Jacto PJH User manual

MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A.
Rua Dr. Luiz Miranda, 1650 -
17580-000 - Pompeia - SP - Brasil
Telefone: +55 (14) 3405-2100
Email: [email protected]om.br
Site: www.jacto.com
AssistênciaTécnica: Dr. Luiz Miranda, 1650,
17580-000 – Pompeia – SP – Brasil.
Telefone: (14) 3405 2113.
Email: assistencia.tecnicajsfs@jacto.com.br
Horário de Atendimento: Segunda a sexta
das 7:00 às 11:30 e das 13:00 às 17:18.
Manual de Instruções - Português
ATENÇÃO: É OBRIGATÓRIO LER O
MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR O EQUIPAMENTO
Pulverizador Costal Jacto
Code: 130823 / Date: 12-2019 / Edition: 4
Operator’s Manual - English (8)
Manual del Operador - Español (13)

1. Introdução .................................................3
2. Especificações ...........................................3
3. Preparando o produto para o uso ...........3
3.1. Desembalando ........................................3
3.2. Montando o mexedor ...........................3
3.3. Montagem da alavanca no eixo do
embasamento e na câmara ................3
3.4. Montagem da lança e fixação da
mangueira no registro ...........................3
3.5. Ajuste da cinta .........................................4
3.6. Apertar a cinta .........................................4
3.7. Afrouxar a cinta .......................................4
3.8. Armazenamento .....................................4
4. Operando o Produto .................................4
4.1. Recomendação de uso ..........................4
4.2. Melhores práticas de pulverização ...4
4.3. Tríplice lavagem de embalagens
vazias de defensivos ...............................4
4.4. Aplicação ....................................................5
4.5. Escolhendo o tipo de bico ....................5
4.6. Eliminação de resíduos ..........................5
5. Informações Importantes para o usuário ...5
5.1. Procedimentos para identificação de
deficiência de pressão ............................5
5.2. Manutenção ..............................................6
5.3. Limpeza do pulverizador ......................6
5.4. Em caso de bico entupido ....................6
6. Recomendações de Segurança .................6
7. Termo de Garantia Limitada .....................7
8. Lista de peças ..........................................18
1. Introduction ..............................................8
2. Specifications ............................................8
3. Preparing the Product For Use .................8
3.1. Unpacking .................................................8
3.2. Instaling the agitator .............................8
3.3. Installing the lever on the shaft and
the rod on the chamber top ...............8
3.4. Attaching the lance to the trigger
valve .............................................................8
3.5. Adjusting the strap .................................9
3.6. Tightening ..................................................9
3.7. Loosening ..................................................9
3.8. Storage ........................................................9
4. Operation of Product ................................9
4.1. Recommendations for use ...................9
4.2. Best spraying practices ..........................9
4.3. Triple rinse of empty agrochemicals
containers ..................................................9
4.4. Application ..............................................10
4.5. Choosing nozzle type ..........................10
4.6. Disposal of waste products ...............10
5. Information Needed by User ..................10
5.1. Troubleshooting ....................................10
5.2. Maintenance of the product .............11
5.3. Cleaning the sprayer ............................11
5.4. In case of clogged nozzle ...................11
6. Critical Safety and Health Information .....11
7. Statement of LimitedWarranty ..............12
8. Lista de piezas .........................................18
1. Introducción ............................................13
2. Especificaciones Técnicas .......................13
3. Preparo del Equipo para Utilización ......13
3.1. Desembalar .............................................13
3.2. Montaje del agitador ...........................13
3.3. Montaje de la palanca en el eje de la
base y en la cámara .............................13
3.4. Montaje de la lanza y fijación de la
manguera en el registro .....................13
3.5. Ajuste de la cinta ...................................14
3.6. Apretar la cinta .......................................14
3.7 Aflojar la cinta ..........................................14
3.8. Almacenamiento ...................................14
4. El Funcionamiento Del Producto ...........14
4.1. Recomendaciones para la utilización .....14
4.2. Mejores prácticas de pulverización ....14
4.3. Triple lavado de envases vacíos de
defensivos ................................................14
4.4. Aplicación ................................................15
4.5. Seleccione la boquilla correcta ........15
4.6. Eliminación de los desechos de los
productos ................................................15
5. Información Necesaria por Parte del
Usuario .....................................................15
5.1. Procedimiento para identificación de
deficiencia de presión ..........................15
5.2. Mantenimiento ......................................15
5.3. Limpieza del pulverizador .................16
5.4. Em caso que la boquilla se obstrua 16
6. Recomendaciones de seguridad ............16
7. Instrucciones de Seguridad Importantes
para Devolución ......................................17
8. Parts list ...................................................18
ÍNDICE SUMMARY TABLA DE CONTENIDO

3/19
1. Introdução
DIRETRIZES DE SEGURANÇA - DEFINIÇÕES
Este equipamento foi projetado para pulverização de produtos para proteção
de plantas aprovados pelas autoridades reguladoras para uso em pulverizadores
costais.
É importante que você leia e compreenda este manual. As informações nele
contidas estão relacionadas à proteção de SUA SEGURANÇA e à PREVENÇÃO
DE PROBLEMAS. Os símbolos abaixo são utilizados para ajudá-lo a reconhecer
esta informação.
2. Especificações
Observação: A utilização sem o símbolo de alerta de segurança indica uma situ-
ação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em danos
à propriedade.
PERIGO!
Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, resulta-
rá em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO!
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO!
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
3.1. Desembalando
3.2. Montando o mexedor
3. Preparando o produto para o uso
CUIDADO!
Cuidado ao retirar o depósito com a alavanca, pois ela
pode estar solta e causar acidente.Note que o agitador
vem solto dentro do tanque e deve ser montado com
cuidado.
Modelo PJH
Peso líquido 5,0 kg
Comprimento da lança 600 mm
Comprimento da mangueira 1350 mm
Dimensões (LxCxA) 206 x 406 x 565 mm
Depósito
Capacidade 20 L
Diâmetro do bocal 140 mm
Material Polietileno
Bomba
Tipo Pistão duplo
Pressão de trabalho 100 psi (6.8 bar)
Bico instalado JD 12
Material Latão
(A) (B)
Depósito
Alavanca
Haste
Saco plástico com
acessórios
Mangueira com
registro
Lança
Mexedor
3.3. Montagem da alavanca no eixo do embasamento
e na câmara
Passe uma na camada de graxa no orifício da alavanca e câmara. Monte a haste
usando uma arruela lisa antes de instalar a trava de xação.
3.4. Montagem da lança e fixação da mangueira no
registro
Anéis trava
Haste
Alavanca
Eixo
Arruelas
Lança Registro
Junção
Trava
Mangueira
Registro
ATENÇÃO!
Não aperte excessivamente as peças.

