Jay J2 User manual

O w n e r ’s M a n u a l
JAY®J2 Deep Contour Cushion
JAY J2 DEEP CONTOUR CUSHION
Manua de instrucciones
Manue d’instructions
IMPORTANT CONSUMER INFORMATION
NOTICE: This manual contains instructions for use with the foam cushion products. This information must be passed
on to the user of this product. Please do not remove this manual before delivery to the end user.
SUPPLIER: This manual must be given to the user of this product.
USER: Before using this product, read this entire manual and save for future reference.
Cojín JAY J2 Deep Contour
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
AVISO: Este manual contiene instrucciones importantes que deben ser entregadas al usuario de este
producto. Por favor no retire este manual antes de la entrega al usuario.
DISTRIBUIDOR: Este manual debe ser entregado al usuario de este producto.
USUARIO: Antes de usar este producto, lea este manual en su totalidad y guárdelo para futura referencia.
Coussin à Contour Profond JAY® J2
INFORMATIONS IMPORTANTES DESTINÉES AU CONSOMMATEUR
AVIS : Ce manuel contient des instructions importantes qui doivent être communiquées à l’utilisateur
de ce produit. Prière de ne pas le retirer avant livraison.
FOURNISSEUR : Ce manuel doit être remis à l'utilisateur de ce produit.
UTILISATEUR : Avant d'utiliser ce produit, lisez entièrement ce manuel et conservez-le pour référenc ultérieure.
®

A. CHOOSE THE RIGHT CUSHION
Sunrise Medical recommends that a clinician such as a doctor
or therapist experienced in seating and positioning be
consulted to determine if a JAY Cushion is appropriate for your
specific needs. Cushions should only be installed by an
authorized Sunrise Medical supplier.
B. CHECK SITTING PRESSURE OFTEN
Your JAY cushion was designed for sitting comfort and postural
support. Users should inspect their skin daily for redness. The
clinical indicator of tissue breakdown is skin redness. If your
skin develops redness, discontinue the use of the cushion
immediately and see your doctor or therapist.
C. REVIEW THIS MANUAL OFTEN
Before using this cushion, you and each person who may assist
you, should read this entire Manual and make sure to follow all
instructions. Review the Warnings often, until they are second
nature to you.
D. WARNINGS
The word “WARNING” refers to a hazard or unsafe practice that
may cause severe injury or death to you or to other persons.
E. GENERAL WARNINGS
WARNING
Do not install this equipment without first reading and
understanding this manual. If you are unable to understand
the Warnings, Cautions, and/or Instructions, contact a qualified
clinician or supplier - otherwise injury or damage may occur.
WARNING
Hook and loop Velcro® should not come into prolonged
contact with moisture as this may degrade the adhesive and
lead to a failure of the Velcro® to hold the cushion in place.
WARNING
Installing a cushion on a wheelchair may affect the center of
gravity of the wheelchair. Installed incorrectly, it may cause the
wheelchair to tip backwards, potentially resulting in injury.
Always assess if the addition of anti-tips, and/or an amputee
axle adapter brackets may be needed to help increase stability
after adding a cushion.
WARNING
Prior to prolonged sitting, any cushion should be tried for a few
hours at a time while a clinician inspects your skin to ensure
that red pressure spots are not developing. You should regularly
check for skin redness. The clinical indicator for tissue
breakdown is skin redness. If your skin develops redness,
discontinue the use of the cushion immediately and see your
doctor or therapist.
ENGLISH
NOTICE - READ BEFORE USE
WARNING
Your JAY cushion is designed to help reduce pressure. However,
no cushion can completely eliminate sitting pressure or prevent
pressure sores. The JAY cushion is not a substitute for good skin
care including, proper diet, cleanliness, and regular pressure
relief. Be sure that the Velcro® is engaged and able to hold the
cushion in place.
WARNING
Avoid using the cushion on overly stretched seat upholstery.
Stretched upholstery does not provide adequate support for the
cushion and improper positioning may result. Replace stretched
upholstery or purchase the J2 Deep Contour Solid Seat Insert or
order the J2 Deep Contour Cushion with the Solid Drop Seat.
The Solid Drop Seat Option is attached to the cushion for a one
piece design that replaces the wheelchair's seat upholstery.
WARNING
Avoid using overly Stretched back rest upholstery. Stretched
back upholstery does not provide adequate support for the body
and improper positioning may result. Replace stretched back
rest upholstery or purchase a back support product from Sunrise
that is appropriate for you. Contact an authorized supplier for a
free demonstration of these products.
F.PROTECTING YOUR CUSHION
WARNING
Always avoid exposing your cushion to sharp
objects, excessive heat or open flame, and prolonged
exposure to environmental conditions like freezing
temperatures and/or direct sunlight.
Do not leave the cushion outside overnight at temperatures
below 40°F (5°C). Allow the cushion to warm to room
temperature before using. Sitting on extremely cold or hot
surfaces can cause skin damage.
G. OBSTRUCTIONS
WARNING
Make sure that there are never any obstructions between
you and your cushion. Any obstruction will reduce product
effectiveness and/or produce unnecessary pressure points
for the user.
H. COVER ORIENTATION
WARNING
Product must be used with the cushion cover facing up. If
the cover is not used correctly it may reduce or eliminate
the cushion’s benefits and could increase the risk of skin
and soft tissue injuries.
XT2405 Rev. D
2

ENGLISH
SET-UP, ADJUSTMENT, & CARE
SET-UP, ADJUSTMENT & CARE
FITTING THE J2 DEEP CONTOUR CUSHION
1. Initial Cushion set-up without user in seated position
Select the cushion to match your hip width when in the seated
position. The cushion length should extend to within
I" - 2" (25cm - 5cm) from the back of the knees. Place the
cushion to the back of the wheelchair with the material
identification tags and fluid pad toward the rear. When fit
correctly, your hips should be to the back of the chair. Your
ischial (seat bones) should be centered on the JAY Flow™ Fluid
pad in the seat well of the cushion.
Proper footrest adjustment may enhance sitting comfort and
help lower peak sitting pressures. Adjust the footrests so your
legs rest firmly but comfortably on the cushion.
Note: Do not use the wheelchair's seat width as a guide in
determining the appropriate cushion width. Improper cushion
fit may be detrimental to the performance of a pressure-
distributing cushion and its support of the body.
JAY Flow Fluid pad
Foam base
Checking for bottoming out on the J2 Cushion
Bottoming out occurs on a J2 Cushion when you displace the
fluid out from underneath your seat bones, which leaves you
sitting on the foam base. It sometimes occurs on very thin
individuals, people using recliner wheelchairs, people who
slouch when sitting or if using a cushion that is too wide.
When bottoming out occurs, increased pressure is loaded onto
the ischials and coccyx increasing the risk for skin breakdown.
To check for bottoming out, sit on the cushion without the
cover for a minimum of two minutes. Transfer up and off the
cushion (or have someone help you transfer), trying not to
disturb the fluid underneath you. Push down in the
depressions on the pad where your ischials (seat bones) and
coccyx (tailbone) were. You should have to push through at
least I /2" ( I cm) of fluid before you feel the firm cushion base
below.
If the cushion is properly positioned and the footrests are
properly adjusted, and there is not at least the minimum
I /2" ( I cm) of fluid, the cushion is bottoming out and should
not be used. If you are bottoming out, discontinue use of the
cushion and see your clinician. Usually bottoming out is easily
solved by using fluid supplement pads (part# F 119). Call your
local authorized supplier to see if this appropriate for you.
Note: We recommend using a JAY 2 Deep Contour Solid Seat
Insert or order the J2 Deep Contour Cushion with the Solid Drop
Seat. The Solid Drop Seat Option is attached to the cushion for
a one piece design that replaces the wheelchair's seat
upholstery. It will optimize the performance of your J2 Deep
Contour Cushion and help provide better positioning and
increase the life of the cushion.
JAY® J2 CUSHION DEEP CONTOUR
The J2 Deep Contour cushion was developed for clinicians to
use with clients who are at extremely high risk for skin
breakdown. Designed for superior skin protection and stability,
the J2 Deep Contour Cushion is the maintenance free
alternative you've been waiting for.
J2 Cushion components
3
XT2405 Rev. D
Base
Velcro strips
Fluid pad
Solid drop
seat

