Jay XTREME ACTIVE User manual

SECTION
SECTION ENGLISH
XTREME ACTIVE CUSHION
127348
Xtreme Active™ Cushion
Important Consumer Information
NOTE: This manual contains important instructions that must be passed on to the user
of this product. Please do not remove this manual before delivery to the end user.
SUPPLIER: This manual must be given to the user of this product.
USER: Before using this product, read this entire manual and save for future
reference.
WARRANTY REGISTRATION: To validate the warranty on this product, please complete
and return the postcard attached to the enclosed instruction and warranty booklet.
Owner’s Manual
ENGLISH
Gebrauchsanweisung
Xtreme Active™ Kissen
Wichtige Informationen für den Benutzer
HINWEIS: Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, die an den Benutzer
dieses Produkts weiterfluideitet werden müssen. Bitte entfernen Sie dieses
Handbuch vor der Auslieferung an den Endbenutzer nicht.
FACHHÄNDLER: Dieses Handbuch muss dem Benutzer des Produkts
ausgehändigt werden.
BENUTZER: Vor dem Gebrauch des Rollstuhls lesen Sie bitte das gesamte
Handbuch, und bewahren Sie es für zukünftigen Bedarf auf.
GARANTIEREGISTRIERUNG: Damit die Garantie für dieses Produkt gültig wird,
füllen Sie bitte die Postkarte im beigefügten Anleitungs- und Garantieheft aus und
senden Sie sie an uns zurück.
Manuel de l'utilisateur
Coussin Xtreme Active™
Informations importantes pour l'utilisateur
REMARQUE : ce manuel comporte d’importantes informations à transmettre
impérativement à l’utilisateur du produit. Veuillez ne pas retirer ce manuel avant
la livraison à l’utilisateur final.
REVENDEUR : Ce manuel doit être remis à l’utilisateur du fauteuil roulant.
UTILISATEUR : Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement ce manuel dans
son intégralité et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
INSCRIPTION CONCERNANT LA GARANTIE : Afin de valider la garantie de ce
produit, veuillez remplir et retourner la carte jointe au mode d'emploi et au livret de
garantie.
BRU_NR103041_XtremeActive_1809

2 127348 JAY Xtreme Active Rev.C
SECTION
SECTION ENGLISH
XTREME ACTIVE CUSHION
Manual del Usuario
Cojín Xtreme Active™
Información importante para el consumidor
NOTA: Este manual contiene instrucciones importantes que deben ser
transmitidas al usuario del producto. No extraiga este manual antes de la entrega
al usuario final.
DISTRIBUIDOR: Debe entregar este manual al usuario del producto.
USUARIO: Antes de utilizar este producto, lea atentamente el manual completo.
REGISTRO DE GARANTÍA: Para validar la garantía de este producto, complete y
envíe la postal adjunta al manual de instrucciones y cuadernillo con la garantía.
Manuale d'uso
Cuscino Xtreme Active™
Importanti informazioni per l'utente
AVVISO: questo manuale contiene importanti istruzioni che devono essere
comunicate all'utente di questo prodotto. Si prega di non rimuovere il manuale
prima della consegna all'utente.
RIVENDITORE: questo manuale va consegnato all’utente del prodotto.
UTENTE: prima di usare il prodotto, leggere attentamente tutte le sezioni del
manuale e conservarlo per riferimento futuro.
GARANZIA: per la garanzia di questo prodotto, si prega di conservare la prova
d'acquisto del prodotto.
Manual do Utilizador
Almofada Xtreme Active™
Informação importante para o consumidor
AVISO: Este manual contém instruções importantes que devem ser transmitidas
ao utilizador deste produto. Não remova este manual antes de o entregar ao
utilizador final.
FORNECEDOR: Este manual deve ser entregue ao utilizador deste produto.
UTILIZADOR: Antes de usar este produto, leia todo o manual e guarde-o para
referência futura.
REGISTO DA GARANTIA: Para validar a garantia deste produto, preencha e
envie o postal anexado às instruções e livro da garantia incluídos.
Handleiding
Xtreme Active™ Kussen
Belangrijke informatie voor consumenten
OPMERKING: Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke instructies die
aan de gebruiker van dit product moeten worden doorgegeven. Verwijder deze
gebruikershandleiding niet voordat het product aan de eindgebruiker is fluideverd.
LEVERANCIER: Deze gebruikershandleiding moet aan de gebruiker van dit
product worden gegeven.
GEBRUIKER: Lees voordat u het product gebruikt, deze gebruikershandleiding
helemaal door. Bewaar de handleiding goed, zodat u hem in de toekomst ook
kunt naslaan.