4/19
3.8. Armazenamento
O pulverizador deve ser armazenado em um local seguro e ventilado. Não armaze-
ne o pulverizador com produtos químicos no tanque. Produtos químicos podem
causar diferentes reações e danicar os componentes do equipamento, e a saúde
do operador. Proteja o pulverizador em um local seguro principalmente em locais
com invernos rigorosos.
CUIDADO!
TRANSPORTE: O pulverizador não deve ser transportado
junto com comidas, bebidas, remédios, rações, animais
ou pessoas sem equipamento de proteção individual.
4.1. Recomendação de uso
Este equipamento deve ser utilizado exclusivamente e apenas com produtos de
proteção de plantas aprovados para pulverizadores costais.
Não o utilize com ácidos ou líquidos inamáveis. Após montar o pulverizador, en-
cha o tanque com água limpa e verique se há vazamentos. Elimine vazamentos
antes de usar. Após o uso de herbicidas, limpe o equipamento antes de utilizar
com outros produtos.
4. Operando o Produto
4.1. Melhores práticas de pulverização
3.6. Apertar a cinta
3.7. Afrouxar a cinta
(1)
(1)
(1)
(2)
(2)
(2)
Proporção correta de
produto
Volume correto de água
Pressão constante
Bico correto
Velocidade de avanço
constante
Altura uniforme de pul-
verização
Limpeza e manutenção do
equipamento
4.2. Tríplice lavagem de embalagens vazias de
defensivos
NOTA: Mesmo os recipientes considerados vazios contém resíduos químicos.
Portanto, descartar os recipientes sem lavar os resíduos é extremamente perigo-
so para o ser humano, os animais e o meio ambiente. No caso de recipientes de
defensivos metálicos, plásticos e vidro, cada um deve ser lavado três vezes para
garantir que os resíduos sejam removidos completamente. Este manual descreve
como realizar a tríplice lavagem de forma correta, segura e ecaz.
1. Imediatamente após esvaziar o recipiente, você deve mantê-lo com o
bocal de cabeça para baixo sobre o bocal do tanque do pulverizador ou
sobre o balde utilizado para preparar a mistura do defensivo por, pelo me-
nos, 30 segundos, até que nenhum resíduo seja deixado no recipiente,
quando as gotas estiverem caindo em intervalos longos de tempo.
2. Mantenha o recipiente em posição vertical e encha-o com água até 1/4.
Por exemplo: em um recipiente de 1000 ml, coloque 250 ml de água
3. Encaixe a tampa do recipiente e aperte-a o suciente para evitar vaza-
mento durante a agitação.
4. Agite bem o recipiente em todos os sentidos (horizontal e vertical) por,
aproximadamente, 30 segundos para remover os resíduos que estão na
superfície interna do recipiente.
3.5. Ajuste da cinta

5/19
Utilize vestimentas de proteção apropriadas
Não contamine água
Pulverize a favor do vento
e evite a deriva
Mantenha a altura
constante
4.3. Aplicação
5. Retire a tampa do recipiente e despeje, cuidadosamente, despeje a água
de enxague no tanque de pulverização.
6. Continue segurando o recipiente sobre o bocal do tanque de pulveriza-
ção por, aproximadamente, 30 segundos até a última gota.
7. Repita esta operação mais duas vezes. Deste modo, você conclui a tríplice
lavagem.
8. Inutilize os recipientes plásticos e metálicos perfurando o fundo dos
mesmos com um instrumento pontiagudo. Desta forma, seus rótulos não
serão danicados para ns de identicação.
4.4. Escolhendo o tipo de bico
Sete modelos principais de bicos são utilizados no pulverizador. Cada modelo de
bico está disponível em uma variedade de tamanhos para otimizar a utilização do
produto a ser aplicado. A escolha do bico será em função do tipo de defensivo que
será utilizado e tamanho de gotas (tabela).
IDENTIFICAÇÃO
(Nº - descrição)
FILTRO (Mesh)
TIPO DE
BICO
(1197536) JEF 11002
AMARELO
(1197476) JSF 11002
AMARELO
(1197535) JEF 110015
VERDE
80 (amarelo zinco)
50 (azul genciano)
50 (azul genciano)
80 (amarelo zinco)
50 (azul genciano)
50 (azul genciano)
50 (azul genciano)
50 (azul genciano)
50 (azul genciano)
50 (azul genciano)
50 (azul genciano)
50 (azul genciano)
80 (amarelo zinco)
80 (amarelo zinco)
50 (azul genciano)
(1197475) JSF 110015
VERDE
(1197537) JEF 11003
AZUL
(1197477) JSF 11003
AZUL
30
30 0.49
0.49
30
30 0.65
0.65
30
30 0.58
0.98
APLICAÇÃO PRESSÃO
(psi)
TAXA DE
FLUXO
(l/min)
(1197565) JHC 8002
AMARELO 45 0.80
(1198892) JHC 8004
VERMELHO 45 1.60
(1198893) JHC 8005
MARROM 45 2.00
(1197486) JDF 04
VERMELHO
(1197497) JAI 120015
VERDE
(1197488) JDF 06
CINZA
(1197501) JAI 12003
AZUL
(1197487) JDF 05
MARROM
(1197499) JAI 12002
AMARELO
15
20
0.92
0.42
15
20
1.15
0.57
15
20
1.39
0.85
Fungicidas,
Insecticidas
e adubos
foliares
Fungicidas,
Insecticidas
e adubos
foliares
Fungicidas,
Insecticidas
e adubos
foliares
Herbicidas
e adubos
foliares
Herbicidas
NOTA: Os bicos abaixo são opcionais e NÃO ACOMPANHAM O PRODUTO.
5.1. Procedimentos para identificação de deficiência
de pressão
Coloque aproximadamente 2 litros de água no depósito.
• Acione a alavanca e observe no interior do depósito como se apresenta o
problema.
• Compare o problema com a descrição da tabela abaixo:
4.5. Eliminação de resíduos
A eliminação de resíduos resultantes do uso do equipamento, manutenção ou m
da vida útil (descarte) deve ser feita respeitando o meio ambiente, prevenindo a
poluição do ar, solo e água. Se for necessário, os resíduos devem ser armazenados
em locais apropriados e então transportados por pessoas treinadas e qualicadas
de empresas especializadas neste serviço.
O descarte do pulverizador usado deve ser feito em locais apropriados e aprova-
dos para recebimento desse tipo de material. Caso não exista um local apropriado
nas proximidades, favor entrar em contato com o SERVIÇO DE ATENDIMENTO AO
CLIENTE: Rua Dr. Luiz Miranda, 1650 CEP 17580-000 – Pompeia – SP - Fone: (14)
3405-2113, ou 0800-151811 (ligação gratuita) – e-mail: assistencia.tecnicajsfs@
jacto.com.br – Horário de atendimento: de segunda a sexta feira das 07h00 às
11h30 e das 13h00 às 17h18.
5. Informações Importantes para o usuário
DESCRIÇÃO CAUSAS CORREÇÕES
Vazamento de líquido pela
parte superior do cilindro.
Êmbolo gasto ou
ressecado.
Substitua ou lubrique
o êmbolo.
Após bombear e carregar
a câmara, ao acionar
a alavanca, esta desce
rapidamente.
Válvula do cilindro om
deciência de vedação
por desgaste ou
impurezas.
Limpe ou substitua
válvula.
Após bombear e carregar
a câmara, ao soltar a
alavanca, esta sobe
rapidamente.
Válvula da câmara
com deciência de
vedação por desgaste ou
impurezas
Limpe ou substitua a
válvula