ENGLISH
SET-UP, ADJUSTMENT, & CARE
ASSEMBLING AND ADJUSTING THE SOLID DROP SEAT
Located on the bottom of the Solid Drop Seat are IO pairs of
holes, five pairs on each side of the platform. Each hook has two
slots that line up with one pair of holes. Locate where the hooks
should best be placed on the platform so that the installation
doesn't interfere with hardware on the wheelchair seat frame.
There are four hooks. Each side requires installing two. Align the
slots in the hooks with one pair of holes. Slide a washer onto a
bolt and fasten the bolt through the slot in the hook into the Solid
Drop Seat. Each hook requires two bolts. Do the same for all four
hooks. Leave all hooks slightly loose. Place the solid seat on the
seat rail frame and adjust the width. Tighten as many hook bolts
as possible prior to removing Solid Drop Seat from chair (this will
preserve their alignment). Remove the Solid Drop Seat and finish
tightening the bolts to secure the hooks.
Strong platform promotes
level sitting surface
Five hook attachment locations
accommodate most wheelchair
frames
Each hook adjusts 1/2" in
width for slightly irregular
wheelchair widths
Cushion is notched
to drop up to 1 1/2"
1/2", 1", or 1 1/2" drop
hooks may be used to
change seat to floor height
SECURE HOOK RETAINERS AND STOPPERS
You should now be ready to secure the restraining hardware onto
your wheelchair rails.
Snap the two hook retainers toward the back of the wheelchair
seat rail.
The rear hooks will slide under these as shown below. These will
prevent your cushion from accidentally popping out of the
wheelchair. Snap the hook stopper towards the front of the
wheelchair seat rails. The front hooks rest behind the stopper to
prevent your cushion from sliding forward.
Retainers and stoppers should be secured tightly to wheelchair
seat rails with the nuts and bolts provided. Point the heads of the
bolts to the outside of the wheelchair.
Note: Enclosed are three lengths of 8-32 bolts. Using bolt longer
than required can interfere with installation and removal of seat.
Use:
• The 8-32 x 3/4" when the stopper and/or retainers are
mounted on 7/8" tubing.
• The 8-32 x I" when the stopper and/or retainers are mounted
on I" diameter tubing.
• The 8-32 x 1-1/4" when the stopper and/or retainers are
mounted over "rivnut" threaded insert on I" diameter tubing. To
install cushion, simply slide rear hooks under the rear hooks
retainers and drop front hook behind hook stopper.
Note: If hook retainers or stopper cannot be installed due to
interference with hardware on your wheelchair, you might need
to select an alternate location for your brackets and hooks.
Use hook stopper 1/4"
forward of one front hook
Use hook retainers
behind rear hooks
XT2405 Rev. D
4

ENGLISH
SET-UP, ADJUSTMENT, & CARE
LENGTH ADJUSTMENT
For a longer seat length, position Solid Drop Seat I" (2 cm) forward
of the rear vertical posts of your wheelchair. lf front hooks are
less than I" (2 cm) from front end of seat rails, then remove front
hooks and move them to the alternate location directly behind
(see picture).
Fitting Hint:
Once you have determined the position of your Solid Drop Seat on
your wheelchair, you may find that the hooks interfere with the
hardware that is particular to your wheelchair. If this is the case,
reposition those particular hardware hooks to an alternate
location.
EASY MAINTENANCE AND CLEANING
Remove the cover and tum it inside out. Machine wash on warm
cycle and tumble dry on low heat. Do not use industrial dryers. Do
not steam autoclave. Wipe to clean the fluid pad with warm water
and towel dry. Do not submerge in water. Water may be absorbed
into the foam through the air vents on the top of the pad. Wipe to
clean the foam base and towel dry.
Note: When the cover is removed from the cushion for cleaning
inspect the fluid pad and foam base for unusual wear. Feel the
fluid for any inconsistencies. If inconsistencies are found, knead
the fluid pad to original consistency and/or call Jay customer
service at Sunrise Medical at 1-800-648-8282.
REASSEMBLING THE J2 DEEP CONTOUR CUSHION
AFTER CLEANING
Follow cleaning and maintenance instructions as described in
"Easy maintenance and cleaning", then reassemble as follows
after cleaning. Attach the fluid pad to the foam base. Attach the
rear three Velcro® strips first, then the front two Velcro® strips.
Reinstall the cover with the material I.D. tags to the back. If
necessary, reinstall the four hooks on the solid drop seat.
5
XT2405 Rev. D

JAY Flow Fluid Pad
Consult your healthcare professional for proper fitting and use,
and read the following statements carefully:
Fluid Pad Policy
If a Clinician, Certified Rehab Professional, or Authorized
Sunrise Medical Supplier has determined that the fluid volume
is inappropriate or the original purchaser, Sunrise Medical,
during the warranty life of the product, will replace the fluid pad
free of charge. Requests must be submitted by an authorized
Sunrise Medical supplier.
•The fluid in this cushion may lose volume over time.
•Volume loss in this cushion may result in bottoming out
the cushion.
•Monthly, during routine cleaning and inspection, check this
cushion for bottoming out (see instructions under “checking for
bottoming out” in the warranty use and care guide) and any
fluid inconsistencies. If the fluid is firmer in one area simply
knead it back to its original consistency.
•If bottoming out occurs discontinue use of this cushion and
contact your healthcare professional. If further assistance is
necessary, contact Sunrise Medical Customer Service at
1-800-333-4000.
For goods provided by Sunrise Medical Pty Ltd in Australia, our
goods come with a guarantee by Sunrise that cannot be
excluded under the Australian Consumer Law. You are
entitled to replacement or refund for a major failure and for
compensation for any other reasonable foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods repaired or
replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the
failure does not amount to a major failure. The benefits to
you given by this warranty are in addition to your other rights
and remedies under a law in relation to the goods to which
the warranty relates.
Record your serial number here for future reference:
____________________________________________
Pantone 137
Cool Gray 6
Spot color_ 3-color version: Spot color_ 2-color version:
Pantone 137
Cool Gray 5
Cool Gray 7
ENGLISH
SUNRISE LIMITED WARRANTY
JAY J2 DEEP CONTOUR CUSHION WARRANTY
Each JAY fluid cushion is carefully inspected and tested to
provide peak performance. Every JAY fluid cushion is guaranteed
to be free from defects in materials and workmanship for a
period of 24 months from the date of purchase, provided normal
use. Should a defect in materials or workmanship occur within
24 months from the original date of purchase, Sunrise Medical
will, at its option, repair or replace it without charge. This
warranty does not apply to punctures, tears, or burns, nor to the
cushion's removable cover. Claims and repairs should be
processed through the nearest authorized supplier. Except for
express warranties made herein, all other warranties, including
implied warranties of merchantability and warranties of fitness
for a particular purpose are excluded. There are not warranties
which extend beyond the description on the face hereof.
Remedies for breach of express warranties herein are limited to
repair or replacement of the goods. In no event shall damages
for breach of any warranty include any consequential damages
or exceed the cost of non-conforming goods sold.
6
XT2405 Rev. D