JAY Xtreme Active Rev.C 127348 3
SECTION
SECTION ENGLISH
XTREME ACTIVE CUSHION
Uživatelská příručka
Polštář Xtreme Active™
Důležité informace pro zákazníka
UPOZORNĚNÍ: Tato příručka obsahuje informace, které je nutno předat uživateli
tohoto výrobku. Neodstraňujte tuto příručku před dodáním vozíku koncovému
uživateli.
DODAVATEL: Tuto příručku je nutno dát uživateli tohoto výrobku.
UŽIVATEL: Před použitím tohoto výrobku si přečtěte celou příručku a uložte si ji
pro použití v budoucnu.
REGISTRACE ZÁRUKY: Pro potvrzení záruky, prosím, vyplňte a zpět odešlete
poštovní lístek připojený k přiloženým pokynům záruční knížky.
Bruksanvisning
Xtreme Active™ Pute
Viktig kundeinformasjon
MERK: Denne bruksanvisningen inneholder viktige instruksjoner som må gis
til brukeren av dette produktet. Bruksanvisningen må ikke fjernes før produktet
leveres til sluttbrukeren.
LEVERANDØR: Denne bruksanvisningen må gis til brukeren av dette produktet.
BRUKER: Les igjennom hele bruksanvisningen før du bruker dette produktet, og
ta vare på den for fremtidig bruk.
REGISTRERING AV GARANTI: For å aktivere garantien for dette produktet, fyll
ut og send inn postkortet som er festet til brukerveiledningen og garantiheftet.
Bruksanvisning
Xtreme Active™ Kudde
Viktig konsumentinformation
OBS: Denna manual innehåller viktiga instruktioner som måste delges användaren
av denna produkt. Vänligen avlägsna ej denna manual före leveransen till
slutanvändaren.
LEVERANTÖR: Denna manual måste överlämnas till den som ska använda
produkten.
ANVÄNDARE: Innan du använder denna produkt, vänligen läs manualen och spara
den sedan för framtida behov.
GARANTI REGISTRERING: För att bekräfta garantin för denna produkt, fyll i och
skicka det bifogade vykortet som medföljer instruktionen och garantihäftet.
Title™ Hynde
Vigtige forbrugeroplysninger
BEMÆRK: Denne vejledning indeholder vigtige anvisninger, som skal være
tilgænfluidige for brugeren af produktet. Vejledningen må derfor ikke fjernes,
men skal leveres til slutbrugeren sammen med produktet.
FORHANDLER: Denne vejledning skal gives videre til brugeren af produktet.
BRUGER: Sørg for at læse hele denne vejledning, inden du anvender
produktet, og gem vejledningen til senere brug.
REGISTRERING AF GARANTI: For at bekræfte garantien på dette produkt,
bedes du udfylde og returnere det postkort, der er fastgjort på de vedlagte
instruktions- og garantibrochure.
Brugervejledning

