safety 4
3.2. Electrical safety 4
3.3. Personal Safety 4
3.4. Power tool use and care 5
3.5. Battery tool use and care 5
3.6. Service 5
4. Symbols 5
5. Important Safety Instructions for Battery Chargers 5
5.1. Charging procedure 6
5.2. Important charging notes 6
6. Important Safety Instructions for Battery Packs 6
6.1. Storage recommendations for batteries 6
7. Important Safety Instructions for Sprayers 7
7.1. Triple rinse of empty agrochemicals containers 7
8. Preparation for use 7
8.1. Unpacking 7
8.2. Assembling the lance to the trigger valve 8
8.3. Assembling the hose to the sprayer 8
9. Operating Instructions 8
9.1. Choosing nozzle type 8
9.2. Pressure, flow rate and autonomy
of each nozzle type 9
9.2. Calibration of battery powered knapsack sprayer 9
9.4. Solution preparation and tank filling 9
9.5. Shoulder strap adjust 9
9.6. Installing and removing the battery 10
9.7. Turning the sprayer on and off 10
9.8. Battery level indication 10
9.9. Pressure levels 10
9.10. Application 10
9.11. PPE 11
9.12. Influence of climatic conditions 11
10. Maintenance and Storage 11
11. Troubleshooting 13
12. Important Return Safety Instructions 15
13. Statement of Limited Warranty 15
13.1. Warranty period 15
13.2. Warranty application 15
13.3. This warranty shall be null & void in case of 15
13.4. This warranty shall exclude 15
13.5. General terms 15
14. Parts list 52
14.1. Plug type 54
14.3. Pump 55
SUMMARY

1. Introducción 28
2. Especificaciones Técnicas 28
3. Alertas de Seguridad para Herramientas Eléctricas en General 28
3.1. Seguridad en el área de trabajo 28
3.2. Seguridad eléctrica 28
3.3. Seguridad personal 29
3.4. Uso y cuidados de la herramienta eléctrica 29
3.5. Uso y cuidado de la batería 29
3.6. Servicio 29
4. Símbolos 29
5. Instrucciones de Seguridad Importantes para Cargadores de Batería 29
5.1. Procedimiento de recarga 30
5.2. Observaciones importantes sobre carga 30
6. Instrucciones de Seguridad Importantes para la Batería 30
6.1. Recomendaciones para almacenamiento de baterías 31
7. Instrucciones de Seguridad Importantes para
Pulverizadores 31
7.1. Triple Lavado de envases vacíos de agroquímicos 31
8. Preparación para el uso 32
8.1. Desempacando 32
8.2. Montaje de la lanza en la válvula 32
8.3. Montaje de la manguera en el pulverizador 32
9. Instrucciones de Operación 32
9.1. Eligiendo el tipo de boquilla 32
9.2. Presión, caudal y autonomía de cada tipo de boquilla 33
9.3. Calibración del pulverizador 33
9.4. Preparación del producto y llenado del tanque 34
9.5. Ajuste de la correa 34
9.6. Instalando y sacando la batería 34
9.7. Encendiendo y apagando el pulverizador 34
9.8. Indicación del nivel de la batería 34
9.9. Niveles de presión 34
9.10. Aplicación 35
9.11. EPI - Equipos De Protección Individual 35
9.12. Influencia de condiciones climáticas 35
10. Mantenimiento y Almacenamiento 35
11. Identificación de Problemas 37
12. Instrucciones de Seguridad Importantes para Devolución 39
13. Términos y Condiciones de Garantía Limitada 39
13.1. Plazo de garantía 39
13.2. Aplicación de la garantía 39
13.3. Pérdida del derecho de garantía 39
13.4. Ítems excluidos de la garantía 39
13.5. Términos generales 39
14. Lista de piezas 52
14.1. Tipos de enchufes 54
14.3. Bomba 55
TABLA DE CONTENIDO TABLE DES MATIÈRES
1. Introduction 40
2. Spécifications 40
3. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil 40
3.1. Sécurité de la zone de travail 40
3.2. Sécurité électrique 40
3.3. La sécurité personnelle 41
3.4. Outil électrique utilisation et l’entretien 41
3.5. Batterie des outils utilisation et entretien 41
3.6. Service 41
4. Symboles 41
5. Consignes de sécurité importantes
concernant les chargeurs 41
5.1. Procédure de charge 42
5.2. Notes importantes de charge 42
6. Consignes de Sécurité Importantes Pour les Batteries 42
6.1. Recommandations de stockage pour les batteries 43
7. Consignes de sécurité importantes pour Pulvérisateurs 43
7.1. Laver trois fois les récipients phytosanitaires vides 43
8. Préparation à l’utilisation 44
8.1. Déballage 44
8.3. Assemblage du tuyau sur le pulvérisateur 44
9. Mode d’emploi 44
9.1. Choissez le bec correct 44
9.2. Pression, débit et autonomie de
chaque type de buse 45
9.3. Calibrage des pulvérisateurs à dos 45
9.4. Préparation du liquide et remplissage du réservoir 46
9.5. Réglage des bretelles 46
9.6. Installation et retrait de la batterie 46
9.7. Allumer et éteindre le pulvérisateur 46
9.8. Indication du niveau de batterie 46
9.9. Niveaux de pression 46
9.10. Application 47
9.11. EPI 47
9.12. Influence des conditions météorologiques 47
10. Entretien et Stockage 47
11. Dépannage 49
12. Consignes de sécurité importantes 51
13. Garantie 51
13.1. Délai de la garantie 51
13.2. Application de la garantie 51
13.3. Perte du droit de garantie 51
13.4. Exclusions de la garantie 51
13.5. Généralités 51
14. Pièces détachées 52
14.1. Plug type 54
14.3. Pompe 55

4/55
1. Introduction
SAFETY GUIDELINES – DEFINITIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains information for the proper
assembly, operation and care of your sprayer. Carefully read and follow the instruc-
tions contained in this manual before using your sprayer.
This equipment was designed for spraying plants protection products approved
by regulatory authorities to be used in knapsack sprayers.
The product may be subject to national requirements for regular inspection by
designated bodies, as provided for in Directive 2009/128/EC of the European
Parliament and of the Council of 21 October 2009 establishing a framework for
Community action to achieve the sustainable use of pesticides.
It is important for you to read and understand this manual. The information it
contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The
symbols below are used to help you recognize this information.
2. Specifications
3. General Power Tool Safety Warnings
Model PJB-20/16
Maximum dimensions (L x W x H) 390 mm x 200 mm x 553 mm
390 mm x 200 mm x 480 mm
Net weight 4.9 kg/ 4.8 kg
Gross weight 5.7 kg/ 5.5 kg
Spray lance length 600 mm
Hose length 1350 mm
Chemical tank
Capacity 20 L/ 16L
Residual volume None
Filling opening diameter 115 mm
Material Polyethylene
Pump
Type Diaphragm
Maximum pressure 60 psi (4,1 bar)
Open ow 2,1 L/min
Nozzle installed Blue adjustable nozzle
Battery
Type Lithium Ion, rechargeable
Rated Voltage 14.54 V (16.4 V max.)
Capacity 84.3 Wh (5800 mAh)
Recharge time 5h
Autonomy* 5 - 14h
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
DANGER!
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING!
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTE: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
3.1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
3.2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a pow-
er tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or un-
plugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
CAUTION!
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
3.3. Personal Safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when oper-
ating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position be-
fore connecting to power source and/or battery pack, picking up or car-
rying the tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key (wrench, screwdriver…) before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This en-
ables better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
NOTE: See item“9.2. Pressure, ow rate and autonomy of each nozzle type”.