O w n e r ’s M a n u a l
JAY®J2 Deep Contour Cushion
JAY J2 DEEP CONTOUR CUSHION
Manua de instrucciones
IMPORTANT CONSUMER INFORMATION
NOTICE: This manual contains instructions for use with the foam cushion products. This information must be passed
on to the user of this product. Please do not remove this manual before delivery to the end user.
SUPPLIER: This manual must be given to the user of this product.
USER: Before using this product, read this entire manual and save for future reference.
Cojín JAY® J2 Deep Contour
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
AVISO: Este manual contiene instrucciones importantes que deben ser entregadas al usuario de este
producto. Por favor no retire este manual antes de la entrega al usuario.
DISTRIBUIDOR: Este manual debe ser entregado al usuario de este producto.
USUARIO: Antes de usar este producto, lea este manual en su totalidad y guárdelo para futura referencia.

A. ELIJA EL COJÍN ADECUADO
Sunrise Medical recomienda que consulte a un profesional de la
salud, por ejemplo, un médico o un terapeuta, que cuente con
experiencia en el sentado y posicionamiento del paciente para
que determine si un Cojín JAY es adecuado para sus
necesidades específicas. Únicamente un distribuidor autorizado
de Sunrise Medical debe instalar los cojines.
B. VERIFIQUE FRECUENTEMENTE LA PRESIÓN AL
ESTAR SENTADO
El cojín JAY está diseñado para brindar comodidad y apoyo
postural al estar sentado. Los usuarios deben inspeccionar su
piel diariamente para detectar enrojecimiento. El indicador
clínico de la ruptura de tejidos es el enrojecimiento de la piel. Si
la piel se enrojece, suspenda el uso del cojín de inmediato y
consulte a su médico o terapeuta.
C. CONSULTE ESTE MANUAL CON FRECUENCIA Antes
de utilizar este cojín, tanto usted como cualquier persona que
vaya a ayudarlo deberán leer el Manual en su totalidad y
asegurarse de seguir todas sus instrucciones. Repase con
frecuencia las Advertencias, hasta que se conviertan en un hábito
natural para usted.
D. ADVERTENCIAS
La palabra “ADVERTENCIA” se refiere a un peligro o una práctica
insegura que pueden provocarle, a usted o a otras personas,
lesiones graves e incluso la muerte.
E. ADVERTENCIAS GENERALES
ADVERTENCIA
No instale este producto sin antes leer y comprender este
manual. Si no logra entender las Advertencias, Precauciones y/o
Instrucciones, consulte a un profesional de la salud o a un
distribuidor calificado; de lo contrario, podría sufrir lesiones o
daños.
ADVERTENCIA
El Velcro® de retención no debe entrar en contacto prolongado
con la humedad para evitar que el adhesivo se degrade y
ocasione que el Velcro® no sea capaz de mantener el cojín en su
lugar.
ADVERTENCIA
La instalación de un cojín en una silla de ruedas puede afectar el
centro de gravedad de la silla. Si el cojín está instalado de
manera incorrecta, puede provocar que la silla de ruedas se
vuelque hacia atrás y causar posibles lesiones. Evalúe siempre si
la instalación de tubos antivolcaduras o abrazaderas adaptadoras
del eje para amputados es necesaria para aumentar la
estabilidad después de instalar un cojín.
ADVERTENCIA
ESPAÑOL
AVISO - LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO
ADVERTENCIA
Su cojín JAY está diseñado para ayudar a reducir la presión. No
obstante, ningún cojín puede eliminar por completo la presión al
estar sentado ni evitar las úlceras por presión. El cojín JAY no
sustituye el buen cuidado de la piel; lo cual incluye una dieta
adecuada, una buena higiene y un alivio frecuente de la presión.
Cerciórese de que el Velcro® esté adherido y apto para mantener
el cojín en su lugar.
ADVERTENCIA
Evite utilizar el cojín si la tapicería del asiento está demasiado
estirada. La tapicería estirada no brinda el soporte adecuado
para el cojín y, como consecuencia, la posición puede ser
incorrecta. Reemplace la tapicería estirada o adquiera el Inserto
de Asiento Sólido para J2 Deep Contour o bien, pida este Cojín
con el Asiento de Descenso Sólido. La Opción de Asiento con
Descenso Sólido se fija al cojín para lograr un diseño de una sola
pieza que reemplace la tapicería del asiento de la silla de ruedas.
ADVERTENCIA
Evite utilizar tapicería del respaldo que esté demasiado Estirada.
La tapicería estirada del respaldo no brinda el soporte adecuado
para el cuerpo y, como consecuencia, la posición puede ser
incorrecta. Reemplace la tapicería estirada del respaldo o
adquiera un producto de soporte para la espalda de Sunrise que
sea adecuado para usted. Comuníquese con un distribuidor
autorizado para recibir una demostración de estos productos sin
costo.
F.PROTECCIÓN DEL COJÍN
ADVERTENCIA
Evite siempre exponer el cojín a objetos filosos, calor excesivo o
fuego directo, y evite la exposición prolongada a ciertas
condiciones ambientales como temperaturas de congelación y la
luz solar directa.
No deje el cojín afuera durante la noche a temperaturas
menores a 5°C (40°F) . Deje que el cojín adquiera la
temperatura de la habitación antes de utilizarlo. Sentarse en
superficies extremadamente calientes o frías podría ocasionar
daños a la piel.
Antes del uso prolongado de un asiento, cualquier cojín debe
probarse durante algunas horas seguidas mientras un
profesional de la salud le examina la piel para cerciorarse de que
no se produzcan puntos de presión enrojecidos. Siempre debe
revisar periódicamente para detectar un posible enrojecimiento
de la piel. El indicador clínico de la ruptura de tejidos es el
enrojecimiento de la piel. Si la piel se enrojece, suspenda el uso
del cojín de inmediato y consulte a su médico o terapeuta.
G. OBSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Asegúrese de que no exista ninguna obstrucción entre usted y su
cojín. Cualquier obstrucción existente disminuirá la eficacia del
producto o se producirán puntos de presión innecesarios para el
usuario.
H.. ORIENTACIÓN DE LA FUN
ADVERTENCIA
El producto se debe usar con la funda hacia arriba. Si la funda
no se utiliza correctamente, es posible que disminuyan o
desaparezcan los beneficios del cojín, además podría
aumentar el riesgo de lesiones en la piel y los tejidos blandos.
XT2405 Rev. D
8

