Jacto PJ User manual

PJ
Tank / Depósito
Lever / Palanca
Lance / Lanza
Trigger valve / Válvula
Diaphragm / Diafragma
Chamber / Cámara
Nozzle / Boquilla
Lid / Tapa
Operator's manual ∙ Manual de instrucciones
SPRAYER VIEW ∙ PRESENTACIÓN
PJ
INTRODUCTION ∙ INTRODUCCIÓN
03/2014 - 1214484 - 0544 - MIC_USA
This manual contains information for the
proper assembly, operation and care of
your sprayer. Carefully read and follow the
instructions contained in this manual befo-
re using your sprayer.
Estemanualcontienetodaslasinformaciones
necesariassobreelmontajeyfuncionamiento
de su equipo. Léalo con atención y siga
rigurosamente sus instrucciones de uso.
JACTO INC.
19217 SW 119 th Ave.
Tualatin, Oregon 97062
Tel: (503) 885-8723
Fax: (800) 511-3671
Toll free: (800) 522-8610
E-mail: [email protected]
Home page: www.jacto.com.

PJ
PJ
02
SPECIFICATIONS ∙ ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
∙ Model / Modelo.........................................................PJ
∙ Net weight / Peso neto......................................................8.15 lbs
∙ Tank /
Depósito
Capacity / Capacidad..........................................................4.2 gallons / galones
Material / Material
....................................................................
Polyethylene/Polietileno
Fill opening Ø / Ø de la boca
.................................................4.13 in
∙ Pump / Bomba
Type / Tipo ..........................................................................Double Piston / Pistón duplo
Material / Material. .............................................................Brass / Latón
Pressure / Presión............................................................ ...85 psi
∙ Lance length / Longitud de la lanza ..............................23.6 in
∙ Hose length / Longitud de la manguera ........................53.2 in
∙
Nozzle fitted / Boquilla instalada .....................................
JD - 12P
Contents of the
plastic bag
Piezas acondicionadas
dentro de la bolsa plástica
1∙ Accessories plastic bag / Bolsa plástica con accesorios; 2∙ Lever / Palanca; 3∙ Lance / Lanza; 4∙
Rod / Varilla; 5∙ Trigger valve / Válvula; 6∙ Tank / Depósito.
1
2
3
4
5
6
23
ASSEMBLY PROCEDURES ∙ INSTRUCCUINES DE MONTAJE
ITEMS EXCLUÍDOS DE LA GARANTÍA:
∙
Piezas que presenten desgaste o fatiga por uso, SALVO SI PRESENTASEN DEFECTOS
DE FABRICACIÓN, MONTAJE O DE MATÉRIA PRIMA.
∙
Defectos resultantes de accidentes.
∙
Traslados y fletes de los equipos, piezas y componentes cuando las garantías no fueran
concedidas.
∙
Traslados y transporte de personas y vehículos.
GENERALIDADES
∙
Piezas sustituidas en garantía serán propiedad de JACTO.
∙
La garantía de piezas y componentes sustituidos acaba con el plazo de garantía del equipo.
∙
Eventuales atrasos en la ejecución de los servicios no le dan derecho al propietario a
indemnización o extensiones del plazo de garantía.
∙
Cualquier sugerencia, duda o reclamación, favor dirigirse al DISTRIBUIDOR JACTO más próximo.
∙
JACTO se reserva el derecho de introducir modificaciones o paralizar la fabricación de los equipos.