5/55
4. Symbols
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
denitions are as follows:
V volts n0no-load speed
A amperes ou d.c. direct current
Wwatts ou a.c alternating current
Hz hertz earthing terminal
lbf/in² (lbf/pol²) psi l litres
min minutes kg kilograms
h hours m meters
3.4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow per-
sons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may aect the pow-
er tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
3.6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
3.5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated battery packs. Use of
any other battery packs may create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects
like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modied.
Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable behavior re-
sulting in re, explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or appliance to re or excessive tempera-
ture. Exposure to re or temperature above 60°C may cause explosion.
WARNING:
Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
5. Important Safety Instructions for Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS:
This manual contains important safety instructions
for battery chargers. Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using battery pack.
WARNING!
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed
to work together.
• Thesechargersare not intended foranyuses other
thanchargingdesignatedJACTOlithiumrecharge-
able batteries.
Any other uses may result in risk of fire,
electric shock or electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger.
This will reduce risk of damage to electric
plug and cord.
• Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected
to damage or stress.
• Donotusean extension cordunlessit is absolutely
necessary.
Use of improper extension cord could result
in risk of fire, electric shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety.
When
using more than one extension to make up the total
length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. When using an extension
cord, be sure to use one heavy enough to carry the
current that product will draw. An undersized cord will
causeadropinlinevoltageresultinginlossofpowerand
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on cord length and nominal current
presented in the label of the charger mentioned in this
manual. If in doubt, use the next heavier gauge.
CAUTION!
• Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
designated JACTO batteries. Other types of batteries
may burst causing personal injury and damage.
• Under certain conditions, with the charger plugged
in to the power supply, the charger can be shorted
by foreign material. Foreign materials of a conductive
naturesuchas,butnotlimitedto,steelwool,aluminum
foil, or any buildup of metallic particles should be kept
awayfromcharger contacts.Alwaysunplug thecharger
from the power supply when not charging battery.
Unplug charger before attempting to clean.
Extension Cord
Total Length
Up to
15.2 m
From 15.2 m
and up to 30 m
More than 30 m
Wire Size (AWG) 16 14
Not recommended
Wire Size (mm2)
1.5 2.5
Not recommended
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.

6/55
• Do not mount charger on wall or permanently ax
chargertoanysurface.
Thechargerisintended touseon
a flat, stable surface (i.e., table top, bench top).
• Do not operate charger with damaged cord or plug
-
have them replaced immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any
way.
Take it to an authorized service center.
• Do not disassemble charger;
take it to an authorized
service center when service or repair is required. Incor-
rect reassembly may result in a risk of electric shock,
electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before at-
temptinganycleaning.
Thiswillreducetheriskofelectric
shock.Removingthebatterypackwillnotreducethisrisk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard
household electrical power. Do not attempt to use
it on any other voltage.
• Battery chargers contain electronic parts.
Dispose
of properly.
5.1. Charging procedure
JACTO charger supplied with this sprayer is designed to charge JACTO batteries of
the JB line. The JB1680 model is charged in 5 hours.
1. Remove the battery from the sprayer.
2. Plug the charger into an appropriate outlet before connecting the battery
pack. Make sure the AC cord is well attached to the charger.
3. Connect the charger plug to the battery pack connector.
4. The charge light will remain red/orange while charging.
5. When battery pack is fully charged, charge light will change its color to
green.
6. As soon as the battery is fully charged, disconnect the battery from the
charger.
7. Unplug charger cord from outlet.
Recharge discharged batteries as soon as possible or battery life may be
greatly diminished. For longest battery life, do not discharge batteries fully.
It is recommended that the batteries be recharged after each use.
5.2. Important charging notes
• DO NOT charge the battery pack in an air temperature below 0°C or above
45°C. This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
• The charger and battery pack may become warm to the touch while charging.
This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the
cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack
in a warm environment such as in a shed.
• Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING:
For safe operation, read this manual and manuals
originally supplied with tool before using the charger.
Whenopeningthetoolpackageforthefirsttime,thebattery
packwillnotbefullycharged.Beforeusingthebatterypack
andcharger,readthe safetyinstructionsbelow.Thenfollow
charging procedures outlined.
6. Important Safety Instructions for Battery Packs
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is
completely worn out. The battery pack can explode in a re. Toxic fumes and
materials are created when battery packs are burned.
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the bat-
tery from the charger may ignite the dust or fumes.
• If battery contents come in to contact with the skin, immediately wash
area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water
over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is
needed, the battery electrolyte for Li-ion batteries is composed of a mixture of liq-
uid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide
fresh air. If symptoms persist, seek medical attention.
• Disposal of used batteries must be made at appropriate points and ap-
proved for receiving such material.If a recycling center is not available in your
area please contact CUSTOMER SERVICE: Dr. Luiz Miranda Street, 1650 CEP 17580-
000 - Pompeia - SP - Phone: +55 (14) 3405-2113 - email: assistencia.tecnicajsfs@
jacto.com.br - Opening Hours: Monday to Friday from 07h00 am to 11h30 am and
from 13h00 pm to 17h18 pm.
WARNING!
Burnhazard.
Batteryliquidmaybeflammableifexposed
to spark or flame.
• Charge the battery packs only in JACTO chargers.
• DONOT
splashorimmerseinwaterorotherliquids.
This may cause premature cell failure.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 113°F (45 ºC).
• Neverattempttoopenthe batterypackforanyreason.
If battery pack case is cracked or damaged, do not
connect to charger. Do not crush, drop or damage
batterypack.Do notuseabatterypack orcharger that
has been dropped, run over or damaged in any way
(i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped
on). Damaged battery packs should be returned to
service center for recycling.
• Fire hazard. Do not store or carry battery so that
metal objects can contact exposed battery ter-
minals.
For example, do not place battery in aprons,
pockets,toolboxes,product kitboxes,drawers,etc.,with
loose nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries
can possibly cause res if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like.
Certainregulationsprohibittransportingbatteries
on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on
luggage)UNLESStheyareproperlyprotectedfromshort
circuits.Sowhentransportingindividualbatteries,make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit.
NOTE: Batteries should not be
put in checked baggage.
6.1. Storage recommendations for batteries
• Store battery packs in clean, dry place and away from direct sunlight and ex-
cess heat or cold.
• Store batteries out of reach of children.
• For storage periods of more than one month, store battery with half charge.
This extends battery life.

7/55
7. Important Safety Instructions for Sprayers
DANGER!
• DO NOT spray ammable or combustible chemical
products.
This will result in serious risk of fire and
explosion.
• DO NOT spray acids or corrosive chemicals.
This will
resultinseriousriskof fire,explosionandleakage.Sprayer
parts can be permanently damaged.
WARNING!
• DO NOT use the sprayer for purposes other than
spraying agricultural defensives approved by
competent authorities.
Always consider the following recommendations:
• Check sprayer before spraying.
Ensure there is no
leakage or missing parts. Do not use sprayer if it is not
in good condition.
• Do not eat, drink or smoke while spraying.
Serious
risk of poisoning.
• Donotmixchemicalproducts,unlessrecommended
bymanufacturer.
Intense chemicalreactions canoccur.
• Readthelabelofchemicalproducts carefully.
Always
follow manufacturer’s recommendations.
• High pressure present at end of nozzle and inside
sprayer base.
Turn-off the sprayer completely and
release pressure before attempting to repair or replace
parts of the sprayer.
• Do not direct spray towards bystanders.
Spray
may be toxic.
• After the use of herbicides always clean the equip-
ment before using other formulations.
• Wear individual protection equipment.
Wear gloves,
safety glasses, safety mask and protective clothing.
• Cleanyourselfafterspraying.
Takeashowerwith plenty
of soap and water. Put on clean clothes.
• Theclothingusedduring spray application mustbe
washedseparatefromotherclothesofordinaryuse.
• Keep chemical products out of reach of children
and animals.
Lock up the chemical products to prevent
untrained persons from handling them.
• In case of intoxication, see a doctor immediately.
Show him/her the chemicals manufacturer’s label.
• Dispose of chemical containers properly.
Observe
your local regulatory agency recommendations and
follow manufacturer’s disposal instructions.
• Do not pollute the environment.
• Duringthetransportin vehicles,thesprayermustbe
turned o and secured. Always keep the trigger valve
shut during transport and when not using the sprayer.
7.1. Triple rinse of empty agrochemicals containers
NOTE: Even the containers considered empty contain chemical residues. There-
fore, discarding the containers without washing out the residues is extremely dan-
gerous to man, animals and environment. In the case of metal, plastic and glass
chemical containers, each container must be rinsed three times to ensure the resi-
dues are completely removed. This manual describes how to make the triple rinse
in a correct, safe and eective way.
1. Immediately after emptying the container, you must keep it with the
opening upside down over the sprayer tank opening or over the bucket
that you are using to prepare the chemical mixture for at least 30 seconds,
until no residue is left in the container, when the drops are falling in long
intervals.
2. Hold the container in the upright position and ll it with water up to 1/4.
8. Preparation for use
8.1. Unpacking
Make sure the following components are in the box:
1. Sprayer tank;
2. Charger;
3. Charger cable;
4. Battery;
5. Spraying lance;
6. Trigger valve with hose;
7. Quick coupler;
8. Instruction manual;
9. Belt..
For example: in a 1000 ml container, put 250 ml of water.
3. Install the container cap and tight it enough to avoid leakage during the
agitation.
4. Agitate the container strongly in all ways (horizontal and vertical), for ap-
proximately 30 seconds to remove the residues that are on the container
internal walls.
5. Take the container cap o and carefully pour the rinse water into the spray
tank.
6. Keep holding the container over the spray tank opening for approximate-
ly 30 seconds to the last drop.
7. Repeat this operation twice more. This way, you complete the triple rinse.
8. Make the plastic and metallic containers useless by piercing the container
bottom with a pointed instrument.This way, their labels are not damaged
for identication purposes.
1
2
3
4
56
7
8
9