6/19
5.2. Manutenção
A cada 40 horas de uso, limpe a câmara e lubrique os componentes, conforme
a gura. Retire a câmara e lubrique os êmbolos Sempre use o equipamento de
proteção individual (EPI)
5.3. Limpeza do pulverizador
Após o término da aplicação, limpe e lave todo o equipamento em local onde não
haja nenhum risco de contaminação.
Acione a alavanca para a limpeza interna da câmara.
Lubrique os componente conforme mostrado na gura abaixo.
Remova a câmara e lubrique o êmbolo.
Limpe o ltro e o bico Limpe o ltro usando uma
escova de limpeza
5.4. Em caso de bico entupido
Não utilize objetos metálicos. Utilize uma escova de nylon e detergente nêutro.
6. Recomendações de Segurança
• Coloque 5 litros de água num recipiente e adicione o produto;
• Misture até que se torne uma mistura homogênia;
• Despeje a mistura no tanque do pulverizador e encha o restante com água.
ATENÇÃO!
Leia o rótulo dos produtos químicos cuidadosamente
ATENÇÃO!
Lavebem as mãoseaspartesdocorpo que tiveramcontato
com os produtos químicos antes de começar a pulverizar.
• Após o trabalho, tome banho com água fria e sabão em abundância.
• Troque a roupa.
CUIDADO!
Não pulverize quando estiver cansado, doente ou sobre
inuência de álcool, drogas ou medicação
ATENÇÃO!
Use equipamentos de proteção individual.
NOTA: O vestuário utilizado durante a aplicação deve ser lavado diariamente, se-
parado das demais roupas de uso cotidiano.
Botas
Protetor de cabeça
Protetor de olhos
Máscara
Camisa longa
Avental
Luvas
Calças longas

7/19
PERIGO!
Não coma, beba ou fume durante a pulverização. Sério
risco de envenenamento.
CUIDADO!
Mantenha os produtos químicos fora do alcance de
crianças e animais.
ATENÇÃO!
Em caso de intoxicação, procure um médico imediata-
mente. Mostre-lhe o rótulo do fabricante de defensivo.
ATENÇÃO!
Não modique o pulverizador. Isso pode causar riscos ao
operador e levar à perda da garantia.
ATENÇÃO!
Em caso de acidentes remova o pulverizador imediata-
mente como mostrado na gura abaixo:
ATENÇÃO!
Não polua o meio ambiente. Os princípios de preservar
o meio ambiente, para reciclar e eliminar os resíduos de
qualquerequipamento,suaspeçasecomponentes,devem
ser respeitados, levando em consideração a legislação em
vigoretambémasinstruçõesdofabricantesobre aspeças,
componentese qualqueroutroitemdoequipamentoque
está sendo eliminado.
7. Termo de Garantia Limitada
MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A. garante o equipamento identi-
cado neste manual, obrigando-se a reparar ou substituir peças e componentes que,
em serviço e uso normal, segundo as recomendações técnicas, apresentarem DEFEI-
TOS DE FABRICAÇÃO OU DE MATÉRIA-PRIMA, obedecidas as seguintes regras.
PRAZO DE GARANTIA:
• 03 (três) anos, a partir da data de emissão de nota scal de venda ao primeiro
proprietário.
APLICAÇÃO DA GARANTIA:
• A garantia será concedida pela JACTO, gratuitamente, desde que as peças e
componentes apresentem defeitos de fabricação ou montagem, após análise
conclusiva na fábrica.
PERDA DO DIREITO DE GARANTIA:
• Utilização do equipamento em desacordo com as recomendações técnicas do
MANUAL DE INSTRUÇÕES; ou com abusos, sobrecargas de trabalho ou acidentes;
• Manutenção preventiva/corretiva por pessoas não autorizadas;
• Emprego de peças e componentes não fornecidos pela JACTO;
• Alteração do equipamento ou de qualquer característica do projeto original;
• Preenchimento incorreto ou incompleto da requisição de garantia.
ÍTENS EXCLUÍDOS DA GARANTIA:
• Peças que apresentam desgaste ou fadiga pelo uso, SALVO SE APRESENTAREM
DEFEITOS DE FABRICAÇÃO, MONTAGEM OU DE MATÉRIA-PRIMA;
• Defeitos decorrentes de acidentes;
• Deslocamentos e fretes dos equipamentos, peças e componentes (para garantias
não concedidas);
• Deslocamentos e imobilização de pessoal.
GENERALIDADES:
• Peças substituídas em garantia serão de propriedade da JACTO;
• A garantia de peças e componentes substituídos extingue-se com o prazo de
garantia do equipamento;
• Atrasos eventuais na execução dos serviços não conferem direito ao proprietário à
indenização e nem a extensão do prazo de garantia;
• À JACTO é facultado o direito de introduzir modicações ou paralisar a fabricação
do equipamento;
• Qualquer sugestão, dúvida ou reclamação, favor, dirigir-se ao SERVIÇO DE ATENDI-
MENTO AO CLIENTE: Rua Dr. Luiz Miranda, 1650 - 17580-000 - Pompéia - SP - Fone:
(14) 3405-2113 ou 0800-151811 (ligação gratuita) - Fax: (14) 3452-1012 - E-mail:
de segunda a sexta-feira das 07h15 às 11h30 e das 13h00 às 17h18.
• A JACTO se reserva no direito de introduzir modicações em seus produtos sem
prévio aviso.