PJ
PJ
Attention
∙
Atención
∙Be careful when taking out the sprayer out of the carton because the
lever is loose and can cause damage or personal injury. Note that the
agitator is loose inside the tank and must be properly assembled.
∙
Tenga cuidado al sacar el pulverizador de la caja porque la palanca está suel-
ta y puede causar daños o lesiones personales. Tenga en cuenta que el agita-
dor está libre en el interior del tanque y debe ser correctamente ensamblado.
INSTALLING THE SHAFT ∙ MONTAJE DEL EJE
22 03
∙
Fit the shaft (1) into the free orifice on the
sprayer base (chamber side).
∙
Use a plastic hammer to strike the shaft
smoothly until the hole on the shaft end
matches the hole on the base reinforcement.
∙
Lock the shaft with the cotter pin (2).
∙
Introduzca el eje (1) en el orificio que
está libre en la base de la máquina (del
lado que se encuentra la cámara).
∙
Golpee suavemente el eje (con martillo
plástico) hasta que el orificio existente en la
extremidad coincida con la orificio que hay
en el refuerzo de la base.
∙
Trabe el eje con la contraclavija (2).
∙ Open the tank lid to see the agitator;
∙ With one hand lift up the chamber, but wi-
thout removing it from the tank, up to the level
were it is possible to secure the agitator to the
chamber (Image A). With the other hand, secu-
rely attach the agitator to the chamber;
∙ Lower the chamber with the agitator assem-
bled until it fits into the cylinder (image B).
∙
Abrir la tapa del tanque y visualizar el agitador;
∙ Con una mano tire hacia arriba de la cáma-
ra, pero sin sacarlo del depósito de líquidos,
hasta un nivel en el que será posible montar el
agitador en su cuerpo (imagen A). Con la otra
mano, coloque el agitador y asegúrese de que
esté firme y apretado;
∙
Bajar la cámara con el agitador montado
hasta que se ajuste en el cilindro (Imagen B).
(A) (B)
STATEMENT OF LIMITED ∙ GARANTÍA
MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A. shall warrant the equipment described in
this manual and shall repair or replace parts and components which, under normal operation
and wear, in accordance with technical recommendations, show DEFECTS IN MATERIAL
OR WORKMANSHIP, based on the following conditions.
WARRANT Y PERIOD
∙
03 (three) years from the date of sale to the original purchaser.
WARRANTY APPLICATION
∙
JACTO shall honor this warranty, free of charge, if any part or component shows defect in
MATERIAL OR WORKMANSHIP, after final analysis at the factory.
THIS WARRANTY SHALL BE NULL & VOID IN CASE OF:
∙
Misuse of the equipment against specifications in the OPERATOR'S MANUAL, overwork or
accidents. Preventive/remedial maintenance performed by unauthorized people.
∙
Use of parts and components not supplied by JACTO. Modification of the equipment or any
characteristic of the original design.
THIS WARRANTY SHALL EXCLUDE:
∙
Parts which show wear and tear due to use, UNLESS THEY SHOW DEFECTS IN WORK-
MANSHIP, ASSEMBLY OR MATERIAL.
∙
Damages resulting from accidents.
∙
Transportation or freight of the equipment, parts and components in case such warranty is not approved.
GENERAL INFORMATION:
∙
Parts replaced within the warranty period shall be property of JACTO.
∙
The warranty on replaced parts and components shall expire together with the equipment
warranty period.
∙
Eventual delays in performing services shall not give the owner right either to indemnity or
to extension of the warranty period.
∙
JACTO reserves the right to modify its products or to interrupt the manufacture without prior notice.
MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A.garantiza el equipo identificado en este manual,
obligándosea reparar o substituir piezasycomponentesque durante su utilización,en condiciones
normales y siguiendo las recomendaciones técnicas, presenten DEFECTOS DE FABRICACIÓN O
DE MATERIA PRIMA, obedeciendo las siguientes reglas.
PLAZO DE GARANTÍA:
∙
03 (tres) años a contar de la fecha de emisión del boleto fiscal de venta al primer propietario.
APLICACIÓN DE LA GARANTÍA:
∙
La garantía será concedida por JACTO, gratuitamente, desde que las piezas y componentes
presenten defectos de fabricación o montaje y después de análisis conclusivo en la fábrica.
PÉRDIDA DEL DERECHO DE GARANTÍA:
∙
Utilización del equipo en desacuerdo con las recomendaciones técnicas del MANUAL DE
INSTRUCCIONES; con abusos, sobrecargas de trabajo o accidentes.
∙
Mantenimiento preventivo/correctivo dado por personas no autorizadas.
∙
Empleo de piezas y componentes no suministrados por JACTO.
∙
Alteración del equipo o de cualesquiera características del proyecto original.
∙
Llenado incompleto o incorrecto de la solicitud de garantía.