ESPAÑOL
INSTALACIÓN, AJUSTE Y CUIDADO
INSTALACIÓN, AJUSTE Y CUIDADOS
INSTALACIÓN DEL COJÍN J2 DEEP CONTOUR
1. Instalación inicial del Cojín sin usuario sentado
Seleccione el cojín que sea adecuado para el ancho de su
cadera al estar en posición sentada. La longitud del cojín
debería extenderse de 2.5 cm a 5 cm (1 pulg. a 2 pulg.) desde
la parte posterior de las rodillas. Coloque el cojín hasta la parte
posterior de la silla de ruedas con las etiquetas de
identificación del material y con la almohadilla de líquido hacia
la parte posterior. Al estar correctamente ajustado, su cadera
debe estar colocada en la parte posterior de la silla. Sus huesos
isquiones (los huesos para sentarse) deben estar centrados en
la Almohadilla de Líquido JAY Flow™ en el espacio para
sentarse del cojín.
Almohadilla de
Líquido JAY flow
Base de
Espuma
Revisión para verificar que el Cojín J2 no toque
el fondo
El Cojín J2 toca el fondo cuando la almohadilla de líquido se
desplaza hacia fuera de la parte inferior de sus huesos para
sentarse, lo que provoca que quede sentado sobre la base de
espuma. Algunas veces ocurre con personas muy delgadas, con
personas que utilizan sillas de ruedas reclinables, personas que
se encorvan al sentarse o que usan un cojín demasiado amplio.
Cuando esto ocurre, se genera una mayor presión en los huesos
isquiones y del coxis, lo que aumenta el riesgo de dañar la piel.
Para verificar si el cojín tocó el fondo, siéntese sobre el cojín sin
la funda durante al menos dos minutos. Suba y baje del cojín (o
pídale a alguien que lo ayude a hacerlo), tratando de no mover
el líquido que está debajo de usted. Presione las marcas de
presión que se muestren en la almohadilla, en donde estuvieron
sus huesos isquiones (para sentarse) y coxis. Debe tener que
presionar a través de al menos 1 cm (1/2 pulg.) de líquido antes
de sentir la base firme del cojín que está debajo.
Si el cojín está adecuadamente colocado y los reposapiés
adecuadamente ajustados, y no hay por lo menos 1 cm (1/2
pulg.) de líquido, el cojín está tocando el fondo y no debe usarlo.
En este caso, deje de usar el cojín y consulte a su clínico
especialista. Normalmente, esta situación se resuelve
fácilmente con el uso de almohadillas de líquido
complementarias (No. de pieza 119). Llame a su distribuidor
autorizado para ver si esto es adecuado para usted.
Nota: Recomendamos utilizar el Inserto de Asiento Sólido para
J2 Deep Contour o bien, pedir el Cojín J2 Deep Contour con el
Asiento de Descenso Sólido. La Opción de Asiento con
Descenso Sólido se fija al cojín para lograr un diseño de una sola
pieza que reemplace la tapicería del asiento de la silla de
ruedas. Esto optimizará el desempeño de su Cojín J2 Deep
Contour y le ayudará a tener un mejor posicionamiento y a
aumentar la vida útil del cojín.
COJÍN JAY® J2 DEEP CONTOUR
Clínicos especialistas desarrollaron el cojín J2 Deep Contour
para que lo utilicen los clientes que tengan un riesgo severo de
daños en la piel. El Cojín J2 Deep Contour está diseñado para
dar protección y estabilidad superiores a la piel, y es la
alternativa libre de mantenimiento que ha estado esperando.
Componentes del Cojín J2
El ajuste adecuado del reposapiés puede mejorar el confort al
sentarse y ayudarle a reducir las presiones máximas al sentarse.
Ajuste los reposapiés de modo que sus piernas se apoyen en el
cojín de manera firme y cómoda.
Nota: No utilice el ancho del asiento de la silla de ruedas como
guía para determinar el ancho adecuado del cojín. El ajuste
inadecuado puede ser perjudicial para el desempeño de la
función distribuidora de la presión del cojín y para su suporte del
cuerpo.
XT2405 Rev. D
9
9
Cintas de
Velcro en la Base
Almohadilla
de Líquido
Asiento de Descenso
Sólido

ESPAÑOL
INSTALACIÓN, AJUSTE Y CUIDADO
ARMADO Y AJUSTE DEL ASIENTO DE DESCENSO SÓLIDO
En la parte inferior del Asiento de Descenso Sólido, hay 10 pares
de orificios, cinco pares a cada lado de la plataforma. Cada
gancho tiene dos ranuras que se alinean con un par de orificios.
Ubique el mejor lugar de la plataforma en donde deban estar los
ganchos, para que la instalación no interfiera con las piezas del
bastidor del asiento de la silla de ruedas. Hay cuatro ganchos. Se
deben instalar dos ganchos en cada lado. Alinee las ranuras en
los ganchos con un par de orificios. Deslice una arandela en un
perno y apriete el perno a través de la ranura del gancho hacia
dentro del Asiento de Descenso Sólido. Cada gancho necesita dos
pernos. Realice la misma operación para los cuatro ganchos.
Deje todos los ganchos ligeramente flojos. Coloque el asiento
sólido en el bastidor de los rieles del asiento y ajuste el ancho.
Apriete tantos pernos de ganchos como sea posible antes de
retirar el Asiento de Descenso Sólido de la silla (esto mantendrá
su alineación). Retire el Asiento de Descenso Sólido y termine de
apretar los pernos para asegurar los ganchos.
La plataforma fuerte
permite nivelar la
superficie para sentarse.
En los bastidores de la mayoría
de las sillas de ruedas se
pueden adaptar cinco lugares
de fijación para los ganchos.
Cada gancho ajusta 1/2
pulgada de amplitud para
las amplitudes de sillas de
ruedas ligeramente
irregulares.
El cojín está marcado
para descender hasta
1 1/2 pulgada.
Se pueden utilizar
ganchos de 1/2 pulg. 1
pulg. o 1 1/2 pulg. para
cambiar la altura del piso.
PARA ASEGURAR LOS RETENES Y TOPES DE LOS
GANCHOS
Ahora ya debería estar listo para fijar las piezas de retención en
los rieles de la silla de ruedas.
Cierre a presión los dos retenes de ganchos que están en la parte
posterior de los rieles del asiento de la silla de ruedas.
Por debajo de ellos, se deslizarán los ganchos posteriores como se
muestra a continuación. Esto evitará que su cojín se salga
accidentalmente de la silla. Cierre a presión el tope del gancho
que está en la parte frontal de los rieles del asiento de la silla de
ruedas. Los ganchos frontales permanecen detrás del tope, para
evitar que el cojín se deslice hacia adelante.
Se deben fijar muy bien los retenes y los topes a los rieles de la
silla de ruedas con los pernos y tuercas provistos. Coloque las
cabezas de los pernos hacia la parte exterior de la silla de ruedas.
Nota: Se incluyen pernos de 8-32 con tres longitudes. El uso de
un perno más largo de lo necesario puede interferir con la
instalación y con el retiro del asiento.
Utilice:
• El perno de 8-32 x 3/4" cuando el tope y/o los retenes estén
montados sobre tubos de 7/8".
• El perno de 8-32 x 1" cuando el tope y/o los retenes estén
montados sobre tubos de 1" de diámetro.
• El perno de 8-32 x 1-1/4" cuando el tope y/o los retenes estén
montados sobre un inserto roscado "rivnut" sobre tubos de 1"
de diámetro. Para instalar el cojín, simplemente deslice los
ganchos posteriores debajo de los retenes y baje el gancho
frontal hacia atrás del tope.
Nota: Si no puede instalar los retenes o los topes debido a que
interfieren con las piezas de la silla de ruedas, podría necesitar
seleccionar una ubicación alternativa para las abrazaderas y
ganchos.
Utilice el tope para
gancho de 1/4" delante
de un gancho frontal.
Utilice los retenes para
ganchos detrás de los
ganchos posteriores.
XT2405 Rev. D
10