8/19
1. Introduction
SAFETY GUIDELINES DEFINITIONS
This equipment was designed for spraying plants protection products approved
by regulatory authorities to be used in knapsack sprayers.
It is important for you to read and understand this manual. The information it
contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The
symbols below are used to help you recognize this information.
2. Specifications
Notice: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
DANGER!
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING!
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION!
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
3.1. Unpacking
3.2. Instaling the agitator
3. Preparing the Product For Use
CAUTION!
Be careful when taking out the sprayer out of the carton
because the lever is loose and can cause damage or
personal injury. Note that the agitator is loose inside the
tank and must be properly assembly.
Model PJH
Net weight 5.0 kg
Spray lance length 600 mm
Hose length 1350 mm
Dimensions (LxWxH) 406 x 206 x 565 mm
Chemical tank
Capacity 20 L
Filling opening diameter 140 mm
Material Polyethylene
Pump
Type Piston - dual cup
Maximum pressure 100 psi (6.8 bar)
Nozzle installed Blue adjustable cone
Material Brass
Lever
Tank
Accessories plastic bag Rod
Hose with trigger
valve
Lance
locked
ring
Rod
Lever
Shaft
Washers
3.3. Installing the lever on the shaft and the rod on the
chamber top
Grease slighty the lever orice and instal it on the rod. Fit a at washer before the
locked ring.
WARNING!
Do not overtighten the screw cap.
3.4. Attaching the lance to the trigger valve
Lance Trigger valve
Elbow
Lock
Hose
Trigger
valve
(A) (B)
Mexedor

9/19
3.5. Adjusting the strap
3.8. Storage
The sprayer should be stored in secure and ventilated place. Do not store equip-
ment with chemicals in the tank. The chemicals can cause dierent reactions and
damage components of the equipment and the health of the operator. Store the
sprayers in secure place mainly in harsh winter locations.
CAUTION!
TRANSPORTATION: The sprayers can not be carried along
with food, beverages, pharmaceuticals, feed, animals and
people without adequate equipment (PPE).
4.1. Recommendations for use
This equipment must be used only with products to protect plants approved for
knapsack sprayers.
Do not use acids or ammable liquids. After assembling the sprayer, ll the tank
with clean water and check for leakage on the following parts. After the use of
herbicides clean the equipment before using other formulations.
4. Operation of Product
4.2. Best spraying practices
Correct proportion of product
Correct volume of water
Constant pressure
Correct nozzle
Constant walking speed Uniform spray height
Sprayer cleaning and
maintenance
3.6. Tightening
3.7. Loosening
(1)
(1)
(1)
(2)
(2)
(2)
4.3. Triple rinse of empty agrochemicals containers
NOTICE: Even containers that are considered empty still contain chemical resi-
dues. Therefore, discarding the containers without washing out the residues is
extremely dangerous to man, animals and environment. In the case of metal, plas-
tic and glass chemical containers, each container must be rinsed three times to
ensure the residues are completely removed. This manual describes how to make
the triple rinse in a correct, safe and eective way.
1. Immediately after emptying the container, you must keep it with the
opening upside down over the sprayer tank opening or over the bucket
that you are using to prepare the chemical mixture for at least 30 seconds,
until no residue is left in the container, when the drops are falling in long
intervals.
2. Hold the container in the upright position and ll with water up to 1/4. For
example: in a 1000 ml container, put 250 ml of water.
3. Install the container cap and tight it enough to avoid leakage during the
agitation.
4. Agitate the container strongly in all ways (horizontal and vertical), for ap-
proximately 30 seconds to remove the residues that are on the container