PJ
PJ
04 21
Hamer / Martillo
Base reinforcement / Refuerzo de la base
1
2
Rod /Varilla
Lever / Palanca
Flat washers / Arandelas
Lock ring / Traba de fijación
Shaft / Eje de la base
INSTALLING THE LEVER ON THE SHAFT AND THE ROD ON THE CHAMBER TOP
∙ MONTAJE DE LA PALANCA EN EL EJE DE LA BASE Y EN LA VARILLA
∙ Lightly grease the orifice on the pump
lever. Fit a flat washer on the rod end.
∙ Lightly grease the orifice on the cham-
ber top.
∙ Fit a flat washer on the shaft and rod.
∙ For easy assembly, install the lever on
the shaft and the rod on the chamber top
at the same time.
∙ Install the other flat washers on the shaft
and rod and lock with the lock ring.
∙ Pase una fina camada de grasa en
el orificio de la palanca y móntela en la
varilla, usando una arandela lisa antes de
instalar la traba de fijación.
∙
Pase una fina camada de grasa en los
dos orificios de la cámara y de la palanca.
∙
Coloque una arandela lisa en el eje
de la base.
∙
Para facilitar el montaje, instale la
palanca en el eje y en la cámara simul-
táneamente.
∙
Instale la otra arandela en el eje y en la
varilla prenda la con la traba de fijación.
Nº
CÓDIGO
DENOMINACIÓN CT.
Nº
CÓDIGO
DENOMINACIÓN CT.
ESPAÑOL
LLM-462
1 1198800 Juego de arandelas
y anillo traba 01
2 831222 Porta prensaestopa 01
3 831230 Prensaestopa 01
4 635284 Cámara completa
(con 5 y 6) 01
5 336479 Juego de émbolos
y espaciador 01
6 1192736
Fixador del émbolo
01
7 300582 Agitador 01
8 570788 Puerta esfera 01
9 11668 Anillo OR1-122 01
10 715474 Esfera 01
11 433359 Base de la esfera 01
12 351486 Tornillo M-6 X 20
X 1,0 02
13 433367 Base del cilindro 01
14 211227 Tornillo N° 14 X
3,4" 04
15 433334 Cilindro completo
(8 a 14 y 27) 01
16 214817 Traba de la cinta 01
17 502757 Hebilla 02
18 433474 Gancho de la cinta 02
19 635342 Cinta completa
(con ítems 16 a 18)
01
20 1197400 Varilla de acciona-
miento 01
21 495812 Manija con traba 01
22 615005
Palanca de acciona-
miento 01
23 433896 Eje de la palanca 01
24 942896 Grapa de la base 02
25 942888 Base simétrica 02
26 433888 Traba del eje 01
27 636126 Tuerca con brida
M6X1 02
28 433870
Refuerzo de la base
01
29 635821 Tank base 01
30 635839 Tanque con tapa
(con ítems 2, 3, 7,
31 a 33) 01
31 942920 Colador 01
32 560573 Diafragma 01
33 661116
Tapa con diafragma
01
34 1187239 Abrazadera 01
35 530576 Manguera 5/16" X
1350 01
36 909192 Cabo de la llave 01
37 920470 Pinza 01
38 909283 Cuerpo de la llave 01
39 105239 Aguja completa 01
40 996058 Tapa de la llave 01
41 105247 Palanca de la llave 01
42 908889 Llave completa 01
43 915744 Tuerca cónica 02
44 100131 Lanza 601 01
45 635276 Unión con junta
cónica 01
46 592139
Filtro de la boquilla
M40 01
47 940106 Anillo ORI-9 01
48 1168546 Capa de la boquilla 01
49 325787 Boquilla cono re-
gulable III (Azul) 01
50 530626
Lanza de pulveriza-
ción 01

PJ
PJ
20 05
ATTACHING THE LANCE TO THE TRIGGER VALVE ∙ MONTAJE DE LA
LANZA EN LA VÁLVULA
* Do not overtighten the screw cap. No apriete excesivamente la tuerca.
1∙ Lance / Lanza
2∙ Trigger valve / Válvula
1 2
∙ Insert the lance into the trigger valve
and secure it with the screw cap.
∙ Unscrew the trigger valve handle.
∙ Pass the hose through the handle and lock
and attach it to the trigger valve hose barb.
∙ Screw the handle on the trigger valve.
∙ Retire la manija del registro.
∙
Pase la manguera por el interior de la
manija del registro y la traba y colóquelo
en la lengüeta de la manguera en el cuerpo
del registro.
∙ Monte nuevamente la manija del registro.
∙ Monte la lanza en la válvula y apriete
la tuerca lo suficiente para que no haya
fugas.
Trigger valve / Registro
Lock / Traba
Hose / Manguera
ADJUSTING THE SHOULDER STRAP ∙ AJUSTE DE LA CINTA
∙ The tank is contoured for the operator
comfort. The shoulder straps can be
quickly adjusted to properly position the
sprayer on the operator's back.
∙ El depósito del equipo tiene forma una
anatómica que le proporciona mayor
comodidad al operador. La correcta posi-
ción del equipo en el cuerpo del operador
puede obtenerse con un sencillo ajuste
de la cinta
.
N.
P/N
DESCRIPTION
Qty
N.
P/N
DESCRIPTION
Qty
LLM-462
ENGLISH
1 1198800
Washers and lock
rings set (repair) 01
2 831222 Gasket holder 01
3 831230 Gasket 01
4 635284 Chamber assembly
(with 5 and 6) 01
5 336479 Piston cup and
spacer set 01
6 1192736 Chamber valve 01
7 300582 Agitator 01
8 570788 Lock ball 01
9 11668 Oring OR1-122 01
10 715474 Ball 01
11 433359 Valve seat 01
12 351486 Screw M6 x 20 x
1,0 02
13 433367 Cylinder base 01
14 211227 Screw No. 14" x
3/4" 04
15 433334 Cylinder assembly
(8 to 14 and 27) 01
16 214817 Strap lock 01
17 502757 Strap buckle 02
18 433474 Strap hook 02
19 635342 Strap assembly
(with item 16 to 18
) 01
20 1197400 Pumping rod 01
21 495812 Handgrip 01
22 615005 Pumping lever 01
23 433896
Pumping lever shaf
t 01
24 942896 Base clamp 02
25 942888 Split base 02
26 433888 Lever shaft cotter
pin 01
27 636126 Flanged nut 02
28 433870 Base reinforcement 01
29 635821 Tank base 01
30 635839 Tank with lid PJ-16
(with item 2, 3, 7,
31 a 33) 01
31 942920 Strainer 01
32 560573 Diaphragm 01
33 661116
Lid with diaphragm
01
34 1187239 Clamp 01
35 530576 Hose 5/16" x 1350 01
36 942177
Trigger valve handle
01
37 920470 Claw 01
38 909283 Trigger valve body 01
39 105239
Trigger valve needle
(assembly) 01
40 996058 Trigger valve cap 01
41 105247 Trigger 01
42 908889 Trigger valve
assembly 01
43 915744 Screw cap 02
44 100131 Lance 01
45 560649 Elbow with cone
packing 01
46 592139 Nozzle filter M40 01
47 940106 Oring OR1-009 01
48 1168546 Nozzle cap 01
49 325787 Adjustable cone
nozzle blue 01
50 530626 Lance assembly
LP-600 01