4 127348 JAY Xtreme Active Rev.C
μαξιλάρι Xtreme Active ™
Σημαντικές πληροφορίες για τον καταναλωτή
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες που πρέπει
να διαβιβαστούν στο χρήστη αυτού του προϊόντος. Μην αφαιρέσετε αυτό το
εγχειρίδιο πριν από την παράδοση στον τελικό χρήστη.
ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ: Το εγχειρίδιο αυτό πρέπει να δοθεί στο χρήστη
αυτού του προϊόντος.
ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, διαβάστε
ολόκληρο το εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ: Για να επικυρώσετε την εγγύηση σε αυτό το
προϊόν, συμπληρώστε και επιστρέψτε την κάρτα που επισυνάπτεται στο
εσωκλειόμενο φυλλάδιο οδηγιών και εγγύησης.
Εγχειρίδιο κατόχου
Käyttöopas
Xtreme Active ™ tyyny
Tärkeä asiakastiedote
HUOMAUTUS: Tämä käyttöopas sisältää tärkeitä tietoja, jotka on saatettava tämän
tuotteen käyttäjän tietoon. Älä poista tätä käyttöopasta ennen tuotteen toimittamista
loppukäyttäjälle.
JÄLLEENMYYJÄ: Tämä käyttöopas on annettava loppukäyttäjälle.
KÄYTTÄJÄ: Lue tämä käyttöopas kokonaan ennen laitteen käyttöönottoa ja pidä se
tallessa.
TAKUUN AKTIVOINTI: aktivoi tuotteen takuu täyttämällä ja palauttamalla
käyttöoppaan mukana toimitettu takuukortti.
SECTION
SECTION ENGLISH
XTREME ACTIVE CUSHION
Instrukcja
użytkowania
Poduszka Xtreme Active™
Ważne informacje dla klienta
UWAGA: niniejszy podręcznik zawiera ważne instrukcje, które należy przekazać
użytkownikowi produktu. Niniejszego podręcznika nie należy usuwać przed
dostarczeniem użytkownikowi końcowemu.
DOSTAWCA: niniejszy podręcznik należy przekazać użytkownikowi produktu.
UŻYTKOWNIK: Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy przeczytać
niniejszy podręcznik w całości i zachować go w celu korzystania w przyszłości.
REJESTRACJA GWARANCJI: Aby nadać ważność gwarancji na ten
produkt, należy wypełnić i odesłać do nas kartę dołączoną do instrukcji i karty
gwarancyjnej.

JAY Xtreme Active Rev.C 127348 5
SECTION
SECTION ENGLISH
XTREME ACTIVE CUSHION
ENGLISH 7
WARNINGS 7
INSTALLATION 8
MAINTENANCE/CLEANING 10
CLEANING CHART 11
REASSEMBLING 12
WARRANTY 12
FRANÇAIS 19
AVERTISSEMENTS 19
INSTALLATION 20
ENTRETIEN / NETTOYAGE 22
TABLEAU DE NETTOYAGE 23
RASSEMBLEMENT 24
GARANTIE 24
DEUTSCH 13
WARNUNGEN 13
MONTAGE 14
PFLEGE/REINIGUNG 16
REINIGUNGSTABELLE 17
WIEDEREINBAU 18
GARANTIE 18
ITALIANO 25
AVVERTENZE 25
INSTALLAZIONE 26
MANUTENZIONE/PULIZIA 28
GRAFICO PER LA PULIZIA 29
RIASSEMBLAGGIO 30
GARANZIA 30
NEDERLANDS 31
WAARSCHUWINGEN 31
MONTAGE 32
ONDERHOUD/REINIGING 34
REINIGINGSTABEL 35
OPNIEUW IN ELKAAR ZETTEN 36
GARANTIE 36
ESPAÑOL 37
ADVERTENCIAS 37
INSTALACIÓN 38
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 40
GRAFICO DE LIMPIEZA 41
MONTAJE 42
GARANTÍA 42
PORTUGUÊS 43
AVISOS 43
INSTALAÇÃO 44
MANUTENÇÃO/LIMPEZA 46
TABELA DE LIMPEZA 47
INSTALAR NOVAMENTE 48
GARANTIA 48
SVENSKA 49
VARNINGAR 49
PLACERING 50
UNDERHÅLL/RENGÖRING 52
RENGÖRINGSDIAGRAM 53
MONTERA IHOP 54
GARANTI 54

6 127348 JAY Xtreme Active Rev.C
SECTION
SECTION ENGLISH
XTREME ACTIVE CUSHION
NORSK 55
ADVARSLER 55
MONTERE 56
VEDLIKEHOLD/RENGJØRING 58
RENGJØRINGSDIAGRAM 59
SETTE SAMMEN PUTEN 60
GARANTI 60
DANSK 61
ADVARSLER 61
MONTERING 62
VEDLIGEHOLDELSE/RENGØRING 64
RENGØRINGSSKEMA 65
GENMONTERING 66
GARANTI 66
ČESKY 67
VAROVÁNÍ 67
INSTALACE 68
ÚDRŽBA/ČIŠTĚNÍ 70
TABULKA ČIŠTĚNÍ 71
OPĚTOVNÁ MONTÁŽ 72
ZÁRUKA 72
WERSJA POLSKA 73
OSTRZEŻENIA 73
MONTAŻ 74
KONSERWACJA/CZYSZCZENIE 76
TABELA INSTRUKCJI CZYSZCZENIA 77
PONOWNY MONTAŻ 78
GWARANCJA 78
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 79
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 79
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ 80
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 82
ΠΙΝΑΚΑΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ 83
ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 84
ΕΓΓΎΗΣΗ 84
SUOMI 85
VAROITUKSET 85
ASENNUS 86
HUOLTO/PUHDISTUS 88
PUHDISTUSTAULUKKO 89
PYÖRÄTUOLIN KASAAMINEN 90
TAKUUTIEDOT 90