8/55
8.2. Assembling the lance to the trigger valve
Fit the lance into the trigger valve and thread enough so that there is no leakage,
as shown in the image below:
WARNING!
Do not overtighten the screw cap.
8.3. Assembling the hose to the sprayer
• Fit the hose through the S-20 nut, attach it to the connector and thread it.
• Plug the connector into the quick coupler and press until it clicks.
9. Operating Instructions
The following steps describe how to safely use the sprayer.
9.1. Choosing nozzle type
Our sprayers are compatible with all ISO certied nozzles or hydraulic tips. Each
nozzle oers a range of options and specications for product application, so it
is extremely important to know how to choose the right nozzle for your equip-
ment. See the table below to identify which nozzle is best suited for ow rate and
droplet size
NOTE: The following nozzles are optional, so they do not accompany this sprayer.
WARNING!
Use PPE to service and replace parts.
Replace any nozzle that has a ow rate higher than 10% of nominal ow rate.
Jacto recommends the use of the ECOVALVE pressure regulating valve accessory
that favors a more homogeneous application.
Nozzle
type Identication (code) Pressure
(psi)
Droplet size
(vmd )
Flow
rate
(l/min)
JEF 8001 orange (1197534) 45 VF 0,40
JEF 80015 green (1197535) 45 VF 0,60
JEF 8002 yellow (1197536) 45 VF 0,80
JSF 11001 orange (1197473) 30 F 0,33
JSF 110015 green (1197475) 30 F 0,49
JSF 11002 yellow (1197476) 30 F 0,65
JHC 80015 green (1197555) 60 F 0,69
JHC 8002 yellow (1197565) 60 F 0,92
JHC 8003 blue (1197571) 60 F 1,36
JDF 02 yellow (1197483) 30 M 0,65
JDF 03 blue (1197485) 30 M 0,98
JDF 03 red (1197486) 30 M 1,31
AirMix 110015green (255091) 20 C 0,41
AirMix 11002yellow (255109) 20 C 0,54
AirMix 110025 lilac (255177) 20 C 0,68
DROPLET SIZE
VF Very Thin
F Thin
M Medium
C Course
VC Very course
XC Extremely course
Code: 1197162
Code: 1197163
Code: 1197159
Code: 1197164
1.0 bar (15 psi)*
1.5 bar (22,5 psi)*
2.0 bar (30 psi)*
3.0 bar (45 psi)*
Use: mainly systemic herbicides
Use: mainly systemic and contact herbicides
Use: systemic and contact products
Use: mainly contact insecticides and fungicides

9/55
1. Hold the lance at the normal working height and spray into the bottle
while walking the distance required to spray an area corresponding to
25 m².
2. Place the bottle on a level surface and observe the liquid level visible
through the side of the bottle. Match the liquid level to the corresponding
scale on the calibrator bottle.
3. Empty the bottle and repeat this operation to determine the average of
two or more readings.
NOTE: For the volume in liters per bushel (L / alk), simply multiply the value ob-
tained in liters per hectare (L / ha) by 2.42.
9.2. Calibration of battery powered knapsack sprayer
PROCEDURE
1. USING CALIBRATOR BOTTLE (OPTIONAL)
2. Hold the lance at the working height and spray to measure the applica-
tion band width.
3. Based on the band width, calculate the total walking distance required to
spray the desired area. Use the chart as shown next.
Band
width
Lance
Cover
Filter
Nozzle
Nozzle cap
Calibrator
bottle
•Attach the calibrator bottle to the lance as shown:
• Remove the cap, nozzle and lter.
• Mount the calibrator cover to the lance.
• Reinstall the lter, nozzle and cap.
• Screw the calibrator onto the cover.
Band width
(m) 0.5 0.7 1.0 1.2 1.5
Distance to
walk (m) 50.5 35.7 25.0 20.8 16.7
NOTE*: Nozzle has not reached working pressure (15 psi).
NOTE**: The values above may vary as to the wear, clogging and variation of the
nozzles, the density and viscosity of the liquid to be applied, the temperature and
relative humidity of the environment, the altitude and consequent atmospheric
pressure of the site, the height of the lance spraying, etc.
NOTE***: The minimum working nozzle pressure should always be observed, so
we do not recommend spraying at pressures below 15 psi for fan nozzles and
below 45 to 60 psi for conical nozzles depending on the model. In addition, we
do not recommend using ISO standard nozzles of brown color (05 gal/min at 3
bar pressure).
9.4. Solution preparation and tank filling
1. To dilute and premix the product, place 5 liters of water in a separate
container;
2. Mix to a homogeneous solution and pour into the sprayer tank during
lling.
9.5. Shoulder strap adjust
The tank is contoured for the operator comfort. The shoulder straps can be quickly
adjusted to properly position the sprayer on the operator’s back.
1. Mount the strap belt onto the tank as shown in position A.
2. Hook the buckle of the strap to the plastic couplers located at the side of
the sprayer’s base, as shown in position B.
Nozzle Level Pressure (psi) Flow rate
(L/min)
Autonomy
(h)
01
(ORANGE)
Min. 30 0,38 13,0
Med. 46 0,44 8,9
Max. 61 0,50 5,6
015
(GREEN)
Min. 20 0,48 14,3
Med. 35 0,59 8,8
Max. 49 0,69 5,5
02
(YELLOW)
Min. 15 0,58 14,6
Med. 27 0,72 8,5
Max. 39 0,84 5,6
025
(PURPLE)
Min. 15 0,78 10,7
Med. 23 0,87 7,5
Max. 32 0,96 5,7
03
(BLUE)
Min. 15 0,85 9,8
Med. 20 0,95 7,2
Max. 25 1,05 5,9
04
(RED)
Min. N/A * N/A * N/A *
Med. N/A * N/A * N/A *
Max. 16 1,19 6,2
9.2. Pressure, flow rate and autonomy of each nozzle
type
Record the time it takes to
walk 25 m²
Simulate the spraying
of 25 m²
WARNING!
Use the correct dose and volume of chemical according
to the product label.

10/55
To remove the battery:
1. Press both locking buttons;
2. Pull the battery out of the
battery housing.
9.6. Installing and removing the battery
To install the battery:
1. Locate the battery housing, on the bottom of the sprayer’s base, as shown
in the gure.
2. Identify the correct battery position according to the position guides. Do
not force to install the battery in the wrong position.
3. Press the battery until a“click”is heard.
A
B
9.7. Turning the sprayer on and off
To turn on the sprayer, turn the potentiometer clockwise and after hearing/feel-
ing a “click”, the LED will light up on the panel indicating that the sprayer is on. To
turn o the sprayer, turn the potentiometer counterclockwise until you hear/feel a
“click”. The LED will go out, indicating that the sprayer is o.
Potentiometer
LED
3. To tighten the strap belt, hold the strap buckle rmly with one hand and
pull the handle downward with the other hand. To loosen the strap belt,
hold the buckle rmly with one hand and pull the strap upward with the
other hand.
WARNING!
• Do not force the potentiometer to rotate beyond its limits,
either by hand or with any tool. This will damage the component.
• Do not press or pull the potentiometer. This may damage the
component.
NOTE: If the potentiometer knob comes o the shaft: Turn the potentiometer fully
counterclockwise and replace the cap to align the strip on the cap with the symbol
on the bottom of the panel.
9.8. Battery level indication
When turning on the sprayer, the LED status will indicate the approximate battery
charge level:
• LED ashes 3 times: battery charge above 80%;
• LED ashes twice: battery charge between 50% and 80%;
• LED ashes once: battery charge between 15% and 50%;
• LED illuminates directly without ashing: battery almost discharged. Recharge
as soon as possible.
• LED ashing continuously: battery completely discharged; or overvoltage de-
tected (user attempts to connect a dierent battery from the original).The LED
will remain ashing until the user turns o the sprayer.
When the battery is completely discharged during spraying, the pump automati-
cally shuts o and the LED will remain ashing. Turn the sprayer o and recharge
battery.
9.9. Pressure levels
To adjust the pressure level:
• Place the spraying lance in a safe direction and press the trigger to start spray-
ing;
• Turn the potentiometer clockwise to increase the pressure, and counterclock-
wise to decrease it. Choose the level as desired.
• Pressure will remain constant throughout application.
Note: The pressure level may vary from approximately 15 to 60 psi depending on
the nozzle used. See item “9.2. Pressure, ow rate and autonomy of each nozzle
type”.
Wear appropriate protective clothing
Do not contaminate water
Spray downwind and
avoid drift
Keep constant height
9.10. Application