PJ
PJ
06 19
Handle
Hebilla
Buckle / Fijador intermediario
AB
TIGHTENING ∙ APRETAR LA CINTA
∙ Hold the strap buckle firmly with one hand,
and pull the handle downward with the
other hand.
∙ Sujete firmemente el fijador intermediario
delacinta.Conla otra mano, tire la hebilla
hacia abajo.
LOOSENING ∙ AFLOJAR LA CINTA
∙
Hold the buckle firmly with one hand, and
pull the strap upward with the other hand.
∙
Sujetefirmementeelfijador intermediario
de la cinta. Con la otra mano tire la cinta
hacia atrás.
Attention
∙
Atención
∙ After assembling the sprayer, fill the tank with clean water and pressure-
-check the tank lid, diaphragm, tank bottom, lance and trigger valve
for leakage. Most leaks can be stopped by retightening the appropriate
connections and fittings. Any leakage must be repaired before returning
to service
.
∙ Después de montado, llene el depósito del pulverizador y pruébelo para
eliminar posibles fugas.Conexión de las manguera; diafragma de la tapa;
fondo del depósito; lanza; válvula, etc
.
INVERTING THE LEVER OPERATING SIDE ∙ ALTERACIÓN EN LAPOSICIÓN
DE LA PALANCA
This sprayer is shipped assembled for
installing the pumping lever for left hand
operation. In case you wish to invert to right
hand operation, proceed as follows:
∙ Remove the lock ring (1), washers and rod
(2) from the compensation chamber.
∙ Next, give the compensation chamber a
180º turn.
La máquina sale de fábrica preparada para
utilizar la palanca de accionamiento
con la mano izquierda. Si desea mudar
esta posición proceda de lasiguiente forma:
∙ Retire la traba de fijación (1), las aran-
delas y retire la varilla (2) de la cámara de
compensación.
∙ Luego, de un giro de 180º en la cámara
de compensación.
PARTS LIST
CATÁLOGO DE PIEZAS

PJ
PJ
18 07
∙ Reinstall the rod (2) on the chamber and
secure it with the cotter pin again.
∙ Remove lock rings (4), cotter pin (5) and
washers.
∙ Remove the pumping lever (6).
∙ Remove the shaft (7) and detach the shoulder
straps (8) from both sides.
∙ Invert the positions as shown in the figure
below (To install the shaft, follows ins-
tructions of the item 05). Install the washers
and pumping lever on the rod so as to be
operated with the right hand.
∙ Monte la varilla (2) en la cámara y préndala
nuevamente con la contraclavija.
∙ Retire las trabas de fijación (4) y la contra
-
clavija (5) y las arandelas.
∙ Retire la palanca (6).
∙ Retire el eje (7) y la cinta (8). Obs.: La cinta
debe ser retirada de ambos lados.
∙ Invierta las posiciones: instale la cinta con
-
formemuestra las figuras abajo. (Para montaje
del eje siga las instrucciones del item 05).
∙
Instale las arandelas y monte la palanca para
poder ser accionadas con la mano derecha.
Lock ring /
Traba de fijación (1)
(8)
(6)
(4)
Rod /
varilla (2)
(7)
(5)
- Invert the shoulder straps position as
shown below.
- Cambie la cinta de lado conforme
muestra la figura abajo.
01 07 08
06
02
03
04
05
Nº PART N.
CÓD. USE / RECOMENDACIÓN
01 761882 ∙ Herbicide hood: prevents nonselective herbicides from drifting.
∙ Aplicación de herbicidas no selectivos próximo a los cultivos.
02 902296 ∙ Boom 500: improves the coverage and increases the productivity.
∙
Aplicaciónde agroquímicos en cultivosde bajo porte,mejorandolacobertura
.
03 907873 ∙ Flexible boom: holds the required shape for better coverage.
∙
Aplicaciónde agroquímicos en cultivosde bajo porte, mejorandolacobertura.
04 728139 ∙ Extension 600 ∙ Extensión 600
05 100016 ∙ Extension 160 ∙ Extensión 160
06 834309
∙ Flow calibrator bottle ∙ Calibrador
07 336115 ∙ Y Nozzle ∙ Boquilla Y
08
1197164
1197159
1197163
1197162
Ecovalve: ∙ Green ∙ Verde - (15 psi)
∙ Yellow ∙ Amarillo - (22 psi)
∙ Blue ∙ Azul - (30 psi)
∙ Red ∙ Rojo - (45 psi)
09 452284
∙
Wrench for general maintenance
∙
Llave para mantenimiento general.
10 560391
∙
Tobacco kit with valve: accurate flow rate without waste
∙
Kit tabaco
con válvula: dosificación precisa, sin desperdicio.
11 565648
∙
Non-drip valve: reduces the waste
∙
Válvulaantigoteo:evitadesperdicio.
12 831016
∙
PJH repair kit (needle assembly, trigger valve cap, cotter-pins and piston cups) ∙
Kitrepuestobásico para PJH (aguja completa, tapadelaválvula, traba y émbolos).
OPTIONAL ACCESSORIES ∙ ACCESORIOS OPCIONALES
09 10 12 11