10/19
4.4. Application
Wear appropriate protective clothing
Do not contaminate water
Spray downwind and
avoid drift
Keep constant height
4.5. Choosing nozzle type
Seven main nozzle designs are used on knapsack sprayers. Each nozzle design
is available in a range of sizes to optimize the use of product to be applied. The
nozzle choice will be based on the agrochemical type to be used and the droplet
size recommended (table):
NOTE: The following nozzles are optional, so they do not accompany this sprayer.
IDENTIFICATION
(Part no. - Description)
FILTER (Mesh)
NOZZLE
TYPE
(1197536) JEF 11002
YELLOW
(1197476) JSF 11002
YELLOW
(1197535) JEF 110015
GREEN
80 (Zinc yellow)
50(Gentian blue)
50(Gentian blue)
80 (Zinc yellow)
50(Gentian blue)
50(Gentian blue)
50(Gentian blue)
50(Gentian blue)
50(Gentian blue)
50(Gentian blue)
50(Gentian blue)
50(Gentian blue)
80 (Zinc yellow)
80 (Zinc yellow)
50(Gentian blue)
(1197475) JSF 110015
GREEN
(1197537) JEF 11003
BLUE
(1197477) JSF 11003
BLUE
30
30 0.49
0.49
30
30 0.65
0.65
30
30 0.58
0.98
APPLICATION PRESSURE
(psi)
FLOW RATE
(l/min)
(1197565) JHC 8002
YELLOW 45 0.80
(1198892) JHC 8004
RED 45 1.60
(1198893) JHC 8005
BROWN 45 2.00
(1197486) JDF 04
RED
(1197497) JAI 120015
GREEN
(1197488) JDF 06
GREY
(1197501) JAI 12003
BLUE
(1197487) JDF 05
BROWN
(1197499) JAI 12002
YELLOW
15
20
0.92
0.42
15
20
1.15
0.57
15
20
1.39
0.85
Fungicide,
insecticide
and
foliar
fertilizers
Fungicide,
insecticide
and
foliar
fertilizers
Fungicide,
insecticide
and
foliar
fertilizers
Herbicides
and
foliar
fertilizers
Herbicides
5.1. Troubleshooting
• Put about 2 liters of water in the tank.
• While operating the lever, look into the tank to see how the problem arises.
• Refer to the table and diagram below.
4.6. Disposal of waste products
The elimination of waste resulting from the dismantling of equipment during ser-
vice, maintenance or end of life (disposal) should be carried out respecting the
environment, preventing pollution of air, soil and water. If necessary, the waste
should be stored in appropriate locations and then transported by qualied and
trained people and companies.
Disposal of used sprayer should be done at appropriate points and approved for
receiving such material. If there isn’t an appropriate nearby site, please contact the
Customer attendance: Dr. Luiz Miranda, 1650, 17580-000 – Pompeia – SP – Brazil.
Opening Hours: Monday to Friday 7:00am to 11:30am and 13:00pm to 17:18pm
(Brazilian time zone).
5. Information Needed by User
DESCRIPTION CAUSES CORRECTIONS
Leakage through the
cylinder upper part.
Worn or dried out
piston cup.
Replace or lubricate
the pump.
After pumping and
pressurizing the chamber,
as you operate the lever it
drops fast.
Cylinder valve
not sealing properly
due to wear or impurities.
Clean or replace
the valve.
After pumping and
pressurizing the chamber,
the lever rises quickly when
released.
Chamber valve
not sealing properly
due to wear or impurities.
Clean or replace
the valve.
internal walls.
5. Take the container cap o and carefully pour the rinse water into the spray
tank.
6. Keep holding the container over the spray tank opening for approximate-
ly 30 seconds to the last drop.
7. Repeat this operation twice more. This way, you complete the triple rinse.
8. Make the plastic and metallic containers useless by piercing the container
bottom with a pointed instrument.This way, their labels are not damaged
for identication purposes.

11/19
5.2. Maintenance of the product
Every 40 hours, clean the chamber and lubricate all the components. Use a pliers
to disassemble the parts and a brush with nylon bristles clean and neutral deter-
gent. Always use personal protective equipment (PPE).
5.3. Cleaning the sprayer
After nishing the spray application, clean and wash all equipment in an approved
decontamination area.
Operate the lever for the internal cleaning of the camera.
5.4. In case of clogged nozzle
Do not use metal instruments. Use a brush with nylon bristles clean and neutral
detergent.
Clean nozzles and lters Clean nozzles with brush
6. Critical Safety and Health Information
• Put 5 liters of water in a bucket and add the chemical product.
• Stir until it becomes an homogeneous mixture.
• Pour the solution into the tank while lling with water.
WARNING!
Read carefully the chemicals manufacturer’s labels.
WARNING!
Wash hands and other parts of the body that have touched
chemicals before starting to spray.
• After nishing the spray application, take a shower with plenty of water and
soap.
• Put on clean clothes.
CAUTION!
Do not use the sprayer when tired, ill or under the inuence
of alcohol or other drugs or medication.
WARNING!
Use of individual protective clothing and safety equip-
ment is obligatory.
NOTE: The clothing used during the application must be washed separate from
other clothes of ordinary use.
head protector
eyes protector
dust mask
long-sleeved shirt
apron
gloves
boot
long pants
Lubricate the parts according to the image below
Remove the chamber and lubricate the piston.

12/19
WARNING!
Incaseofpoisoning, immediatelyseekmedicalattention
and show the label of the product used.
WARNING!
Thespraycannotsueranymodication, can causerisks
operator safety and lost of its warranty.
WARNING!
In case of accidents remove the sprayer immediately as
the illustration below.
DANGER!
Do not eat, drink or smoke while spraying. Serious risk
of poisoning.
CAUTION!
Keep the products out of reach of children and animals.
WARNING!
Donotpollute theenvironment. Principlestopreservethe
environment, to recycle and dispose of any equipment,
its parts and components correctly must be respected,
takinginconsideration thelegislationin eect(municipal,
state and federal) as well as the manufacturer instructions
abouttheparts,componentsoranyotherequipmentitem
that is disposed of.
7. Statement of Limited Warranty
MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A. shall warrant the equipment described in this
manual and shall repair or replace parts and components which, under normal
operation and wear, in accordance with technical recommendations, show DE-
FECTS IN MATERIAL OR WORKMANSHIP, based on the following conditions.
WARRANTY PERIOD
• 03 (three) years from the date of sale to the original purchaser.
WARRANTY APPLICATION
• JACTO shall honour this warranty, free of charge, if any part or component
shows defect in MATERIAL OR WORKMANSHIP, after nal analysis at the fac-
tory.
THIS WARRANTY SHALL BE NULL & VOID IN CASE OF:
• Misuse of the equipment against specications in the OPERATOR’S MANUAL,
overwork or accidents.
• Preventive/remedial maintenance performed by unauthorized people.
• Use of parts and components not supplied by JACTO.
• Modication of the equipment or any characteristic of the original design.
THIS WARRANTY SHALL EXCLUDE:
• Parts which show wear and tear due to use, UNLESS THEY SHOW DEFECTS IN
WORKMANSHIP, ASSEMBLY OR MATERIAL.
• Damages resulting from accidents.
• Transportation or freight of the equipment, parts and components in case
such warranty is not approved.
• Transportation and mobilization of technicians.
GENERAL INFORMATION:
• Parts replaced within the warranty period shall be property of JACTO.
• The warranty on replaced parts and components shall expire together with
the equipment warranty period.
• Eventual delays in performing services shall not give the owner right either to
indemnity or to extension of the warranty period.
• JACTO reserves the right to modify its products or to interrupt the manufac-
ture without prior notice.