ESPAÑOL
INSTALACIÓN, AJUSTE Y CUIDADO
AJUSTE DE LA LONGITUD
Para una mayor longitud del asiento, coloque el Asiento de
Descenso Sólido a 2 cm (1 pulgada) de frente a los postes
verticales posteriores de la silla de ruedas. Si los ganchos
frontales están a menos de 2 cm (1 pulg.) de donde terminan los
rieles del asiento, retire los ganchos frontales y muévalos a la
ubicación alternativa directamente hacia atrás (vea la imagen).
Pista para Ajustar:
Una vez que haya determinado la posición de su Asiento de
Descenso Sólido en la silla de ruedas, podría encontrar que los
ganchos interfieren con las piezas particulares de su silla de
ruedas. Si este es el caso, vuelva a colocar esos ganchos en una
ubicación alternativa.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA SENCILLOS
Retire la funda y dele la vuelta. Lave a máquina con agua tibia y
use secadora a baja temperatura. No utilice secadoras
industriales. No esterilice mediante vapor a presión. Para limpiar
la almohadilla de líquido, utilice paños con agua tibia y una toalla
para secarla. No sumerja en agua. La espuma puede absorber
agua a través de las ventilaciones de la parte superior de la
almohadilla. Limpie con un paño la base de espuma y seque con
una toalla.
Nota: Cuando retire la funda para limpiar el cojín, revise la
almohadilla de líquido y la base de espuma para detectar señales
de desgaste inusual. Detecte mediante el tacto cualquier
inconsistencia en el líquido. Si encuentra alguna inconsistencia,
pase su mano por la almohadilla de líquido para intentar
devolverle su consistencia original, o llame al servicio al cliente de
Jay en Sunrise Medical, al número 1-800-648-8282.
REINSTALACIÓN DEL COJÍN J2 DEEP CONTOUR
DESPUÉS DE LA LIMPIEZA
Siga las instrucciones de limpieza y mantenimiento indicadas en
la sección "Mantenimiento fácil y limpieza", y luego vuelva a
instalar de la siguiente manera. Fije la almohadilla de líquido a la
base de espuma. Fije primero las tres cintas posteriores de
Velcro®, luego las dos cintas frontales de Velcro®. Vuelva a
instalar la funda con las etiquetas de Identificación del material
en la parte posterior. De ser necesario, reinstale los cuatro
ganchos en el asiento de descenso sólido.
11
XT2405 Rev. D

Almohadilla de Líquido JAY Flow
Consulte a su profesional de la salud para obtener el ajuste y
uso adecuados, y lea con atención las siguientes afirmaciones:
Política de las Almohadillas de Líquido
Si un Clínico, Profesional Certificado en Tratamientos de
Rehabilitación o Proveedor Autorizado de Sunrise Medical
determina que el volumen de líquido es inapropiado para el
comprador original, Sunrise Medical reemplazará la
almohadilla de líquido sin cargo, siempre y cuando la garantía
del producto se encuentre vigente. Los pedidos se deben
presentar a través de un proveedor autorizado de Sunrise
Medical.
•El líquido del cojín puede perder volumen con el tiempo.
•La pérdida de volumen en este cojín puede causar que toque
el fondo.
•De manera mensual, durante la inspección y limpieza de
rutina, revise el cojín para verificar que no toque el fondo (vea
las instrucciones en la sección "revisión para verificar si el cojín
toca el fondo" en la guía de uso y cuidados de la garantía) y
para detectar cualquier inconsistencia en el líquido. Si el
líquido está más firme en un área, simplemente pase su mano
por el líquido hasta que vuelva a su consistencia original.
•Si el cojín toca el fondo, deje de usarlo y póngase en contacto
con su profesional de la salud. Si necesita mayor asistencia,
comuníquese con el Departamento de servicio al cliente al
1-800-333-4000.
Para productos suministrados por Sunrise Medical Pty Ltd en
Australia, nuestros productos cuentan con una garantía de
Sunrise que no puede ser excluida conforme a la Ley del
Consumidor de Australia. Tiene derecho a recibir un
reemplazo o reembolso por una falla grave y una
compensación por otra pérdida o daño previsible razonable.
También tiene derecho a recibir una reparación o reemplazo
si los productos no ofrecen una calidad aceptable y si la falla
no equivale a una falla grave. Los beneficios otorgados por
esta garantía son adicionales a otros derechos y soluciones
conforme a una ley con referencia a los productos con los que
se asocia la garantía.
Anote su número de serie aquí como referencia a futuro:
____________________________________________
Pantone 137
Cool Gray 6
Spot color_ 3-color version: Spot color_ 2-color version:
Pantone 137
Cool Gray 5
Cool Gray 7
ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE
GARANTÍA DEL COJÍN JAY J2 DEEP CONTOUR
Cada cojín de líquido JAY se somete a inspecciones y pruebas
rigurosas para proporcionar el mejor servicio. Cada cojín de
líquido JAY cuenta con garantía contra defectos de los
materiales o de mano de obra por un período de 24 meses a
partir de la fecha de compra, si se usa de manera normal. En
caso de presentarse defectos en los materiales o mano de obra
dentro del período de 24 meses a partir de la fecha de compra
original, Sunrise Medical lo reparará o reemplazará, a su
discreción, sin cargo alguno. Esta garantía no se aplica a los
pinchazos, rupturas o quemaduras, ni a la funda removible del
cojín. Las reclamaciones y reparaciones serán procesadas a
través del distribuidor autorizado de Sunrise más cercano. Con
excepción de las garantías expresas establecidas en este
documento, se excluyen todas las demás garantías, incluidas las
garantías implícitas de comercialización y las garantías de
idoneidad para un propósito en particular. No existe ninguna
garantía que se extienda fuera de la descripción aquí
establecida. Los resarcimientos por violaciones de las garantías
expresas aquí establecidas se encuentran limitados a la
reparación o el reemplazo de los bienes. En ningún caso, las
indemnizaciones por incumplimiento de cualquier garantía
incluirán daños indirectos ni excederán el costo de los bienes
vendidos que no cumplen con las especificaciones.
XT2405 Rev. D
12

O w n e r ’s M a n u a l
JAY®J2 Deep Contour Cushion
JAY J2 DEEP CONTOUR CUSHION
Manuel d’Instructions
IMPORTANT CONSUMER INFORMATION
NOTICE: This manual contains instructions for use with the foam cushion products. This information must be passed
on to the user of this product. Please do not remove this manual before delivery to the end user.
SUPPLIER: This manual must be given to the user of this product.
USER: Before using this product, read this entire manual and save for future reference.
Coussin à Contour Profond JAYMD J2
INFORMATIONS IMPORTANTES DESTINÉES AU CONSOMMATEUR
AVIS : Ce manuel contient des instructions importantes qui doivent être communiquées à l’utilisateur
de ce produit. Prière de ne pas le retirer avant livraison.
FOURNISSEUR : Ce manuel doit être remis à l'utilisateur de ce produit.
UTILISATEUR : Avant d'utiliser ce produit, lisez entièrement ce manuel et conservez-le pour référenc ultérieure.