11/55
9.11. PPE
WARNING!
Do not spray near people who are not using PPE or near
springs, lakes or rivers.
WARNING!
In case of an accident remove the sprayer immediately as
shown in the illustration below.
WARNING!
Use of individual protective clothing and
safety equipment is required.
11.1. Influence of climatic conditions
During application, some factors may determine the interruption of the spraying.
Wind currents, for example, can drag drops to a greater or lesser distance in terms
of its size or weight.The temperature and especially the relative humidity contrib-
ute to the rapid evaporation of the droplets.
The ideal conditions for spraying are:
• Relative humidity: minimum 50%;
• Wind speed: 3-10 km / h;
• Temperature below 30 C.
These limits should be considered according to technology application that
will be used, adopting the safest class droplets within the boundaries of each
situation.
A
B
C
D
10. Maintenance and Storage
For extended product life, follow these important care instructions:
• When lling up the tank, always use the strainer provided.This will reduce the
chance of undesirable debris that could damage the pump.
• Do not operate the sprayer without the pump suction lter. This can severely
damage the pump. Periodically clean or replace this lter as follows:
1. Empty the tank, make sure the sprayer is turned o and put it upside
down;
2. Remove screw A;
3. Remove base cover B;
4. Unscrew lter cover C;
5. Clean or replace ltering element D.
• Only ll the tank with a water soluble agrochemical or an already mixed pow-
der liquid form through the lling lter. Do not prepare mixtures directly in
the sprayer tank;
• This sprayer is an electronic tool and must be protected from severe environ-
mental conditions. When not using, do not leave the sprayer in sun, rain or
frost;
• Do not submerge the sprayer completely or partially;
• After nishing the application, clean and wash all equipment in an approved
decontamination area;
head protector
eyes protector
dust mask
long-sleeved shirt
apron
gloves
boot
long pants
Air velocity
around the nozzle
height
Description Visible signs Spraying
Up to 2km/h Calm Smoke rises vertically Recommended only with
course, very course drops
2 to 3 km/h Nearly calm The smoke is tilted
3 to 7 km/h Light breeze The leaves range. Feel the
light wind Ideal for spraying
7 to 10 km/h Light wind Leaves and thin branches in
constant motion
We recommend only the
drift reduction technique
10 to 15 km/h Moderate
wind
Moving branches. Dust and pieces
of paper are carried by the wind Improper for spraying
Factors Classes of drops according to weather conditions
Very small or small Small or medium Medium or large
Temperature below 25º C 25 to 28º C above 28º C
Relative humidity above 70% 60 to 70% below 60%

12/55
• Clean the sprayer before storage. Circulate fresh water through the tank,
pump and hoses after each use. This will help remove chemical residues and
extend life of sprayer parts;
• The spray lance can be conveniently stored on the clips on the side of the tank;
• Nozzles and lters must be periodically cleaned or replaced. Do not clean
nozzles or lters with sharp hard objects, nor blow through them using the
mouth;
• Before storage the sprayer during periods of harsh winter, in temperatures less
than 0º C, circulate fresh water through the tank, pump and hoses. Release the
trigger valve to drain all the liquid inside the sprayer. Use antifreeze if neces-
sary. Make sure there is no liquid inside the tank before you storage the sprayer
in a safe place.
WARNING!
Discard the liquid used to clean the sprayer in a proper and
approved local for this purpose. Do not contaminate the
environment.

13/55
11. Troubleshooting
If sprayer is not working as expected, consider the following table before contacting technical assistance.
Problem Possible cause How to find
out
How to verify
(finding) How to solve
How to check if the
problem was
solved
Charger does
not work / does
not turn on the
indicator light.
Outlet has no power or
bad contact.
Practical check, mul-
timeter or electrical
test key.
Connect another known device and see if it turns on.
Program the multimeter for AC voltage measurement
and then check by plugging the test leads into the
socket. The value must be between 100 and 240 volts.
Using the test key, insert the test lead into the socket
and touch the back of the key. You must find at least
one hole that turns on the light.
If the outlet used has
no power, replace it
with another outlet
that has power.
The connected device should
work. The light on the charger
should come on.
Poorly connected cables. Visual check. Check if the connectors are properly connected.
Connect the char-
ger until it is fully
coupled.
The light on the charger should
come on or change color when
connected to the battery.
Source is shorted or burnt. Visual check or using
a multimeter.
Program the multimeter for continuity measurement
with the charger unplugged, checking for continuity
between the charger input and output point (au-
dible beep).
Replace charger.
The light on the charger should
come on or change color when
connected to the battery.
Charger shows
green light but
does not charge
battery (Does not
change light color
when connected
to battery).
There is no power
at the outlet of the
plug that connects
the battery.
Plug is poorly connected
to the battery. Visual check. Analyze the charger by checking that the plug is
properly connected.
Connect the plug
correctly.
The charger light will change
color from green to orange,
which means the battery is
being charged.
Bad contact with plug
terminals. Visual check. When connecting the plug, the light will switch on /
o when the plug wire is moved. Replace charger
When connecting the plug, the
charger light should change
color.
Source is shorted or burnt. Visual check using a
multimeter.
Program the multimeter for continuity measure-
ment, and check for continuity by positioning the
multimeter rods at the input and output ends of the
power supply.
Replace charger.
The charger light should turn on
or change color when plugged
into a power outlet and battery.
Battery does not
hold charge or
does not charge.
Damage to the board.
Contact an au-
thorized technical
assistance.
Contact an authorized technical assistance.
Contact an au-
thorized technical
assistance.
A new battery should be able to
keep the equipment turned on.
Damage to battery cells.
Contact an au-
thorized technical
assistance.
Contact an authorized technical assistance.
Contact an au-
thorized technical
assistance.
A new battery should be able to
keep the equipment turned on.
Battery fairing is defective.
Visual check of
the outside of the
battery.
Analyze the battery fairing for signs of dropping,
cracking or rupture in its entirety.
If there is any sign of
dropping, cracking
or rupture, this may
allow moisture to
pass into the battery,
causing irreversible
damage. Replace the
battery.
A new battery should be able to
keep the equipment turned on.
Panel does not
turn on.
Battery discharged
Practical test by
connecting the
charger to the
battery. The light
should change color.
After that, charge for
15 minutes.
Recharge battery for 15 minutes. After putting the
battery back in the equipment and turning the poten-
tiometer clockwise, the equipment should operate.
Charge the battery.
Check if the panel turns on, oth-
erwise go to the “battery does
not hold charge” problem.
Oxidation on the con-
nectors.
Visual check of
connectors.
Check if the connectors are properly connected and
free of oxidation.
Adjust and clean all
connectors.
Check if the panel has turned on
and has no oxidation in the area
of the connectors. / Equipment
works normally.
Potentiometer broken. Visual check and
touch.
When you turn the potentiometer, you do not hear/
feel the panel click. Replace the panel.
Check if the panel has switched
on. / Equipment operates
normally.
Damage to the board. Visual check and
touch.
If the battery is charged, turning the potentiometer
does not turn on the panel light. Replace the panel.
Check if the panel has switched
on. / Equipment operates
normally.
Panel turns on, but
there is no change
in pressure level.
Damage to the board Visual check using a
multimeter.
With the panel connected to a charged battery, and
the multimeter test leads attached to the connector,
turning the panel potentiometer does not change the
measured value.
Replace the panel.
Check if the panel has switched
on. / Equipment operates
normally.