JAY Xtreme Active Rev.C 127348 7
ENGLISH
WARNINGS
NOTE: Check all parts are free from shipping damage.
In case of damage DO NOT use. Contact Sunrise
Medical or your supplier for further instructions.
Sunrise Medical recommends that a clinician such as
a doctor, therapist or rehab engineer experienced in
seating and positioning be consulted to determine if a
Jay Xtreme Active Cushion is appropriate. Cushions
should only be installed by:
• an authorized Sunrise Medical supplier
• a qualified healthcare professional who has
undergone appropriate training by either Sunrise
Medical or their approved supplier.
GENERAL WARNING
• DO NOT install this equipment without first reading
and understanding this manual. If you are unable to
understand the Warnings, Cautions and Instructions,
contact a qualified clinician or supplier - otherwise
injury or damage may occur.
• Hook and loop Velcro® should not come into
prolonged contact with moisture as this may degrade
the adhesive and lead to a failure of the Velcro®.
INTRODUCTION
The Xtreme Active Cushion is designed with the benefits
of skin protection in a light-weight, comfortable and low-
maintenance design. The Xtreme Active incorporates a
Jay Flow Fluid pad, a soft foam base, with an incontinent
inner cover, optional lateral and medial thigh supports
and an outer cover. For active and regular users , the
Xtreme Active helps to provide pressure and shear
reduction which may help reduce the incidence of skin
breakdown. It is comfortable and facilitates movement,
allowing the user to change positions on the cushion.
The Jay Xtreme Active cushion is designed to help
reduce the incidence of pressure ulcers. However, no
cushion can completely eliminate sitting pressure or
prevent pressure ulcers. The Jay Xtreme Active cushion
is not a substitute for good skin care including proper
diet, cleanliness and regular pressure relieving.
Maximum User Weight:
• 150 kg for all sizes.
WARNING
• Installing a cushion on a wheelchair may affect the
centre of gravity of the wheelchair and may cause
the wheelchair to tip backwards, potentially resulting
in injury. Always assess the potential need for anti-
tippers or amputee axle adapter brackets to be added
to the wheelchair to help increase stability.
• Prior to prolonged sitting, any cushion should be tried
for a few hours at a time while a clinician inspects
your skin to ensure that red pressure spots are not
developing. You should regularly check for skin
redness. The clinical indicator for tissue breakdown
is skin redness. If your skin develops redness,
discontinue the use of the cushion immediately and
see your doctor or therapist.
• The Xtreme Active cushion is designed to help reduce
the incidence of pressure ulcers. However, no cushion
can completely eliminate sitting pressure or prevent
pressure ulcers.
WARNING
• Do not leave the cushion outside overnight at
temperatures below 40° F (5° C). Allow the cushion
to warm to room temperature before using. Sitting
on extremely cold or hot surfaces can cause skin
damage.
• Avoid sharp objects or exposure to excessive heat or
open flame.
• PROPER FLUID LEVEL: The amount of fluid
contained in the insert is determined by the clinician
during a seating evaluation. This should not be
adjusted without a clinician directive as it can alter
the pressure relieving properties and lead to injury or
damage.
• OBSTRUCTIONS: DO NOT: place any obstructions
between the user and the cushion because it will
reduce product effectiveness.
• CUSHION AND COVER ORIENTATION: Product
must be used with the fluid insert facing up. If the
cover is not used correctly or if the cover is the wrong
size, it may reduce or eliminate the cushion’s benefits
and could increase risk to the skin and soft tissue.
• CUSHION BASE AND FLUID PAD: this product has
two different fluid pads that match two different bases.
The bases are not interchangeable. Using a fluid pad
with the incorrect base will reduce or eliminate the
cushion’s benefits, increasing risk to the skin and soft
tissue