13/19
1. Introducción
Este equipo está diseñado para pulverizar productos tosanitarios aprobados por
las autoridades de reglamentación para el uso en pulverizadores mochila.
Modelo PJH
Peso bruto 5.5 kg
Longitud de la lanza 600 mm
Longitud de la manguera 1350 mm
Dimensiones (AxLxA) 565 x 206 x 406 mm
Depósito
Capacidad 20 l
Diámetro de la boca 140 mm
Material Polietileno
Bomba
Tipo Pistón duplo
Pression de travail 100 psi (6.8 bar)
Boquilla armada Boquilla cono regulable azul
Material Latón
NORMAS DE SEGURIDAD – DEFINICIONES
Es importante que usted lea y comprenda este manual. La información con-
tenida se reere a la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PRO-
BLEMAS. Los siguientes símbolos se muestran para ayudarle a reconocer esta
información.
2. Especificaciones Técnicas
Aviso: La utilización sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación
potencialmente peligrosa que, si no la evitamos, puede resultar en daños a su
equipo.
PELIGRO!
Nos Indica una situación de peligro inminente que, si no la evitamos
resultará en muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA!
Nos Indica una situación potencialmente peligrosa que si no la evita-
mos puede resultar en lesiones graves o muerte.
PRECAUCIÓN!
Nos Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no la evita-
mos puede resultar en lesiones menores o moderadas.
3.1. Desembalar
3. Preparo del Equipo para Utilización
PRECAUCIÓN!
Note que el agitador está suelto adentro del tanque y
debe ser adecuadamente armado.
(A) (B)
Depósito
Palanca
Varilla
bolsa plástica con
algunos accesorios
Manguera con
registro
Lanza
3.2. Montaje del agitador
Agitador
Traba de
cación
Varilla
Palanca
Eje de
la base
Arandelas
3.3. Montaje de la palanca en el eje de la base y en la
cámara
Pase una na camada de grasa en el oricio de la palanca y móntela en la varilla,
usando una arandela lisa antes de instalar la traba de jación.
3.4. Montaje de la lanza y fijación de la manguera en
el registro
Traba
Manguera
Registro
Lanza Registro
Unión
ADVERTENCIA!
No apriete excesivamente la tuerca.

14/19
4.1. Recomendaciones para la utilización
Ese equipo debe ser utilizado sólo con productos de protección de plantas
aprobados para pulverizadores mochila.
No utilice líquidos ácidos o inamables. Después de armar el pulverizador, rel-
lene el tanque con agua limpia y verique se hay vaciamiento en las siguientes
piezas. Después de utilizar herbicidas, limpie el equipo para utilización de otros
productos.
3.8. Almacenamiento
El pulverizador debe ser almacenado en sitios seguros y con ventilación. No alma-
cene el equipo con producto en el tanque. Los productos químicos pueden sufrir
diferentes reacciones y dañar partes del equipo y la salud del operador. Proteja el
pulverizador en sitios seguros en especial en sitios de inverno severo.
4. El Funcionamiento Del Producto
PRECAUCIÓN!
TRANSPORTE:Lospulverizadoresnopueden sertranspor-
tados junto con alimentos, bebidas, medicinas, animales
y personas sin el aparato adecuado (EPI).
4.2. Mejores prácticas de pulverización
Proporción correcta del
producto
El volumen correcto de agua
Presión constante
Boquilla correcta
Velocidad de avance
constante
Altura uniforme de pulver-
ización
Mantenimiento y limpieza
del equipo
4.3. Triple lavado de envases vacíos de defensivos
AVISO: Los envases considerados vacíos contienen residuos químicos. Por lo tan-
to, deshacerse de los envases sin lavar los residuos es extremadamente peligroso
para el hombre, los animales y el medio ambiente. En el caso de contenedores
químicos de metal, plástico y vidrio, cada contenedor deberá ser enjuagado tres
veces para asegurar que los residuos sean eliminados completamente. Este man-
ual describe cómo realizar el triple lavado de manera correcta, segura y ecaz.
1. Inmediatamente después de vaciar el contenedor, usted debes manten-
erlo con la abertura para bajo sobre la abertura del tanque de la fumiga-
dora o sobre el balde utilizado para preparar la mezcla química durante al
menos 30 segundos, hasta que no quede ningún residuo en el contene-
dor, cuando las gotas caigan en intervalos largos.
2. Sostenga el envase en posición vertical y llénelo con agua hasta 1/4. Por
ejemplo: en un envase de 1000 ml, poner 250 ml de agua.
3. Coloque la tapa del recipiente y apriétela para evitar fugas durante la
agitación.
4. Agite el recipiente fuertemente en todas las formas (horizontales y verti-
cales), durante aproximadamente 30 segundos para eliminar los residuos
que se encuentran en las paredes internas del recipiente.
3.5. Ajuste de la cinta
3.6. Apretar la cinta
3.7 Aflojar la cinta
(1)
(1)
(1)
(2)
(2)
(2)