14/55
Problem Possible cause How to find
out
How to verify
(finding) How to solve
How to check if the
problem was
solved
Panel turns on, but
the pump does
not work.
Panel and pump connec-
tors disconnected or in
bad contact.
Visual check by
opening the equip-
ment base lid and
analyzing all connec-
tions and terminals.
Visually analyze if the connectors are
connected or if there are dierences in
the shape of the terminals.
Connect them if they are dis-
connected. Pump should work normally.
Pressure switch is un-
regulated.
Visual check using a
calibrated pressure
gauge and practical
spray test where
intermittent spraying
can be found.
Using a calibrated pressure gauge and
the blue adjustable nozzle installed,
start the machine at maximum pressure
and press the trigger. Spraying should
be regular and continuous.
Using an allen wrench and the
trigger pressed, adjust the
pressure switch by turning the
screw until continuous spraying is
achieved. When we stop spraying,
we should find a pressure between
60 and 70 psi.
Spraying should have a contin-
uous flow without interruption,
and the pressure found when
spraying is stopped should be
between 60 and 70 psi, which
should be quantified by using a
calibrated gauge.
Wire solder and pump are
irregular.
Visual check by
opening the bottom
lid of the equipment
and checking for any
disconnected wires.
Visually analyze if the solder between
the wires or connectors is firm and well
connected.
Solder or adjust the wires and
connectors. Pump should work normally.
Pump with shaft locked. Visual check.
Turn o the panel. Wait 30 seconds and
turn on the panel at maximum pressure.
Press the trigger. If there is no spraying,
check if the pump is heated.
Replace the pump. Spraying should occur normally.
Panel turns on,
pump turns on,
but there is no
spraying.
Tank suction or suction
filter clogged.
Visual check or
practical test.
Disconnect the base lid of the equip-
ment and check if the suction hose is
clogged. Remove the filter lid and check
if it is clean.
Clear or clean. Spraying should occur normally.
Assembly of hoses or
components inverted. Visual check.
Open the base lid of the equipment
and check if there is consistency of the
indicative arrow on the pump head with
the flow of hoses (inlet/suction and
outlet/pressure).
Position and assemble hoses or
valves correctly as specified in the
service manual.
Spraying should occur normally.
Lance, hose, or nozzle filter
clogged or damaged. Visual check. Check if the lance, hose, filter or nozzle
is clogged or damaged.
Unclog or change lance, hose or
spraying filter. Spraying should occur normally.
Sphere glued. Visual check. The equipment turns on, but does not
pressurize the liquid.
Using a hose with a continuous
water flow, place it over the suc-
tion tube with the machine turned
on and the trigger lever pressed
for a few seconds.
The equipment will start spray-
ing after a few seconds.
Equipment work-
ing with intermit-
tent spraying.
Pressure switch is un-
regulated.
Visual check using a
calibrated pressure
gauge and practical
spraying test.
Install pressure gauge and blue adjust-
able nozzle, turn on the equipment at
maximum pressure, press the trigger
and check the spraying pattern. It
should be uniform. After closing the
lance trigger valve and the machine
shuts down, the pressure should be
between 60 and 70 psi.
Install the blue adjustable nozzle,
turn on the equipment at pressure
5, press and lock the trigger, adjust
the pressure switch by turning the
allen wrench until uniform spraying
and pump running continuously.
Stop spraying and check pressure
gauge until pressure is found
between 60 and 70 psi.
Spraying should have a contin-
uous flow without interruption,
and the pressure found when
spraying is stopped should be
between 60 and 70 psi, which
should be quantified by using a
gauged gauge.
Sudden interrup-
tion of spraying
during use.
Battery discharged. Visual check. After the interruption, the panel light
(LED) will flash. Charge the battery.
The sprayer should work by
turning the potentiometer
clockwise.
Charging is irregu-
lar or interrupted.
Bad contact with plug
terminals. Visual check.
When connecting the plug, the light
will switch on / o when the plug wire
is moved.
Replace charger.
When connecting the plug, the
charger light should change
color.
Spraying is
irregular. Nozzle wear. Visual check of
spraying pattern.
With the equipment working, make sure
that there are no irregularities in the
spray coming out of the nozzle.
Change full nozzle.
With the equipment working,
observe the spray coming out of
the nozzle. Uniform and continu-
ous spraying should be found.

15/55
12. Important Return Safety Instructions
If it is really necessary to return the sprayer for repair, always perform the following:
1. Flush chemical residue from the pump, tank and hoses (performed in an
approved containment area).
2. Circulate fresh water in the tank, pump and hoses.
3. Tag the sprayer with type of chemicals that have been sprayed.
4. Include complete description of operation problem, such as how sprayer
was used, symptoms of malfunction, how many working hours per day,
etc.
5. Remove the battery from the sprayer and keep it in clean and dry condi-
tions. Battery must accompany the sprayer when it is returned for repairs.
Since the sprayer can contain residues of toxic chemicals, these steps are neces-
sary to protect all the people who handle return shipments, and to help identify
the reason for the breakdown.
MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A. shall warrant the equipment described in this
manual and shall repair or replace parts and components which, under normal
operation and wear, in accordance with technical recommendations, show DE-
FECTS IN MATERIAL OR WORKMANSHIP, based on the following conditions.
13.1. Warranty period
03 (three) years from the date of sale to the original purchaser.
13.2. Warranty application
JACTO shall honor this warranty, free of charge, if any part or component shows
defect in MATERIAL OR WORKMANSHIP, after nal analysis at the factory.
13.3. This warranty shall be null & void in case of:
• Misuse of the equipment against specications in this manual, overwork or
accidents.
• Use the equipment to spray products not intended for plants protection or
not approved by regulatory authorities to be used with knapsack sprayers.
• Preventive/basic maintenance performed by unauthorized people.
• Use of parts and components not supplied by JACTO.
• Modication of the equipment or any characteristic of the original design.
13.4. This warranty shall exclude
• PParts which show wear and tear due to use: spray nozzle, lters, seals, re-
chargeable battery, hydraulic pump, electronic panel, charger and its cables,
agitator lever, belt, UNLESS THEY SHOW DEFECTS IN WORKMANSHIP, AS-
SEMBLY OR MATERIAL.
• Damages resulting from accidents.
• Transportation or freight of the equipment, parts and components in case
such warranty is not approved.
• Transportation and travel time of technicians.
13.5. General terms
• Parts replaced within the warranty period shall be property of JACTO.
• The warranty on replaced parts and components shall expire together with
the equipment warranty period.
• Eventual delays in performing services shall not give the owner right either
to indemnity or to extension of the warranty period.
• JACTO reserves the right to modify its products or to interrupt the manufac-
ture without prior notice.
• Any suggestion, questions and complaints shall be submitted to CUSTOMER
CARE SERVICE: Dr. Luiz Miranda, 1650 ZIP CODE 17580-000 – Pompeia – SP –
from 07h00 – 11h30 and 13h00 – 17h18.
13. Statement of Limited Warranty