8 127348 JAY Xtreme Active Rev.C
ENGLISH
INSTALLATION
FITTING THE GS CUSHION
Place the Cushion on the seat of the wheelchair, (A
solid base of support, like the Jay Adjustable Solid
Seat or Solid Seat Insert is recommended). If using an
adjustable depth back on the wheelchair, like the JAY
3 GS Back, position the back of the Cushion even
with the front of the upright back posts.
If using a fixed depth back, like a JAY® J2 Back or
Jay Care Active™ Back, notch the rear corners of the
base to establish seat depth to within 1” (2.5 cm) from
the back of the knees, (see score lines on base).
This will allow the back of the Cushion to go between
the posts.
Place the individual on the Cushion allowing the
buttocks to sit in the rear, carved-out portion and the
legs to rest comfortably on the raised front portion.
To achieve the lowest average sitting pressures
possible, utilize the GS Pressure Relief Pad.
Additionally, the footrests should be adjusted low
enough to allow the legs to rest firmly on the front
of the Cushion. The Cushion should come within 0 -
1” (0-2.5 cm) of the back of the knee.
Assess the client:
• Are the hips level?
• Are the legs in good position?
• Is the client comfortable?
If the answer to any of these questions is “no,” see
the Accessories section in this Owner’s Manual.
HOW THE JAY JAY GS CUSHION GROWS
The Jay JAY GS Cushion grows by maintaining the
positional relationship between the user and the cushion.
The Jay JAY GS Cushion shown with other components
of the Growth and Positioning System.
As the client grows, the area under the buttocks
remains roughly the same, while the area under the
legs grows backward. Using the Pre-ischial Shelf
Extender (see diagram on bottom of previous page)
will increase leg support and position the anti-thrust
shelf where needed.
Fluid Pad L Fluid Pad S

JAY Xtreme Active Rev.C 127348 9
ENGLISH
INSTALLATION
USE WITH A SOLID SEAT AND A SOLID BACKREST
Avoid using the cushion on overly stretched seat
upholstery. Stretched upholstery does not provide
adequate support for the cushion and improper
positioning may result. Replace stretched upholstery or
purchase the Jay Adjustable Solid Seat or the Jay Solid
Seat insert that is appropriate for the cushion.
Avoid using overly stretched back rest upholstery.
Stretched back upholstery does not provide adequate
support for the body and improper positioning may result.
Replace stretched back rest upholstery or purchase a
back support product from Sunrise that
is appropriate for you. Contact an authorized supplier for
a free demonstration of these products.
WARNING
• When you install a seat cushion in a wheelchair, this
affects the centre of gravity and could increase the
risk of the wheel¬chair tipping over backwards!
• Always have the anti-tip tubes fitted to the
wheelchair!
For better posture and to give greater relief from back
pain, we recommend the JAY J3 backrest. Your Sunrise
Medical dealer will be pleased to demonstrate these
backrests for you.
SETTING THE LEG POSITION
In order to achieve the lowest seated pressure and
maximise the leg support, lower the footrests, raise the
seat and/or use a longer cushion. The leg wedges in
the cushion base cover stop the legs from gradually
moving apart. You can make the wheelchair sling tighter
or consider using a solid seat insert. If the legs are still
too far apart, consider a JAY J2, Jay Balance or JAY J3
cushion.
XTREME ACTIVE CUSHION ACCESSORY PARTS
Each Xtreme Active can accommodate leg support
wedges (2 lateral thigh supports, 1 medial thigh support).
These supports can be ordered as a kit and fitted
through Velcro®’s on the inner cover.
When positioned on the inner cover, the supports
enhance the top surface contour of the cushion providing
lateral thigh support without compromising softness.
This increases the contact with the legs to help control
abduction (separation of legs) and adduction (if medial
thigh support is used).
Fluid Pad L and Leg Support Kit
Fluid Pad S and Leg Support Kit