A. CHOISISSEZ LE BON COUSSIN
Sunrise Medical recommande de consulter un clinicien,
médecin ou thérapeute expérimenté dans le réglage de l'assise
et de la position avant de déterminer si l’un ou l’autre des
coussins JAY est adapté à vos besoins. Les coussins ne doivent
être installés que par un fournisseur agréé Sunrise Medical.
B. VÉRIFIEZ LA PRESSION EN POSITION ASSISE
RÉGULIÈREMENT
Votre coussin JAY a été conçu pour garantir tant le confort de
l’assise que le soutien de la posture. Les utilisateurs doivent
quotidiennement examiner leur peau pour déceler toute
rougeur, laquelle est le premier signe clinique de lésions
cutanées. En cas d’apparition de rougeurs cutanées, cessez
immédiatement d'utiliser le coussin et consultez votre médecin
ou thérapeute.
C. CONSULTEZ CE MANUEL RÉGULIÈREMENT
Avant d’utiliser ce coussin, nous vous conseillons, ainsi qu’à
toute personne susceptible de vous aider, de lire entièrement
ce Manuel et d’en suivre toutes les instructions. Consultez
régulièrement les Avertissements jusqu’à ce que vous les
observiez automatiquement.
D. AVERTISSEMENTS
Le terme « AVERTISSEMENT » indique un risque ou une
pratique dangereuse pouvant vous causer, ainsi qu'à d'autres
personnes, des blessures graves, voire mortelles.
E. AVERTISSEMENTS D'ORDRE GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT
N’installez pas cet équipement avant d’avoir lu et compris ce
manuel. Si vous ne comprenez pas les Avertissements, les
Précautions ou les Instructions, communiquez avec un
clinicien qualifié ou un fournisseur. Si vous ne respectez pas
cette consigne, vous risquez de vous blesser ou
d’endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Les crochets et les boucles de la bande VelcroMD auto-
agrippante ne doivent pas entrer en contact prolongé avec
l’humidité. Cela risque de détériorer leur qualité adhésive, ce qui
empêchera la bande VelcroMD de maintenir le coussin en place.
AVERTISSEMENT
Installer un coussin sur un fauteuil roulant risque d’en affecter
le centre de gravité. Si le coussin est installé incorrectement, il
risque de faire basculer le fauteuil vers l’arrière et de causer
des blessures. Après avoir installé un coussin, évaluez toujours
la nécessité d’installer des dispositifs anti-basculement ou des
supports pour adaptateur d’essieu pour amputé afin
d’améliorer la stabilité du fauteuil roulant.
AVERTISSEMENT
Avant de vous asseoir pendant une période prolongée sur le
coussin, veillez à l’essayer quelques heures à la fois; un
clinicien doit également examiner votre peau pour s’assurer de
toute absence de rougeurs. Vous devez régulièrement
surveiller l’apparition de rougeurs. L'indicateur clinique d'une
lésion cutanée est la rougeur de la peau. En cas d’apparition
de rougeurs cutanées, cessez immédiatement d'utiliser le
coussin et consultez votre médecin ou thérapeute.
FRANÇAIS
AVIS - À LIRE AVANT TOUTE UTILISATION
AVERTISSEMENT
Votre coussin JAY est destiné à réduire la pression. Cependant,
aucun coussin ne peut éliminer complètement la pression de la
position assise ou empêcher l’apparition d’escarres. Le coussin
JAY ne remplace pas les soins de la peau, un régime alimentaire
approprié, une bonne hygiène et un soulagement régulier des
points de pression. Veillez à ce que la bande VelcroMD adhère
bien et puisse maintenir le coussin en place.
AVERTISSEMENT
Évitez l’utilisation du coussin sur un revêtement de siège trop
distendu. Ce type de revêtement n'offre pas un support adéquat
pour le coussin et peut résulter en une position incorrecte.
Remplacez le revêtement distendu ou achetez l’Insert de Siège
Solide à Contour Profond J2 ou commandez le Coussin à Contour
Profond J2 avec le Siège à Chute Solide. L’Option de Siège à
Chute Solide est fixée au coussin pour une conception d’un seul
morceau qui remplace le revêtement de siège de votre fauteuil.
AVERTISSEMENT
Évitez d’utiliser un revêtement de dossier trop Distendu. Ce type
de revêtement n’offre pas un support adéquat pour le corps et
peut résulter en une position incorrecte. Remplacez le
revêtement distendu du dossier ou achetez un support de dossier
adapté parmi les produits Sunrise. Communiquez avec un
fournisseur agréé pour obtenir une démonstration gratuite de ces
produits.
F.PROTECTION DE VOTRE COUSSIN
AVERTISSEMENT
Évitez en tout temps l’entrée en contact de votre coussin avec des
objets acérés, une chaleur excessive ou des flammes nues, et
l’exposition prolongée à des conditions environnementales
comme des températures glaciales ou la lumière directe du soleil.
Ne laissez pas le coussin à l’extérieur pendant la nuit à une
température inférieure à 5 °C (40 °F). Le coussin doit être remis à
température ambiante avant utilisation. S'asseoir sur des surfaces
extrêmement froides ou chaudes peut entraîner des lésions
cutanées.
G. OBSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
Assurez-vous qu'il n'y a pas d’obstructions entre l’utilisateur et le
coussin. Les obstructions réduiront l’efficacité du produit ou
occasionneront des points de pression additionnels pour
l’utilisateur.
H. ORIENTATION DE LA HOUSSE
AVERTISSEMENT
Le produit doit être utilisé avec la housse du coussin tournée vers
le haut. Si la housse n’est pas utilisée correctement, elle risque
de réduire ou même d’annuler les bienfaits apportés par le
coussin et d’augmenter le risque de lésions de la peau et d’autres
tissus mous.
XT2405 Rev. D
14

FRANÇAIS
INSTALLATION, AJUSTEMENT ET ENTRETIEN
INSTALLATION, AJUSTEMENT ET ENTRETIEN
AJUSTEMENT DU COUSSIN À CONTOUR PROFOND J2
1. Installation initiale du coussin sans l’utilisateur en position
assise
Choisissez le coussin qui correspond à la largeur de votre bassin
lorsque vous êtes en position assise. La longueur du coussin doit
s’étendre jusqu’à 2,5 à 5 cm (1 à 2 po) à partir de l’arrière des
genoux. Placez le coussin à l’arrière du fauteuil en positionnant
les étiquettes d’identification et le coussin en gel fluide vers
l’arrière. Lorsque le coussin est bien ajusté, les hanches doivent
être au fond du fauteuil. Les ischions (os fessiers) doivent être
centrés sur le coussinet en Gel Fluide JAY FlowMC à l’endroit du
contour d’assise.
Un réglage adéquat des repose-pieds peut améliorer le confort
et aider à diminuer les pressions de pointe dues aux positions
assises. Ajustez les repose-pieds de manière à ce que vos
jambes reposent fermement mais confortablement sur le
coussin.
Remarque : N’utilisez jamais la largeur du fauteuil comme
repère pour déterminer la largeur appropriée du coussin. Un
mauvais ajustement peut nuire à l’efficacité d’un coussin de
distribution de pression et à son maintien du corps.
Coussinet en Gel
Fluide JAY Flow
Base en Mousse
Vérifiez l’aplatissement sur le Coussin J2
Un aplatissement sur un Coussin J2 se produit lorsque vous
déplacez le fluide de sous les os fessiers, vous laissant assis
sur la base en mousse. Cela se produit parfois avec les
individus très minces, les personnes utilisant des fauteuils
roulants à inclinaison arrière, les personnes qui ont le dos
voûté lorsqu’assises ou qui utilisent un coussin trop large.
Lorsqu’un aplatissement se produit, une pression accrue
comprime les os fessiers et le coccyx augmentant les risques
d’une rupture cutanée.
Pour vérifier la présence d’un aplatissement, asseyez-vous sur
le coussin sans la housse pendant au moins deux minutes.
Transférez-vous du coussin (ou demandez de l’aide pour un tel
transfert), en essayant de ne pas bouger le fluide sous vous.
Poussez sur les creux du coussinet où vos os fessiers et votre
coccyx se trouvaient. Vous devez pousser sur une épaisseur
de fluide d’au moins 1 cm (1/2 po) avant de sentir la base
ferme du coussin en-dessous.
Si le coussin est positionné correctement et les repose-pieds
correctement réglés, et s’il n’y a pas au moins 1 cm (1/2 po)
de fluide, le coussin est aplati et ne doit pas être utilisé.
Cessez d’utiliser le coussin s’il est aplati et consultez votre
clinicien. L’aplatissement se résout habituellement en
utilisant des coussinets de fluide supplémentaire (no pièce F
119). Communiquez avec votre fournisseur local autorisé pour
vérifier si cela vous convient.
Remarque : Nous recommandons d’utiliser des Inserts de
Siège Solide à Contour Profond JAY 2 ou de commander le
Coussin à Contour Profond J2 avec le Siège à Chute Solide.
L’Option de Siège à Chute Solide est fixée au coussin comme
une conception monobloc qui remplace le revêtement de
siège de votre fauteuil roulant. Elle optimisera les
performances de votre Coussin à Contour Profond J2 et aidera
à fournir un meilleur positionnement et à augmenter la durée
de vie du coussin.
COUSSIN À CONTOUR PROFOND JAYMD J2
Le coussin à Contour Profond J2 a été développé pour les
cliniciens pour utilisation avec des clients qui présentent un
risque extrêmement élevé de rupture cutanée. Conçu pour
une protection et une stabilité supérieures de la peau, le
Coussin à Contour Profond J2 est l’alternative exempte
d’entretien que vous attendiez.
Composants du Coussin J2
15
XT2405 Rev. D
Bandes Velcro
à la Base
Coussinet en
Gel Liquide
Siège à chute
solide