16/55
1. Introdução
DIRETRIZES DE SEGURANÇA - DEFINIÇÕES
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual contém informações para a correta
montagem, operação e cuidados de seu pulverizador. Leia atentamente e siga as
instruções contidas neste manual antes de utilizar seu pulverizador.
Este equipamento foi projetado para pulverização de produtos para proteção
de plantas aprovados pelas autoridades reguladoras para uso em pulverizadores
costais.
O produto pode estar sujeito a requisitos nacionais para inspeção regular por ór-
gãos designados, tal como previsto na Diretiva 2009/128/CE do Parlamento Euro-
peu e do Conselho, de 21 de Outubro de 2009, que estabelece uma estrutura de
ação comunitária para a utilização sustentável de Pesticidas.
É importante que você leia e compreenda este manual. As informações nele
contidas estão relacionadas à proteção de SUA SEGURANÇA e à PREVENÇÃO
DE PROBLEMAS. Os símbolos abaixo são utilizados para ajudá-lo a reconhecer
esta informação.
2. Especificações Técnicas
Modelo PJB-20/16
Dimensões máximas (L x C x A) 200 mm x 390 mm x 553 mm /
200 mm x 390 mm x 480 mm
Peso líquido 4,9 kg/ 4,8 kg
Peso bruto 5,7 kg/ 5,5 kg
Comprimento da lança 600 mm
Comprimento da mangueira 1350 mm
Tanque
Capacidade 20 L/ 16 L
Volume Residual Nenhum
Diâmetro do bocal 115 mm
Material Polietileno
Bomba
Tipo Diafragma
Pressão de trabalho 60 psi (4,1 bar)
Vazão em aberto 2,1 l/min
Bico instalado Cone regulável azul
PERIGO!
Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, resulta-
rá em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO!
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
3. Alertas de Segurança para Ferramenta Elétrica
em Geral
ATENÇÃO!
Leia todos os alertas de segurança e todas as instruções.
O não cumprimento das instruções e advertências pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
CUIDADO!
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
NOTA: A utilização sem o símbolo de alerta de segurança indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em danos à
propriedade.
GUARDE TODOS OS ALERTAS E INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
O termo “ferramenta elétrica”nos alertas refere-se à sua ferramenta alimentada
por uma rede elétrica (com o) ou ferramenta operada a bateria (sem o).
3.1. Segurança da área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desorganiza-
das ou escuras facilitam a ocorrência de acidentes.
b. Não opere ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, tais como na
presença de líquidos, gases ou pó inamáveis. Ferramentas elétricas geram
faíscas que podem acender o pó ou gá
s.
c. Mantenha as crianças e pessoas nas proximidades distantes ao operar
uma ferramenta elétrica. Distrações podem fazer com que você perca o con-
trole.
Manual de Instruções
Dr. Luiz Miranda, 1650, 17580-000 – Pompeia – SP – Brasil.
Horário de Atendimento: Segunda a sexta das 7:00 às 11:30 e das 13:00 às 17:18.
Fabricado por INTERMAN Corporation Ltd.
Sob licença de Máquinas Agrícolas Jacto S.A.
Rojana Industrial Park (Rayong)
3/3, Moo 2, Bankhai-Banbueng Rd.T. Nongbua.
A.Bankhai Rayong 21120 - Thailand
Home page: www.jacto.com.br
Fabricação
Assistência Técnica
Bateria
Tipo Lítio-Íon, recarregável
Tensão nominal 14.54 V (16.4 V max.)
Capacidade 84.3 Wh (5800 mAh)
Tempo de recarga 5 h
Autonomia* 5 - 14h
3.2. Segurança elétrica
a. Os plugues da ferramenta elétrica devem corresponder à tomada. Nunca
modique o plugue de maneira alguma. Não utilize nenhum adaptador
de plugue com ferramentas elétricas aterradas. Plugues não modicados e
tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico.
b. Evite contato corporal com superfícies aterradas, tais como tubulações,
radiadores, fogões e refrigeradores. Há um aumento no risco de choque elé-
trico se seu corpo estiver ligado à terra.
c. Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou alta umidade. A entrada de
água em uma ferramenta elétrica aumentará o risco de choque elétric
o.
d. Não abuse dos cabos elétricos. Nunca utilize o cabo para carregar, puxar
ou desconectar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado de calor,
óleo, extremidades aadas ou partes móveis. Cabos danicados ou emara-
nhados aumentam o risco de choque elétrico.
e. Ao operar a ferramenta elétrica ao ar livre, utilize um cabo de extensão
apropriado para uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado para o uso ao ar
livre reduz o risco de choque elétrico.
f. Caso seja inevitável o manuseio de uma ferramenta elétrica em locais
úmidos, utilize rede elétrica protegida por fusíveis e disjuntores apro-
priados. O uso de dispositivos disjuntores reduz o risco de choque elétrico.
OBS*: Ver item “9.2. Pressão, vazão e autonomia de cada tipo de bico”
Código: 1258730 / Data: 10-2019 / Edição: 1

17/55
3.4. Uso e cuidado da ferramenta elétrica
a. Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta elétrica correta para
sua aplicação. A ferramenta elétrica correta fará o trabalho de forma melhor e
mais segura, no padrão para o qual a mesma foi projetada.
b. Não use a ferramenta elétrica se o interruptor liga/desliga estiver de-
feituoso. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada pelo interruptor é
perigosa e deve ser reparada.
c. Desconecte o plugue da fonte de energia e/ou a bateria da ferramenta
elétrica antes de fazer quaisquer ajustes, troca de acessórios ou armaze-
namento das ferramentas elétricas. Tais medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de acionamento acidental da ferramenta de elétrica.
d. Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance das crianças e não per-
mita que pessoas não familiarizadas com as mesmas ou com estas instru-
ções operem a ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de usuários não treinados.
e. Conserve as ferramentas elétricas. Verique o desalinhamento e a mon-
tagem das peças móveis, quebra de peças e qualquer outra condição que
possa afetar a operação da ferramenta elétrica. Caso esteja danicada,
repare-a antes da utilização. Muitos acidentes são causados por má manuten-
ção das ferramentas elétricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas.Ferramentas de corte
devidamente conservadas, com lâminas aadas, estão menos propensas a travar
e são mais fáceis de controlar.
g. Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas etc., em conformidade com
estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a
ser realizado. A utilização de ferramenta elétrica para operações diferentes das
quais o mesmo se destina podem resultar em uma situação perigosa.
3.5. Uso e cuidado da bateria
a. Recarregue somente com o carregador especicado pelo fabricante. Um
carregador que seja apropriado para um tipo de bateria pode gerar risco de incên-
dio quando usado com outra bateria.
b. Utilize ferramentas elétricas apenas com a bateria especica designada.
A utilização de quaisquer outras baterias pode gerar risco de ferimento e incêndio.
c. Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a longe de outros obje-
tos metálicos como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer a conexão de
um terminal a outro. Curto-circuito nos terminais da bateria pode causar quei-
madura ou incêndio.
3.3. Segurança pessoal
a. Fique alerta, preste atenção no que você está fazendo e use o bom senso
ao operar uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica
se estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou medicamen-
tos. Um momento de desatenção durante a operação de uma ferramenta elétrica
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
b. Use equipamentos de proteção individual. Use sempre óculos de prote-
ção. Equipamentos de proteção como máscara contra poeira, sapatos de segu-
rança antiderrapantes, capacete ou protetor auricular, utilizados em condições
apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais.
c. Evite ligamento acidental. Certique-se que o interruptor da ferramenta
está na posição de desligado antes de conectá-la à fonte de energia e/
ou bateria, pegá-la ou transportá-la. Transportar ferramentas elétricas com
o dedo na chave liga/desliga ou carregar ferramentas elétricas com o interruptor
ligado facilita a ocorrência de acidentes.
d. Remova qualquer chave de ajuste (chave inglesa, de fenda...) antes de
ligar a ferramenta elétrica. Uma chave inglesa ou chave de ajuste conectada
a uma peça rotativa da ferramenta elétrica pode resultar em ferimentos pessoais.
e. Não exagere. Mantenha o bom posicionamento e equilíbrio em todos os
momentos. Isso permite melhor controle da ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupas folgadas ou joias. Mantenha
seu cabelo, vestuário e luvas afastados de peças móveis. Roupas largas,
joias ou cabelos longos podem prender- se nas partes móveis.
g. Caso sejam fornecidos dispositivos de extração e coleta de poeira, certi-
que-se de que os mesmos estejam conectados e sejam usados. A coleta de
poeira pode reduzir riscos relacionados ao mesmo.
4. Símbolos
A etiqueta em sua ferramenta elétrica pode incluir os seguintes símbolos. Os sím-
bolos e suas denições são as seguintes:
3.6. Serviço
a. Conserte sua ferramenta elétrica com uma pessoa qualicada que utilize
somente peças de reposição idênticas. Isto garantirá que a segurança da fer-
ramenta elétrica seja mantida.
ATENÇÃO!
Risco de choque. Não permita que nenhum líquido entre
no carregador.
V volts n0velocidade sem
carga
A amperes ou d.c. corrente contínua
Wwatts ou a.c corrente alternada
Hz hertz terminal terra
lbf/in² (lbf/pol²) psi l litros
min minutos kg quilogramas
h horas m metros
5. Instruções de Segurança Importantes para
Carregadores de Bateria
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES:
Este manual contém instruções importantes de segu-
rança para carregadores de bateria. Antes de utilizar o carregador, leia todas as
instruções a respeito do carregador, bateria e do produto que utilize a bateria.
ATENÇÃO!
• NÃO tente carregar a bateria com outros carrega-
dores que não sejam os descritos neste manual.
O
carregador e bateria são especificamente projetados
para trabalhar juntos.
• Estes carregadores não são designados para
nenhum outro uso além de carregar as baterias
recarregáveis de lítio da JACTO.
Quaisquer outras
utilizaçõespodem resultaremriscodeincêndio,choque
CUIDADO!
• Riscode queimadura.Parareduziroriscode lesões,
carregueapenasbateriasJACTO designadasparasua
ferramenta.Outrostiposde bateriaspodemexplodir
causando danos e ferimentos pessoais.
• Sob certas condições, com o carregador conectado
à rede elétrica, o mesmo pode sofrer curto circuito
pormaterialexterno.Materiaisexternos denatureza
condutora, tais como, mas não limitados a lã de aço,
folhade alumínioouqualqueracúmulode partículas
metálicasdevem sermantidos longedoscontatosdo
carregador. Sempredesconecteocarregadordarede
elétrica quando não estiver carregando a bateria.
Desconecte o carregador antes de tentar limpá-lo.
d. Sob condições abusivas, líquido pode ser expelido da bateria, evite o
contato. Se o contato ocorrer acidentalmente, lave com água. Caso o
líquido entre em contato com os olhos, procure também ajuda médica.
Líquido expelido da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
e. Não utilize bateria ou aparelho que esteja danicado ou tenha sido modi-
cado. Baterias danicadas ou modicadas podem apresentar um com-
portamento imprevisível, resultando em fogo, explosão ou risco de lesão.
f. Não exponha bateria ou aparelho a fogo ou temperatura excessiva. Ex-
posição ao fogo ou temperatura acima de 60° C pode causar explosão.