PJ
PJ
08 17
Attention
∙
Atención
∙ Remove all chemicals before storing the sprayer. Chemical products have
different reactions and can damage the sprayer components and environ-
ment as well as cause personal injury.
∙ No almacene el equipo con producto en el interior del depósito. Los
productos químicos pueden provocar diferentes reacciones y dañar los
componentes del equipo y perjudicar la salud del operador.
∙ Periodically, clean the chamber and lubri-
cate the components, as shown. Remove
the chamber and lubricate the piston cups.
∙ Preferably, use graphite-base grea-
se. Silicone and vaseline are also
acceptable for lubrication. Do not
apply grease excessively to avoid clo-
gging and impurities from building up.
∙ Periódicamente limpielacámaraylubrique
loscomponentescomosemuestraenlafigu-
ra.Saque la cámara y lubriquelosémbolos.
∙
De preferencia use grasa a base de grafito.
Grasas con silicona o vaselina también
son recomendadas.
Não coloque graxa
em excesso para evitar entupimentos
y la acumulación de las impurezas.
MAINTENANCE ∙ MANTENIMIENTO
∙ After finishing the application, clean and
wash all equipment in an approved de-
contamination area.
∙ Al finalizar la aplicación, limpie y lave
todo el equipo en un local donde no haya
ningúnriesgodecontaminación.Accione
la palanca para la limpieza de la cámara.
8 ∙ The useless containers can be stored
temporarily in an appropriate place, until
final destination.
9 ∙ In the case of mid and large size contai-
ner (15, 25, and 50 gallons), after washing
with the appropriate volume (1/4 of the
total) and fitting the cap, roll it on the
ground for approximately 30 seconds.
10 ∙ Place the container in the upright po-
sition complete the agitation by moving
back and forth for approximately 30
seconds.
11 ∙ Empty the container by pouring the
rinse water into the spray tank.
12 ∙ REPEAT this operation two more times.
Totally empty the container by pouring
the rinse water in the sprayer tank.
13 ∙ The least amount quantity of rinse
water that remains in the container, from
one wash to the next, the better descon-
tamination will be.
14 ∙ For the best performance of the TRIPLE
WASH, do not use a water volume either
much lower or much higher than 1/4 of
the container capacity.
15 ∙ The TRIPLE WASH must be done IM-
MEDIATELY AFTER emptying the contai-
ner, during the preparation of the solution.
SOURCE - ANDEF (NATIONAL ASSOCIATION OF VEGETAL DEFENSE - BRAZIL)
8 ∙ Mientras se les destina un local defi-
nitivo, los envases inutilizados podrán ser
almacenados provisoriamente en un sitio
debidamente acondicionado.
9 ∙ En el caso de envases de tamaños me-
diano o grande (15, 20, and 50 galóns),
después del lavado, tápelos y hágalos rodar
en el suelo por unos 30 segundos.
10 ∙ Complete el proceso levantando alter-
nadamente las extremidades del envase,
apoyando una de ellas en el suelo. Hágalo
durante unos 30 segundos.
11 ∙
La retirada del agua del envase deberá
ser hecha de la misma manera que fue
hecha la retirada del producto. Hay que
colocarla en el tanque del pulverizador.
12 ∙
Repita dos veces las operaciones de
lavado. La última vez, vacíe totalmente el
envase y coloque el agua de los lavados en
el tanque del pulverizador.
13 ∙
Cuanto menor sea la cantidad de agua
de lavado que quede en el interior del en-
vase entre un lavado y otro, más perfecta y
completa será la descontaminación.
14 ∙
Para realizar el triple lavado no use
una cantidad de agua mayor o menor que
la equivalente a un cuarto del volumen
del envase.
15 ∙
El triple lavado deberá ser realizado
inmediatamente después de haber vaciado
el envase para preparar el producto.
FUENTE: ASSOCIAÇÃO NACIONAL DE DEFESA VEGETAL - ANDEF/BRAZIL