FRANÇAIS
INSTALLATION, AJUSTEMENT ET ENTRETIEN
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE DU SIÈGE À CHUTE SOLIDE
Cinq paires de trous E/S sont situées au bas du Siège à Chute
Solide de chaque côté de la plate-forme. Chaque crochet a deux
fentes qui s’alignent avec une paire de trous. Situez où les
crochets seraient les mieux placés sur la plate-forme, afin que
l’installation n’interfère pas avec la quincaillerie sur l'armature du
siège du fauteuil roulant. Il y a quatre crochets. Chaque côté
exige l’installation de deux crochets. Alignez les fentes dans les
crochets avec une paire de trous. Glissez une rondelle dans un
boulon et serrez le boulon dans la fente du crochet sur le Siège à
Chute Solide. Chaque crochet exige deux boulons. Répétez pour
les quatre crochets. Laissez tous les crochets légèrement lâches.
Placez le siège solide sur le cadre à rail du siège et réglez la
largeur. Serrez autant de boulons de crochet que possible avant
d’enlever le Siège à Chute Solide du fauteuil (cela conservera leur
alignement). Enlevez le Siège à Chute Solide et terminez de
serrer les boulons pour fixer en place les crochets.
Une plateforme forte favorise
une surface d'assise à niveau
Cinq emplacements de fixations
à crochet accommodent la
plupart des armatures de
fauteuil
Chaque crochet se règle
de 1,25 cm (1/2 po) sur la
largeur pour des largeurs
de fauteuil légèrement
irrégulières
Le coussin est encoché
pour s'abaisser jusqu’à
3,8 cm (1 1/2 po)
Les crochets d’abaissement
de 1,25 cm (1/2 po), 2,5 cm
(1 po) ou 3,8 cm (1 1/2 po)
peuvent être utilisés pour
modifier la hauteur siège-
plancher
FIXER LES DISPOSITIFS DE RETENUE ET LES
BUTÉES DE CROCHET
Vous devriez à présent être prêt pour poser la quincaillerie de
fixation sur les rails de votre fauteuil.
Fermez les deux dispositifs de retenue pour crochets vers l’arrière
des rails de siège du fauteuil.
Les crochets arrière glisseront sous ceux-ci comme illustré ci-
dessous. Ils empêcheront votre coussin de sortir de manière
accidentelle du fauteuil. Fermez la butée de crochet vers l’avant
des rails de siège du fauteuil. Les crochets avant sont à l'arrière
de la butée pour empêcher votre coussin de glisser vers l’avant.
Les dispositifs de retenue et les butées doivent être bien fixés
aux rails de siège du fauteuil à l’aide des écrous et boulons
fournis. Pointez les têtes des boulons vers le côté extérieur du
fauteuil.
Remarque : Il y a 3 longueurs de boulons 8-32 d’inclus.
L’utilisation d’un boulon plus long que requis peut nuire lors de
l’installation et du retrait du siège.
Utilisation :
• Le boulon 8-32 x 19 mm (3/4 po) lorsque la butée ou les
dispositifs de fixation sont montés sur un tube de 22 mm (7/8 po).
• Le boulon 8-32 x 25 mm (1 po) lorsque la butée ou les dispositifs
de fixation sont montés sur un tube de 25 mm de diamètre (1 po).
• Le boulon 8-32 x 32 mm (1 1/4 po) lorsque la butée ou les
dispositifs de fixation sont montés sur un insert fileté « écrou rivé »
sur un tube d’un diamètre de 32 mm (1 1/4 po). Pour installer le
coussin, glissez simplement les crochets arrière sous les
dispositifs de retenue des crochets arrière et rabattez le crochet
avant derrière la butée de crochet.
Remarque : Si les dispositifs de retenue ou la butée de crochet ne
peuvent être installés à cause d’une interférence avec la
quincaillerie sur votre fauteuil, vous pourriez devoir choisir un
autre emplacement pour vos supports et crochets.
Utilisez la butée de
crochet 6 mm (1/4 po)
à l'avant de l’un des
crochets avant
Utilisez les dispositifs de
retenue de crochet derrière
les crochets arrière
XT2405 Rev. D
16

FRANÇAIS
INSTALLATION, AJUSTEMENT ET ENTRETIEN
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR
Pour une longueur de siège plus grande, positionnez le Siège à
Chute Solide 2 cm (1 po) vers l’avant des tiges verticales arrière
de votre fauteuil. Si les crochets avant sont situés à moins de 2
cm (1 po) de l’extrémité avant des rails de siège, alors enlevez les
crochets avant et déplacez-les vers l’autre emplacement
directement derrière (voir l’illustration).
Conseil pour le réglage :
Une fois que vous avez déterminé le positionnement de votre
Siège à Chute Solide sur votre fauteuil, vous pourriez trouver que
les crochets nuisent à la quincaillerie particulière de votre fauteuil.
Si c'est le cas, repositionnez ces crochets de quincaillerie
particuliers à un autre emplacement .
ENTRETIEN ET NETTOYAGE FACILES
Enlevez la housse et retournez-la. Lavez-la dans la laveuse, à l'eau
tiède, et séchez-la dans la sécheuse, à basse température.
N’utilisez pas de sécheuses industrielles. Elle ne doit pas être
lavée à la vapeur (dans une autoclave). Nettoyez le coussinet en
gel fluide en l’essuyant avec de l'eau chaude et séchez à l’aide
d’une serviette . Ne l’immergez pas dans l’eau. L’eau peut être
absorbée dans la mousse par les évents d’air sur le haut du
coussinet. Nettoyez la base en mousse en l’essuyant et séchez-la
à l’aide d’une serviette.
Remarque : Lorsque la housse est enlevée du coussin pour
nettoyage, inspectez le coussinet en gel fluide et la base en
mousse pour tout signe d’usure inhabituelle. Palpez le fluide pour
toute inconsistance. Si des inconsistances sont trouvées,
pétrissez le coussinet en gel fluide pour lui donner sa consistance
originale ou appelez le service à la clientèle de Jay chez Sunrise
Medical au 1 800 648-8282.
RÉASSEMBLAGE DU COUSSIN À CONTOUR PROFOND
J2 APRÈS NETTOYAGE
Suivez les instructions de nettoyage et d’entretien comme décrites
dans « Entretien et nettoyage faciles », puis réassemblez comme
suit après le nettoyage. Fixez le coussinet en gel fluide à la base
en mousse. Fixez premièrement les trois bandes VelcroMD
arrière, puis les deux bandes VelcroMD avant. Réinstallez la
housse avec les étiquettes d’identification du matériau à l'arrière.
Si nécessaire, réinstallez les quatre crochets sur le siège à chute
solide.
17
XT2405 Rev. D