18/55
Comprimento
Total da Extensão
Até
15,2 m
De 15,2 m
até 30 m
Mais de 30 m
Bitola (AWG) 16 14
Não recomendado
Bitola (mm²)
1,5 2,5
Não recomendado
elétrico ou eletrocussão.
• Não exponha o carregador à chuva ou à neve.
• Puxe pelo plugue ao invés do cabo ao desconectar
ocarregador.
Istoiráreduziroriscodedanos aoplugue
e ao cabo elétrico.
• Certique-se de que o cabo esteja localizado onde
não será pisado, tropeçado ou, de outra maneira,
sujeito a danos ou esforços excessivos.
• Não use extensões, a menos que seja absoluta-
mente necessário.
O uso de extensão inadequada
pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico
ou eletrocussão.
• Os fios usados na extensão devem ter bitola
adequada. Ao usar mais de uma extensão para
compensar o comprimento total, certifique-se de que
cada extensão individual contenha, no mínimo, fios
de bitola mínima necessária. Ao utilizar uma extensão,
certifique-se de usar uma com capacidade suficiente
para a corrente que o produto irá demandar. Um cabo
subdimensionado causará queda na tensão elétrica,
resultando em perda de potência e sobreaquecimento.
A tabela a seguir mostra a bitola correta a ser utilizada,
dependendodo comprimentodaextensãoedacorrente
elétricanominalapresentadanaetiquetadocarregador
mencionado neste manual. Em caso de dúvida, use o
fio de maior bitola.
• Não monte o carregador na parede nem o xe per-
manentemente a qualquer superfície.
O carregador
deve ser usado em uma superfície plana e estável (ou
seja, em cima de uma mesa, bancada).
• Não utilize o carregador com cabo ou plugue dani-
cado.
Substitua-os imediatamente.
• Não utilize o carregador se o mesmo tiver recebido
umapancadabrusca,caídoou tiver sido danicado
de outra maneira.
Leve-o a um centro de serviço
autorizado.
• Não desmonte o carregador.
Leve-o a um centro de
serviço autorizado quando serviço ou reparo forem
necessários. A remontagem incorreta pode resultar em
um risco de choque elétrico, eletrocussão ou incêndio.
• Desconecteo carregadordatomadaantesde tentar
qualquer limpeza.
Isso reduzirá o risco de choque
elétrico. A remoção da bateria não irá reduzir este risco.
• NUNCA tente conectar dois carregadores juntos.
• O carregador foi projetado para funcionar na rede
elétrica doméstica convencional. Não tente usá-lo
em nenhuma outra tensão.
• Carregadoresdebateriacontêmparteseletrônicas.
Descarte corretamente.
5.1. Procedimento de recarga
O carregador JACTO fornecido com este pulverizador é projetado para carregar as
baterias JACTO da linha JB. O modelo JB1680 é carregado em 5 horas.
1. Remova a bateria do pulverizador;
2. Conecte o carregador a uma tomada apropriada antes de inserir a bateria.
Certique-se de que o cabo vindo da tomada esteja bem conectado ao
carregador;
3. Conecte o plugue do carregador ao conector da bateria;
4. A luz de carga permanecerá vermelha/laranja durante o carregamento;
5. Quando a bateria estiver completamente carregada, a luz de carga mu-
dará sua cor para verde;
6. Assim que a bateria estiver completamente carregada, desconecte a ba-
teria do carregador;
7. Desconecte o cabo do carregador da tomada.
Baterias descarregadas devem ser recarregadas assim que possível, ou a
vida da bateria pode diminuir de forma acentuada. Para maior vida útil da
bateria, não descarregue as baterias totalmente. É recomendável que as bate-
rias sejam recarregadas após cada utilização.
5.2. Notas importantes de carregamento
• NÃO carregue a bateria sob temperatura ambiente inferior a 0° C ou acima de
45° C. Isto é importante e evitará danos graves à bateria.
• O carregador e bateria podem aquecer durante o carregamento. Esta é uma
condição normal e não indica um problema. Para facilitar o arrefecimento da
bateria após o uso, evite colocar o carregador ou a bateria em um ambiente
quente, tal como em um galpão.
• Não congele ou mergulhe o carregador dentro de água ou qualquer outro
líquido.
ATENÇÃO!
Para operação segura, leia este manual e manuais origi-
nalmente fornecidos com a ferramenta antes de usar o
carregador. Aoabrir acaixado equipamentopela primeira
vez, a bateria não se encontrará totalmente carregada.
Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as seguintes
instruçõesdesegurança.Depois,siga osprocedimentosde
carregamento descritos.
6. Instruções de Segurança Importantes para a
Bateria
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
• Não incinere a bateria, mesmo se estiver severamente danicada ou com-
pletamente desgastada. A bateria pode explodir. Gases e materiais tóxicos são
gerados quando a bateria é queimada.
• Não recarregue ou utilize a bateria em ambientes explosivos, tais como na
presença de líquidos, gases ou pó inamáveis. Inserir ou retirar a bateria do
carregador pode inamar a poeira ou fumaça.
• Se o conteúdo da bateria entrar em contato com a pele, lave imediatamen-
te a área com água e sabão neutro. Se o líquido da bateria entrar em contato
com o olho, lave o olho aberto com água por 15 minutos ou até a irritação cessar.
Caso seja necessário atendimento médico, o eletrólito de bateria para baterias
Lítio-íon é composto por uma mistura de carbonatos orgânicos líquidos e sais
de lítio.
• O conteúdo das células abertas da bateria pode causar irritação respirató-
ria. Providencie ar fresco. Caso os sintomas persistam, procure orientação médica.
• O descarte do pulverizador usado deve ser feito em locais apropriados e
aprovados para recebimento desse tipo de material. Caso não exista um local
apropriado nas proximidades, favor entrar em contato com o SERVIÇO DE ATEN-
DIMENTO AO CLIENTE: Rua Dr. Luiz Miranda, 1650, CEP 17580-000 – Pompeia – SP
- Fone: (14) 3405-2113, ou 0800-151811 (ligação gratuita) – e-mail: assistencia.
07h00 às 11h30 e das 13h00 às 17h18.
ATENÇÃO!
Risco de queimadura. O líquido da bateria pode ser
inflamável se exposto a faíscas ou chamas.
• Carregue a bateria somente em carregadores JACTO.
• NÃOmolheoumergulheemáguaououtroslíquidos.
Isso pode causar falha prematura das células.
• Não armazene nem use a ferramenta ou a bateria
em locais onde a temperatura possa alcançar ou
exceder 113° F (45° C).
• Nunca tente abrir a bateria por qualquer motivo. Caso
a caixa da bateria esteja rachada ou danificada, não
conecteocarregador.Nãoesmague,derrubeoudanifique