15/19
4.4. Aplicación
Utilice equipo de protección conveniente
No contamine el agua
Pulverice en dirección al
viento y evite la deriva
Mantenga la altura
constante
5. Saque la tapa del recipiente y vierta cuidadosamente el agua de enjuague
en el tanque de la fumigadora.
6. Mantenga el recipiente sobre la apertura del tanque de la fumigadora du-
rante aproximadamente 30 segundos hasta la última gota.
7. Repita esta operación dos veces más. De esta manera, usted completa el
triple lavado.
8. Inutilice los envases plásticos y metálicos por la perforación con un instru-
mento puntiagudo en la parte inferior de los envases. De esta manera, sus
etiquetas no serán dañadas para propósitos de identi cación.
4.5. Seleccione la boquilla correcta
Siete modelos principales de boquillas son utilizados en la fumigadora. Cada mod-
elo de boquilla está disponible en una variedad de tamaños para optimizar el uso
del producto a ser aplicado. La elección de la boquilla depende del tipo de defen-
sivo agrícola que será utilizado y del tamaño de las gotas (tabla).
AVISO: Las boquillas en esta lista son opcionales y NO ACOMPAÑAN EL PRODUC-
TO.
IDENTIFICACIÓN
(Part nº. - Descripción)
FILTRO (Mesh)
TIPO DE
BOQUILLA
(1197536) JEF 11002
AMARILLO
(1197476) JSF 11002
AMARILLO
(1197535) JEF 110015
VERDE
80 (amarillo zinco)
50 (violeta)
50 (violeta)
80 (amarillo zinco)
50 (violeta)
50 (violeta)
50 (violeta)
50 (violeta)
50 (violeta)
50 (violeta)
50 (violeta)
50 (violeta)
80 (amarillo zinco)
80 (amarillo zinco)
50 (violeta)
(1197475) JSF 110015
VERDE
(1197537) JEF 11003
AZUL
(1197477) JSF 11003
AZUL
30
30 0.49
0.49
30
30 0.65
0.65
30
30 0.58
0.98
APLICACIÓN PRESIÓN
(psi)
TASA DE
FLUJO
(l/min)
(1197565) JHC 8002
AMARILLO 45 0.80
(1198892) JHC 8004
ROJO 45 1.60
(1198893) JHC 8005
MARRÓN 45 2.00
(1197486) JDF 04
ROJO
(1197497) JAI 120015
VERDE
(1197488) JDF 06
GRIS
(1197501) JAI 12003
AZUL
(1197487) JDF 05
MARRÓN
(1197499) JAI 12002
AMARILLO
15
20
0.92
0.42
15
20
1.15
0.57
15
20
1.39
0.85
Fungicidas,
Insecticidas
y abonos
foliares
Fungicidas,
Insecticidas
y abonos
foliares
Fungicidas,
Insecticidas
y abonos
foliares
Herbicidas
y abonos
foliares
Herbicidas
5.1. Procedimiento para identificación de deficiencia
de presión
• Coloque aproximadamente 2 litros de água en el tanque;
• Accione la palanca y observe en el interior del tanque como se presenta el
problema;
• Compare el problema con la descripción de la tabla abajo.
4.6. Eliminación de los desechos de los productos
La eliminación de los desechos que resulten del desarme del equipo durante el
servicio, el mantenimiento o n de la vida útil del producto (desecho) debe ser
hecha respetando el medio ambiente, previniendo la contaminación del aire,
del solo o del agua. Caso sea necesario, el desecho debe ser puesto en envases
adecuados y después transportados por personas y compañías calicadas e en-
trenadas.
El desecho de la mochila fumigadora debe ser hecho en sitios apropiados y
aprobados para el recibimiento de ese tipo de material. En casos donde no exista
un sitio apropiado en las cercanías, se debe contactar el servicio de atención al
cliente: Calle Dr. Luiz Miranda, 1650, 17580-000 – Pompeia – SP –Teléfono: +55 14
3405-2113, – Correo: assistencia.tecnicajsfs@jacto.com.br - Horario de atención:
Lunes a Viernes, de las 07h00 à las 11h30 y de las 13h00 à las 17h18.
5. Información Necesaria por Parte del Usuario
DESCRIPCIÓN CAUSAS CORRECCIONES
Fuga de líquido por la parte
superior del cilindro Émbolo gastado o resecado Substituya o lubrique el
émbolo
Después de bombear y cargar la
cámara, al accionar la palanca,
ésta baja rápidamente
Válvula del cilindro con
deciencia de empaque por
desgaste o impurezas
Limpie o substituya
Después de bombear y cargar la
cámara, al soltar la palanca, ésta
sube rápidamente
Válvula de la cámara con
deciencia de empaque por
desgaste o impurezas
Limpie o substituya la válvula.
5.2. Mantenimiento
Cada 40 horas de utilización limpie la cámara y lubrique los componentes como se
muestra en la gura. Saque la cámara y lubrique los émbolos. Siempre use Eeuipo
de protección individual (EPI).

16/19
Limpie las boquillas y
ltros
Limpie las boquillas con
un cepillo
5.4. Em caso que la boquilla se obstrua
No utilice herramientas metálicas. Utilice un cepillo con cerdas de nylon y deter-
gente neutro para limpiar.
6. Recomendaciones de seguridad
• Coloque 5 litros de agua en un recipiente y adicione el producto químico
• Agite hasta mezclarlo.
• Coloque la mezcla en el tanque durante el abastecimiento.
ADVERTENCIA!
Lea detenidamente la etiqueta de productos químicos.
ADVERTENCIA!
Lave las manos y otras partes del cuerpo que tocaran los
productos químicos antes de empezar la fumigación.
PRECAUCIÓN!
No utilice el equipo cuando se encuentre agotado, enfermo
o bajo la inuencia de alcohol u otras drogas o medicinas.
ADVERTENCIA!
Utilice equipos de protección individual
AVISO: La ropa usada durante la pulverización debe ser lavada separada de otra
ropa de uso normal.
• Después del trabajo, tomar un baño con agua fría y jabón abundantes.
• Cambiarse de ropa
PELIGRO!
No coma, beba o fume mientras esté pulverizando.
Grave riesgo de envenenamiento.
Botas
Protector de cabeza
Protector de ojos
Mascarilla
Camisa manga larga
Delantal
Guantes
Pantalón largo
5.3. Limpieza del pulverizador
Al nalizar la aplicación, limpie y lave todo el equipo en un local donde no haya
ningún riesgo de contaminación. Accione la palanca para la limpieza de la cámara.
Lubrique los componentes, conforme muestra el dibujo de abajo.
Saque la cámara y lubrique el pistón