Coussinet en Gel Fluide JAY Flow
Consultez un professionnel de santé pour le réglage et
l’utilisation corrects, et tenez compte des informations
suivantes :
Politique de Remplacement du Coussinet en Gel Fluide
Si un Clinicien, un Professionnel Certifié de la Rééducation ou
un Fournisseur Agréé de Sunrise Medical détermine que le
volume du gel fluide ne convient pas aux besoins de l’acheteur
initial, Sunrise Medical s’engage à remplacer gratuitement le
coussinet en gel fluide durant la vie utile du produit sous
garantie. Les demandes de remplacement doivent être
soumises par un fournisseur agréé de Sunrise Medical.
•Avec le temps, le gel fluide de ce coussin peut perdre du
volume.
•La perte de volume dans ce coussin peut se traduire par un
aplatissement.
•Tous les mois, durant le nettoyage et l’inspection de routine,
vérifiez que ce coussin ne s’aplatit pas (voir les instructions
sous « Vérification de l’aplatissement » dans le guide
d’utilisation et d’entretien de la garantie) et que le gel fluide
est uniforme. S'il est plus ferme par endroit, il suffit de le
pétrir pour restaurer sa fermeté d'origine.
•Si le coussin s’aplatit, cessez de l’utiliser et consultez un
professionnel de soins de santé. Pour plus de renseignements,
communiquez avec le Service à la Cientèle de Sunrise Medical
au 1 800 333-4000.
Les produits livrés par Sunrise Medical Pty. Ltd. en Australie
sont accompagnés de la garantie Sunrise ne pouvant être
exclue en vertu de la Loi Australienne sur la Consommation.
En cas d’une défaillance majeure du produit, vous avez droit à
un produit de remplacement ou à un remboursement, et à
une indemnisation en cas de tout autre dommage ou perte
raisonnablement prévisible. Vous avez également le droit de
faire réparer ou remplacer les produits si ceux-ci sont de
qualité inacceptable et si la défectuosité ne constitue pas une
panne majeure. Les avantages proposés par cette garantie
s'ajoutent à vos autres droits et recours prévus par la loi en ce
qui concerne les produits auxquels se rapporte la garantie
Inscrivez votre numéro de série ici pour référence ultérieure :
____________________________________________
Pantone 137
Cool Gray 6
Spot color_ 3-color version: Spot color_ 2-color version:
Pantone 137
Cool Gray 5
Cool Gray 7
FRANÇAIS
GARANTIE LIMITÉE SUNRISE
GARANTIE DU COUSSIN À CONTOUR PROFOND
JAY J2
Chaque coussin en gel fluide JAY fait l’objet d’un contrôle
soigné et de tests pour assurer une performance maximale.
Chaque coussin en gel fluide JAY est garanti contre tout défaut
de matériaux et de fabrication pendant 24 mois à compter de la
date d'achat dans des conditions normales d’utilisation. Si une
défaillance matérielle ou mécanique se produisait dans les 24
mois suivant la date d'achat initiale, Sunrise Medical s'engage, à
sa discrétion, à réparer ou à remplacer gratuitement le système.
Cette garantie ne couvre pas les trous, les déchirures ou les
brûlures ainsi que la housse retirable du coussin. Les
réclamations et les demandes de réparation doivent être traitées
par le fournisseur agréé le plus proche. À l’exception des
garanties expresses mentionnées dans le présent manuel, toutes
les autres garanties, y compris les garanties implicites de valeur
marchande ou d'adaptation à un usage particulier, sont exclues.
Aucune garantie ne s’étend au-delà de la présente description.
En cas de non-respect des garanties expresses mentionnées, le
recours du client se limite à la réparation ou au remplacement
du produit. Les dommages causés par le non-respect d’une
garantie ne peuvent en aucun cas inclure des dommages
indirects ou excéder la valeur des biens non conformes vendus.
XT2405 Rev. D
18

©2014 Sunrise edical (US) LLC
10.16 XT2405 Rev. D
Customer Service: 800.333.4000
www.Sunrise edical.com
Sunrise Medical • 2842 Business Park Ave. • Fresno, CA 93727 • USA
In Canada (800) 263-3390
©2014 Sunrise edical (US) LLC
10.16 XT2405 Rev. D
Customer Service: 800.333.4000
www.Sunrise edical.com
Sunrise Medical • 2842 Business Park Ave. • Fresno, CA 93727 • USA
In Canada (800) 263-3390
©2014 Sunrise edical (US) LLC
10.16 XT2405 Rev. D
Customer Service: 800.333.4000
www.Sunrise edical.com
Sunrise Medical • 2842 Business Park Ave. • Fresno, CA 93727 • USA
In Canada (800) 263-3390
©2014 Sunrise edical (US) LLC
10.16 XT2405 Rev. D
Customer Service: 800.333.4000
www.Sunrise edical.com
Sunrise Medical • 2842 Business Park Ave. • Fresno, CA 93727 • USA
In Canada (800) 263-3390
©2014 Sunrise edical (US) LLC
10.16 XT2405 Rev. D
Customer Service: 800.333.4000
www.Sunrise edical.com
Sunrise Medical • 2842 Business Park Ave. • Fresno, CA 93727 • USA
In Canada (800) 263-3390
Sunrise Medical • 2842 Business Park Ave. • Fresno, CA 93727 • USA
In Canada (800) 263-3390
©2016 Sunrise Medical (US) LLC
10.16 XT2405 Rev. D
Customer Service: 800.333.4000
www.SunriseMedical.com
This product is manufactured to comply with
C
the 'Medial Device Directive' 93/42/EEC.
Table of contents
Languages:
Other Jay Wheelchair manuals

Jay
Jay FIT 2U BACK User manual

Jay
Jay Care Back User manual

Jay
Jay J3 PLUS Back User manual

Jay
Jay Union User manual

Jay
Jay J3 BACK User manual

Jay
Jay J3 Carbon back User manual

Jay
Jay J3 BACK User manual

Jay
Jay J2 Plus Installation and operation manual

Jay
Jay GO BACK User manual

Jay
Jay FULL FOOTBOX Assembly instructions
Popular Wheelchair manuals by other brands

Well Home Health Productions
Well Home Health Productions WH-E100-1 Rocket user manual

Invacare
Invacare Personal Back 10 instructions

Ridder
Ridder Assistent A0040101 quick start guide

Invacare
Invacare TDX SC parts list

Nuprodx
Nuprodx MULTICHAIR 3000Tilt Series Assembly instructions

Shoprider
Shoprider XtraLite Jiffy UL7WR user manual