19/55
6.1. Recomendações de armazenamento para as bate-
rias
• Armazene baterias em locais limpos, secos e longe da luz direta do sol e ex-
cesso de calor ou frio.
• Armazene as baterias fora do alcance de crianças.
• Para períodos de armazenamento superiores a um mês, armazene a bateria
com meia carga. Isto estende a vida útil da bateria.
7. Instruções de Segurança Importantes para
Pulverizadores
PERIGO!
• NÃO pulverize produtos químicos inamáveis
ou combustíveis.
Isto resultará em sério risco de
incêndio e explosão.
• NÃO pulverize ácidos ou produtos químicos
corrosivos.
Isto resultará em sério risco de incêndio,
explosãoe vazamento.Peçasdopulverizadorpodem
ser danificadas permanentemente.
ATENÇÃO!
• NÃO use o pulverizador para outros ns dife-
rentes de pulverização de defensivos agrícolas
homologados pelas autoridades competentes.
Sempre considere as seguintes recomendações:
• Verique o pulverizador antes de pulverizar.
Certifique-se de que não há nenhum vazamento
ou peças faltando. Não utilize o pulverizador se não
estiver em boas condições.
• Nãocoma,bebaoufumedurantea pulverização.
Sério risco de envenenamento.
• Não misture produtos químicos, a menos que
recomendado pelo fabricante.
Reações químicas
intensas podem ocorrer.
• Leia o rótulo dos produtos químicos cuidadosa-
mente.
Sigasempreasrecomendaçõesdo fabricante.
• Alta pressão presente na lança de pulverização
e dentro da base do pulverizador.
Desligue o pul-
verizador completamente e libere a pressão antes de
tentar consertar ou substituir peças do pulverizador.
• Não direcione o jato de pulverização a pessoas
próximas.
O jato de pulverização pode ser tóxico.
a bateria. Não utilize bateria ou carregador que esteja
danificado de alguma forma (ou seja, furadas com um
prego, atingidas com um martelo, pisadas). Baterias
danificadas devem ser devolvidas ao centro de serviço
para reciclagem de baterias.
• Perigo de incêndio. Não armazene ou transporte a
bateria de maneira que objetos metálicos possam
entrar em contato com os terminais expostos da
bateria.
Porexemplo,nãocoloqueabateriaemaventais,
bolsos, caixas de ferramentas, caixas de kit de produto,
gavetas, etc., com pregos soltos, parafusos, chaves, etc..
O transporte de baterias pode causar incêndios se
osterminaisdabateria,inadvertidamente,entrarem
em contato com materiais condutores, tais como
chaves,moedas,ferramentasmanuaiseans.
Certos
regulamentosproíbemotransportedebateriasemaviões
(ou seja, embalados em malas e bagagem de mão) A
MENOS QUE estejam devidamente protegidas contra
curto-circuito. Dessa forma, quando for transportar
bateriasindividuais,certifique-sede que osterminaisda
bateria estejam protegidos e bem isolados de materiais
que poderiam entrar em contato com os mesmos e
causar curto-circuito.
NOTA: As baterias não devem
ser colocadas em bagagem aérea despachada.
• Depois da utilização de herbicidas sempre se
deve limpar o pulverizador antes de utilizar
outros produtos químicos.
• Use equipamentos de proteção individual.
Use
luvas, óculos de segurança, máscara de segurança e
roupas protetoras.
• Limpe-se após a pulverização.
Lave-se com bas-
tante água e sabão. Vista roupas limpas.
• O vestuário usado durante a pulverização
deve ser lavado separado de outras roupas de
uso comum.
• Mantenhaosprodutos químicosforado alcance
decriançaseanimais.
Tranqueosprodutosquímicos
para evitar que pessoas não treinadas o manuseiem.
• Em caso de intoxicação, procure um médico
imediatamente.
Mostre-lhe o rótulo do fabricante
de defensivo.
• Descarte os recipientes químicos corretamente.
Observar as recomendações da agência reguladora
local e siga as instruções de descarte do fabricante.
• Não polua o meio ambiente.
• Durante o transporte em veículos, o aparelho
deveserdesligadoeprotegido.
Mantenhasempre
oregistro fechadoduranteotransporte equandonão
estiver usando o pulverizador.
7.1. Tríplice lavagem de embalagens vazias de
defensivos
NOTA: Mesmo os recipientes considerados vazios contém resíduos químicos.
Portanto, descartar os recipientes sem lavar os resíduos é extremamente perigo-
so para o ser humano, os animais e o meio ambiente. No caso de recipientes de
defensivos metálicos, plásticos e vidro, cada um deve ser lavado três vezes para
garantir que os resíduos sejam removidos completamente. Este manual descreve
como realizar a tríplice lavagem de forma correta, segura e ecaz.
1. Imediatamente após esvaziar o recipiente, você deve mantê-lo com o
bocal de cabeça para baixo sobre o bocal do tanque do pulverizador ou
sobre o balde utilizado para preparar a mistura do defensivo por, pelo me-
nos, 30 segundos, até que nenhum resíduo seja deixado no recipiente,
quando as gotas estiverem caindo em intervalos longos de tempo.
2. Mantenha o recipiente em posição vertical e encha-o com água até 1/4.
Por exemplo: em um recipiente de 1000 ml, coloque 250 ml de água
3. Encaixe a tampa do recipiente e aperte-a o suciente para evitar vaza-
mento durante a agitação.
4. Agite bem o recipiente em todos os sentidos (horizontal e vertical) por,
aproximadamente, 30 segundos para remover os resíduos que estão na
superfície interna do recipiente.
5. Retire a tampa do recipiente e despeje, cuidadosamente, despeje a água
de enxague no tanque de pulverização.
6. Continue segurando o recipiente sobre o bocal do tanque de pulveriza-
ção por, aproximadamente, 30 segundos até a última gota.
7. Repita esta operação mais duas vezes. Deste modo, você conclui a tríplice
lavagem.
8. Inutilize os recipientes plásticos e metálicos perfurando o fundo dos
mesmos com um instrumento pontiagudo. Desta forma, seus rótulos não
serão danicados para ns de identicação.

20/55
8. Preparação para o uso
8.1. Desembalando
Verique se os seguintes componentes estão dentro da caixa:
1. Depósito do pulverizador;
2. Carregador;
3. Cabo do carregador;
4. Bateria;
5. Lança de pulverização;
6. Registro com mangueira;
7. Engate rápido;
8. Manual de instruções;
9. Cinta.
8.2. Montagem da lança no registro
Encaixe a lança no registro e rosqueie o suciente para que não haja vazamento,
como mostrado na imagem abaixo:
1
2
3
4
56
7
8
9
8.3. Montagem da mangueira no pulverizador
• Encaixe a mangueira através da porca S-20, prenda no conector e rosqueie.
• Encaixe o conector no engate rápido e pressione até ouvir um“clique”.
ATENÇÃO!
Não aperte excessivamente as peças.
9. Instruções de Operação
Os passos a seguir descrevem como utilizar o pulverizador de
forma segura.
9.1. Escolhendo o tipo de bico
Nossos pulverizadores são compatíveis com todos os bicos, ou pontas hidráulicas,
com a certicação ISO. Cada bico oferece uma gama de opções e especicações
para a aplicação do produto, por isso é de extrema importância saber escolher o
bico certo para o seu equipamento. Veja a tabela a seguir para identicar qual o
bico mais indicado de acordo a vazão e tamanho de gotas.
NOTA: Os bicos abaixo são opcionais e NÃO ACOMPANHAM O PRODUTO.
ATENÇÃO!
Use o EPI para fazer a manutenção e reposição de peças.
Tipo
de bico Identicação (código) Pressão
(psi)
Tamanho da
gota (dmv)
Vazão
(l/min)
JEF 8001 laranja (1197534) 45 VF 0,40
JEF 80015 verde (1197535) 45 VF 0,60
JEF 8002 amarelo (1197536) 45 VF 0,80
JSF 11001 laranja (1197473) 30 F 0,33
JSF 110015 verde (1197475) 30 F 0,49
JSF 11002 amarelo (1197476) 30 F 0,65
JHC 80015 verde (1197555) 60 F 0,69
JHC 8002 amarelo (1197565) 60 F 0,92
JHC 8003 azul (1197571) 60 F 1,36
JDF 02 amarelo (1197483) 30 M 0,65
JDF 03 azul (1197485) 30 M 0,98
JDF 03 vermelho (1197486) 30 M 1,31
AirMix 110015verde(255091) 20 C 0,41
AirMix11002amarelo(255109) 20 C 0,54
AirMix 110025 lilás (255177) 20 C 0,68
TAMANHO DE GOTA
VF Muito Fina
F Fina
M Média
C Grossa
VC Muito Grossa
XC Extremamente Grossa
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jacto Paint Sprayer manuals
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Sprayit
Sprayit PRO 21 quick start guide

Central Pneumatic
Central Pneumatic CENTRAL PNEUMATIC 93305 Assembly and operating instructions

Metalworks
Metalworks VECH1001A manual

Powr-Flite
Powr-Flite PP200-Q02-U Operation and maintenance manual

Hudson
Hudson 93475 instructions

Spraying Systems
Spraying Systems GunJet 60 user guide