PJ
PJ 0916
DISASSEMBLING / DESMONTAJE
∙ Remove the chamber from the cylinder.
∙ Remove the nuts (1) from the cylinder.
∙ Remove the cylinder (2).
∙ Loosen the bolts (3), and remove the
cylinder body (4).
∙ Remove the valve seat (5) and loosen the
valve (6).
∙ Clean or replace the parts that show wear.
∙ Retire la cámara del cilindro.
∙ Retire las tuercas (1) del cilindro.
∙ Retire el cilindro (2).
∙ Suelte los tornillos (3), retire el cuerpo
del cilindro (4), la sede de la esfera (5)
y suelte la válvula (6).
∙ Lave o substituya las piezas que pre-
senten desgaste.
CYLINDER MAINTENANCE ∙ MANTENIMIENTO DEL CILINDRO
ASSEMBLING / MONTAJE
∙ Mount the valve (6) on the valve seat (7)
and put in to the cylinder (4) guided by the
groove.
∙ Mount the cylinder on the base (8) and
fasten it with the screws (3).
∙ Install the assembly in the sprayers and
fasten it with the nuts (1).
∙ Mount the compensation chamber.
∙ Monte la válvula (6), en la sede (7) y
colóquela dentro del cilindro (4), guiándola
por la ranura.
∙ Monte el cilindro en la base (8) y
fíjelo tornillos através de los tornillos (3).
∙ Monte el conjunto en la máquina e fíjelo
com las tuercas (1).
∙ Instale la cámara de compensación
(*) Items not supplied with the product / Los ítems no son suministrados junto con el producto.
5
6
7
1
4
2
1
8
3
1∙ Enseguida coloque agua en el envase en
una cantidad aproximada a un cuarto de
su volumen total. Por ejemplo, para un
envase de 4 galóns, coloque 1 galón de
agua (Fig. A).
2∙Tape el envase cerrándolo bien para evitar
fugas mientras sea agitado.
3∙Agítelo bien, moviéndolo en todos los
sentidos por aproximadamente 30 se-
gundos para retirar los residuos de los
productos que permanezcan adheridos
en su interior.
4∙ Destape el envase y coloque el agua
del lavado en el tanque del pulveriza-
dor (Fig. B).
5∙ Mantenga el envase sobre la aber-
tura del tanque del pulverizador por
aproximadamente 30 segundos, hasta
vaciarlo totalmente.
6∙
Repita las operaciones de lavado más dos
veces, completando así el triple lavado.
7∙
Inutilice los envases plásticos y los metáli-
cos perforándoles el fondo con algún ins-
trumento puntiagudo. Así se evitará que
las etiquetas sean damnificadas e impidan
la identificación del tipo de producto
contenido y también que esos envases
sean usados nuevamente (Fig. C).
1∙ Next, hold the container in the upright
position and fill it with water up to 1/4
full. For example: in a 4 gallons container,
put 1 gallon of water (Fig. A).
2∙Fit the container cap and tighten it
enough to avoid leakage during the
agitation.
3∙Agitate the container strongly in all
directions (horizontal and vertical), for
approximately 30 seconds to remove the
residues that are sticked to the container
internal walls.
4∙Take the container cap off and carefully
pour the rinse water into the spray tank
(Fig. B).
5∙Continue holding the container over
the spray tank opening for approximate-
ly 30 seconds until the last drop.
6∙REPEAT this operation two more times
to complete the TRIPLE WASH.
7∙Make the plastic and metallic contain-
ers useless by piercing the container
bottom with a sharp pointed instrument.
This ensures the labels are not damaged
for identification purposes
(Fig. C).
Fig. A
Fig. B
Fig. C