17/19
ADVERTENCIA!
En caso de intoxicación, procure un médico inmedia-
tamente. Muéstrele la etiqueta del fabricante de los
productos químicos.
ADVERTENCIA!
El pulverizador no puede sufrir modicaciones, si hechas
pueden ocasionar riesgos a la seguridad del operador y
pérdida de garantía.
PRECAUCIÓN!
Mantenga los productos químicos fuera del alcance de
los niños y animales.
ADVERTENCIA!
Caso ocurra un accidente, saque el pulverizador inme-
diatamente cómo se ve en la imagen abajo.
ADVERTENCIA!
No contamine el medio ambiente. Principios para
preservación del medio ambiente, para reciclaje y para
el desecho de cualquier equipo, piezas y componentes
deben ser respetados, considerando las leyes efectivas
(municipal, estatal o federal), así como las instrucciones
del fabricante sobre las piezas, componentes o cualquier
parte del equipo .
7. Instrucciones de Seguridad Importantes para
Devolución
MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A. garantiza el equipo identicado en este ma-
nual, obligándose a reparar o substituir piezas y componentes que durante su
utilización, en condiciones normales y siguiendo las recomendaciones técnicas,
presenten DEFECTOS DE FABRICACIÓN O DE MATERIA PRIMA, obedeciendo las
siguientes reglas.
PLAZO DE GARANTÍA:
• 3 (tres) años a contar de la fecha de emisión del boleto scal de venta al primer
propietario.
APLICACIÓN DE LA GARANTÍA:
• La garantía será concedida por JACTO, gratuitamente, desde que las piezas
y componentes presenten defectos de fabricación o montaje y después de
análisis conclusivo en la fábrica.
PÉRDIDA DEL DERECHO DE GARANTÍA:
• Utilización del equipo en desacuerdo con las recomendaciones técnicas del
MANUAL DE INSTRUCCIONES; con abusos, sobrecargas de trabajo o acciden-
tes. ∙
• Mantenimiento preventivo/correctivo dado por personas no autorizadas. ∙
Empleo de piezas y componentes no suministrados por JACTO.
• Alteración del equipo o de cualesquiera características del proyecto original.
• Llenado incompleto o incorrecto de la solicitud de garantía.
ITEMS EXCLUÍDOS DE LA GARANTÍA:
• Piezas que presenten desgaste o fatiga por uso, SALVO SI PRESENTASEN DE-
FECTOS DE FABRICACIÓN, MONTAJE O DE MATÉRIA PRIMA.
• Defectos resultantes de accidentes.
• Traslados y etes de los equipos, piezas y componentes cuando las garantías
no fueran concedidas.
• Traslados y transporte de personas y vehículos.
GENERALIDADES
• Piezas sustituidas en garantía serán propiedad de JACTO.
• La garantía de piezas y componentes sustituidos acaba con el plazo de ga-
rantía del equipo.
• Eventuales atrasos en la ejecución de los servicios no le dan derecho al propie-
tario a indemnización o extensiones del plazo de garantía.
• Cualquier sugerencia, duda o reclamación, favor dirigirse al DISTRIBUIDOR
JACTO más próximo.
• JACTO se reserva el derecho de introducir modicaciones o paralizar la fabri-
cación de los equipos.

18/19
8. Lista de peças / parts list/ lista de piezas

19/19
Nº CÓDIGO/
CODE DESCRIÇÃO/ DESCRIPTION/ DENOMINACIÓN QT./QTY./
CT.
1 1198800 jogo de arruelas e anéis travas/ washers and locked rings set/ juego de arandela y anillo traba 1
2 831222 porta gaxeta pjh/ gasket holder pjh/ porta prensaestopa pjh 1
3 831230 gaxeta 7x50,6 pjh / gasket 7x50.6/ prensaestopa 7x50,6 1
4 635284 câmara completa/ chamber assembly/ camara completa 1
5 336479 jogo de êmbolos (santoprene) e espaçador/ piston cup and spacer/ juego de embolo plastico 1
6 1192736 válvula da câmara com esfera/ piston cup fastener/ jador del embolo 1
7 300582 mexedor pjh/ pjh agitator/ mezclador pjh 1
8 661124 xador completo pjh/ fastener assembly pjh/ jador completo pjh 1
9 925917 cilindro completo pjh/ cylinder assembly pjh 1
10 715474 esfera 11,11 mm/ ball 11,11 mm 1
11 1197400 haste laranja com travas/ rod with lock/ haste con traba 1
12 495812 manopla da alavanca com trava/ handgrip with lock/ manija con traba 1
13 615005 alavanca de acionamento/ pumping lever/ palanca con manija 1
14 1253304 tampa c/ diafragma pjh/ lid and diaphragm/ tapa con diafragma 1
15 1168542 diafragma da tampa (nitrílica)/ lid diaphragm (nitrile)/ diafragma de la tapa (nitrile) 1
16 647131 coador pjh/ strainer/ colador 1
17 942086 depósito/ tank/ deposito 1
18 1187239 abraçadeira simplex d 12-14 inox/ clamp ø12-14 stainless steel/ abrazadera acero inoxidable ø12-14 1
19 1230970 mang. ex pvc pt 250 5/16”/ 250 5/16”black ex pvc hose/ manguera exible pvc preta 250 5/16” 1
20 825471 grampo da base/ base clamp/ grapa de la base 1
21 229476 jogo de parafuso e porca/ screws, washers and nuts set/ juego de tornillos, arandelas y tuercas 1
22 942714 reforço pjh/ reinforcement/ refuerzo 1
23 229484 embasamento completo/ base assembly/ base completa 1
24 1234554 cinta completa (pjh)/ strap assembly/ cinta completa 1
25 1220962 cabo do registro lp 601/ trigger valve handle lp 601/ cabo del registro lp 601 1
26 1220966 pinça lp 601/ clip lp 601/ pinza lp 601 1
27 1220968 corpo do registro lp 601/ trigger valve body lp 601/ cuerpo del registro lp 601 1
28 1217605 registro completo lp 601/ trigger valve lp 601/ registro completo lp 601 1
29 1220951 alavanca do registro lp 60/ trigger valve lever lp 601/ palanca del registro lp 601 1
30 996058 tampa do registro lp 601/605 com vedação/ trigger valve cap lp 601/ 605 and seal/ tapa del registro lp 601/605 con vedación 1
31 1230971 agulha do registro/ trigger valve needle/ aguja del registro 1
32 1220972 junta cônica/ cone packing/ junta conica 2
33 1220969 porca cônica 11/16/ screw cap 11/16/ tuerca conica 11/16 2
34 100131 tubo de pulverização/ stainless steel lance/ tubo de pulverización 1
35 635276 junção e junta cônica/ joint and cone packing/ unión con junta cónica 1
36 1168545 ltro do bico m50/60/ nozzle lter m50/60/ ltro de la boquilla m50/60 1
37 1168547 bico jd 12/ jd 12 nozzle/ boquilla jd 12 1
38 1168546 capa do bico/ nozzle cap/ capa de la boquilla 1
39 427062 conjunto de bicos jd-12/ nozzle jd 12 assembly/ boquilla completa 1
40 915769 lança completa/ lance and trigger valve/ lanza completa 1
Other manuals for PJH
3
Table of contents
Languages:
Other Jacto Paint Sprayer manuals