PJ
PJ 1510
TROUBLESHOOTING
PROCEDIMIENTOS PARA IDENTIFICACIÓN DE DEFICIENCIA DE PRESIÓN
∙ Put about 0.5 gallons of clean water into
the tank. While operating the pumping
lever, look inside the tank to investigate
the problem.
∙ Refer to the table and diagram below.
∙
Coloque aproximadamente 0.5 galones
de agua limpia en el depósito.Accione
la palanca y observe en el interior del
depósito como se presenta el problema.
∙
Compare el problema con la descripción
de la tabla abajo.
PROBLEM
∙
DESCRIPCIÓN CAUSES
∙
CAUSAS CORRECTIONS
∙
CORRECCIONES
Leakage through the cylinder upper
part.
Fuga de líquido por los orificios del
cilindro.
Worn or dried out piston cup.
Émbolo gastado o resecado.
Replace or lubricate the
piston cup.
Sustituya o lubrique el
émbolo.
After pumping and pressurizing the
chamber, as you operate the lever it
drops fast.
Después de bombear y cargar la
cámara, al accionar la palanca, ella
baja rápidamente.
Cylinder valve not sealing properly
due to wear or impurities.
Deficiencia de sellado por desgaste
o impurezas en la válvula
Clean or replace the
cylinder valve.
Limpie o sustituya la
válvula del cilindro.
After pumping and pressurizing the
chamber, the lever rises drops fast
when released.
Después de bombear y cargar la cá-
mara, al soltar la palanca, ella sube
rápidamente.
Chamber valve not sealing properly
due to wear or impurities.
Válvula de la cámara con defi-
ciencia de sellado por desgaste o
impurezas.
Clean or replace the
valve.
Limpie o sustituya la
válvula de la cámara.
P/N:452284
Maintenance tool
(optional) / Opcional
(Llave para mantenimiento)
Chamber / Cámara
Piston cup / Émbolo
Chamber valve / Válvula
de la cámara
Cylinder / Cilindro
Cylinder valve / Válvula
del cilindro
TRIPLE WASH OF EMPTY AGROCHEMICALS CONTAINERS
TRIPLE LAVADO DE ENVASES VACÍOS
∙
Even the containers considered empty
contain chemical residues. Some publi-
cations show that somewhere around
0.3% of the chemicals remains in the
container after being used. Discarding
the containers without washing out the
residues is extremely dangerous to man,
animals and environment.
∙
In the case of metal, plastic and glass
chemical containers, each container
must be rinsed three times to ensure the
residues are completely removed. This
manual describes how to perform the
TRIPLE WASH in a correct, safe and
effective way.
∙
During the TRIPLE WASH, you must use
appropriate protective clothing, such
as: gloves, apron, boots, goggles and
protective masks with appropriate filters.
∙
Después de usar productos fitosanitarios
acaban sobrando envases que necesitan
ser desechados de manera adecuada y
segura para no contaminar al hombre,
a los animales domésticos y al medio
ambiente (suelo, aire y agua). Por lo
tanto, antes de darles un destino final,
es extremadamente importante que
el resto del producto que permanece
en su interior sea retirado y desechado
correctamente.
∙En el caso de envases metálicos, de
plásticos rígidos y de vidrio que conten-
gan productos fitosanitarios diluibles en
agua, la retirada de los residuos debe ser
realizada por medio del Triple Lavado.
Este método no se aplica a los productos
envasados en bolsas plásticas, alumini-
zadas o multifoliadas, que podrán ser
desechados de otra manera.
∙
Al hacer el Triple Lavado siempre se deben
usar equipos de protección individual
como guantes, delantal, botas, gafas
protectoras o protector facial.
∙
IMMEDIATELY AFTER emptying the
container, you must keep it with the ope-
ning upside down over the sprayer tank
opening or over the bucket that you are
using to prepare the chemical mixture
for at least 30 seconds, until no residue is
left in the container, when the drops are
falling in long intervals (Fig. D).
∙ Inmediatamente después de haber vertido
el contenido del envase, colóquelo con
la abertura hacia abajo sobre el tanque
del pulverizador o sobre el recipiente
que esté utilizando para la preparación
del producto, por un tiempo mínimo de
30 segundos y hasta vaciarlo totalmente
(Fig. D).
Fig. D

PJ
PJ 1114
Lance / Lanza
Cover /Tapa
Filter / Filtro
Nozzle / Boquilla
Nozzle cap / Boquilla
Calibrator bottle / Calibrador
Band width / Franja
Band width (ft)
Ancho de la franja (ft) 1.6 2.2 3.2 3.9 4.9
Distance to walk (ft)
Distancia a recorrer (ft) 164 117.1 82 68.2 54.7
CALIBRATION OF MANUAL BACKPACK SPRAYER
CALIBRACIÓN DEL PULVERIZADOR
USING CALIBRATOR BOTTLE (optional) ∙ USO DEL CALIBRADOR
∙
Hold the lance at the working height and
spray to measure the application band
width. Based on the band width, calculate
the total walking distance required to spray
the desired area
269.1 sq/ft²
.
∙ Coloque la lanza en la altura de tra-
bajo y mida el ancho de la franja de
aplicación. De acuerdo con el ancho
de la franja de aplicación se debe re-
correr una distancia que corresponda
a 269.1 sq/ft
.
A - Remove the cap, nozzle and filter.
B - Mount the calibrator cover to the lance.
C - Reinstall the filter, nozzle and cap.
D - Screw the calibrator onto the cover.
A - Saque la tapa, la boquilla y el filtro.
B - Monte la tapa del calibrador.
C - Instale nuevamente la boquilla, el
filtro y la tapa.
D - Atornille el recipiente en la tapa.
∙ Attach the calibrator bottle to the lance as shown:
∙
Fije el calibrador a la tapa conforme sigue:
∙ Hold the lance at the normal working hei-
ght and spray into the bottle while walking
the distance required to spray an area cor-
responding to 269.1 sq/ft². Place the bottle
on a level surface and observe the liquid
level visible through the side of the bottle.
Match the liquid level tothe corresponding
scale on the calibrator bottle. Empty the
bottle and repeat this operation to deter-
mine the average of two or more readings.
∙ Afirme la lanza en la posición normal
de trabajo y pulverice del recipiente
hasta cubrir el área correspondiente a
269.1 sq/ft²
. Mantenga el recipiente en
el nivel y haga la lectura. El nivel
del líquido indicará el volumen
en la escala correspondiente. Vacíe el
recipiente y repita la operación. Obten-
drá el promedio de dos o más mediciones.
∙ Keep the products out of reach of children
and animals. Lock up the chemical pro-
ducts to prevent untrained persons from
handling them.
∙ After finishing the spray application, take
a shower with plenty of water and soap.
Put on clean clothes.
∙ Mantenga los productos químicos fuera
del alcance de niños y animales. Guarde
los productos químicos en un lugar se-
guro.
∙
Después del trabajo, dúchese con agua
fría y bastante jabón. Cámbiese la ropa.
Attention
∙
Atención
∙ The clothing used during the application must be washed separate from
other clothes of ordinary use. In case of intoxication, see a doctor imme-
diately and show him the chemicals manufacturer's label.
∙ La ropa usada durante la aplicación debe ser lavada diariamente,
separada de la ropa de uso cotidiano. En caso de intoxicación, busque
inmediatamente un médico y muéstrele la etiqueta del producto químico
utilizado.

PJ
PJ
12 13
NOZZLE TYPE
BOQUILLAS IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN PRESSURE
PRESIÓN (PSI) FLOW RATE
CAUDAL (gallons/min)
FLAT FAN
ABANICO
1197535-JEF 80015
GREEN
1197535-JEF 80015
VERDE
45 0.16
1197536-JEF 8002
YELLOW
1197536-JEF 8002 AMARILLO
45 0.21
1197537-JEF 8003 BLUE
1197537-JEF 8003 AZUL 45 0.33
CONE
CONO ACERO 717942 - JD 10A 45 0.08
217174 - JD 12P 45 0.16
CONE
CONO ACERO 1197565 - JHC 8002 45 0.22
1198892 - JHC 8004
45 0.44
1198893 - JHC 8005 45 0.54
DEFLECTOR
DEFLECTOR 1197486 - JDF 11004 15 0.25
1197487 - JDF 11005 15 0.31
1197488 - JDF 11006 15 0.41
ADJUSTABLE
CONE
CONO ACERO
REGULABLE
323725 - YELLOW
/AMARILLO 45 0.08
015024 - RED
/ ROJO 45 0.17
325787 - BLUE
/ AZUL 45 0.18
SPRAY NOZZLE
BOQUILLAS DE PULVERIZACIÓN
* ATTENTION:This sprayers is supplied with the JD-12P nozzle fitted in the lance. Other
nozzles mentioned in this manual are optional, so they DO NOT ACCOMPANY THIS SPRAYER.
* ATENCIÓN: Acompaña el equipo la boquilla JD-12P . Lás demás boquillas constantes en
esta lista son opcionales y NO ACOMPAÑAN EL PRODUCTO.
∙
Put 1 gallon of water in a bucket and add the
chemical product. Stir until it becomes an
homogeneous mixture and pour the solution
into the tank while filling with water.
∙ Carefully read the chemical manufacturer's
label.
∙ Use of individual protective clothing and
safety equipment is required.
∙ Coloque 1 galón de agua en un recipien-
te. Adicione el producto químico. Agite
hasta mezclarlo y coloque la mezcla en
el tanque durante el abastecimiento.
∙ Lea la etiqueta del producto.
∙
Es obligatorio el uso de vestimenta y
equipos de seguridad adecuados.
SAFETY PRECAUTIONS
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Attention
∙
Atención
∙ Read carefully the chemicals manufacturer´s labels.
∙ Wash hands and other parts of the body that have touched chemicals
before starting to spray.
∙ Lea la etiqueta de los productos químicos.
∙
Lávese las manos y las partes del cuerpo que tuvieran contacto con los
productos químicos. Haga la pulverización enseguida.
∙ Do not eat, drink or smoke while spraying.
∙ Do not pollute the environment.
∙ No coma, ni beba, ni fume durante la
aplicación.
∙ No contamine el medio ambiente.
Table of contents
Other Jacto Paint Sprayer manuals
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

CET
CET C.A. Technologies Panther P100H Product information

Chicago Electric
Chicago Electric HVLP-ELECTRIC 97750 Set up and operating instructions

Goldacres
Goldacres Squirt Operator's & parts manual

Titan
Titan 537013 Operation manual

ES manufacturing
ES manufacturing G7701L3.0 user guide

Toolland
Toolland DT20005N user manual