10 127348 JAY Xtreme Active Rev.C
ENGLISH
MAINTENANCE/CLEANING
CLEANING THE FOAM BASE / LEG SUPPORT WEDGES
Remove the covers and fluid pad from the foam base.
Wipe lightly with a damp cloth. Do not use soap. Do not
submerge in water. Wipe off with a clean cloth. Let it
completely air-dry before reassembly.
The leg support covers can be machine washed in warm
water (40°C) or spray/wipe disinfected and air dried. The leg
support wedges can be wiped with a damp cloth (do not use
soap and do not submerge in water) and then wiped off with
a clean cloth. Let it completely air-dry before reintroducing
them into the covers.
CAUTION
Avoid submersion of the foam base and leg supports in
water.
CLEANING THE FLUID PAD
Remove the outer cover from the cushion. Remove fluid pad
from the inner cover and wipe it with warm water and soap.
Rinse with a clean, damp cloth, then wipe dry with a clean
cloth.
CAUTION
• Never submerge the fluid pad in any liquid.
• Avoid harsh cleaning or rough handling as this may lead
to a degradation of the fluid insert and lead to a leakage.
Should there be evidence of wear and tear on the cover,
foam insert, fluid insert or other parts or if you notice that the
consistency has deteriorated, please contact your dealer or
Sunrise Medical for an assessment and further instructions.
EASY MAINTENANCE & CLEANING
• Monthly cleaning and regular maintenance may help
extend the life of your cushion. During cleaning,
component inspection is recommended.
• Check the cover for tears and excessive wear and
replace if ripped, torn or otherwise not fully functional.
Inspect the fluid pad for punctures or any other
abnormalities.
• Check the foam insert to ensure foam consistency.
While checking the fluid pad if you ever feel the fluid
is firmer in one area, simply knead the fluid back to its
original consistency and/or call your supplier.
TO CLEAN INNER COVER
• Remove the cover from the foam insert and turn inside
out.
• Machine wash in warm water (40°), Or spray/wipe
disinfect and air dry.
• No ironing required.
TO CLEAN OUTER COVER
• Remove the cover from the foam insert and turn inside
out.
• Machine wash in warm water (maximum recommended
temperature is 70° for microclimatic and stretch covers,
60°C for incontinent covers) and air dry.
• No ironing required.
CAUTION
• Do not dry clean covers or use industrial washers and
dryers to clean cover.
• Do not steam autoclave.
• Do not bleach.
• To refit cover after washing, reinstall the cover on the
foam insert. Ensure the back of the cover matches up
to the back of the foam insert.
• If used in an institutional setting, write the resident’s
name with a permanent marker on the content label
of the covers. This will help to ensure the return of the
covers after washing.
• Use only Jay covers on Jay cushions. The cover is an
important part of allowing the immersion into the fluid
insert which redistributes the pressure. Changing the
cover will alter this design and its efficacy.
LAUNDRY CARE SYMBOLS
Machine wash in warm water
(70° C)
Only non-chlorine bleach,
when needed
Drip dry
Do not iron
Do not dry clean

JAY Xtreme Active Rev.C 127348 11
CLEANING CHART
ENGLISH
Approved Cleaning Procedures for JAY Cushions
Product JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy
Visco
JAY Soft
Combi P
JAY Xtreme
Active
JAY Basic JAY Easy JAY Balance
Outer Cover (Microclimatic and Stretch)
(1). Wet Wash 70°C
70
70 70 70 70 70 70 70 70 70
Outer Cover (Incontinent)
(2). Wet Wash 60°C
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Inner Cover
(3). Spray and Wipe
disinfection
60
or Wet Wash 60°C
NA NA NA NA NA
60
NA NA
60
Cushion core (foam base)
(4). Steam autoclave
up to 105 °C (1)
Spray and wipe
disinfection
(5). Immersion
disinfection
Cushion elements
Roho Air element
NA NA NA NA NA NA
Positioning elements
NA NA NA NA NA
Fluid pad
NA NA NA NA
1. 70°C is the maximum recommended temperature.
2. 60°C is the maximum recommended temperature.
3. The Xtreme Active and Balance inner covers can be washed at 60°C as well as spray and wipe disinfected. Possible discoloration if washed at 60°C
but the functional aspect of the covers is not diminished.
4. An autoclave is a self locking machine that sterilizes with steam under pressure.
5. At low temperature (< 30°C)
The product warranty shall not apply to products damaged due to the failure to follow these cleaning instructions or the use of inappropriate cleaning compounds.
Recommended Disinfectants
All disinfectants which are listed and recommended by the Robert Koch Institute: http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html

12 127348 JAY Xtreme Active Rev.C
ENGLISH
REASSEMBLING
ENGLISH
WARRANTY
REASSEMBLING THE XTREME ACTIVE CUSHION
AFTER CLEANING
Follow cleaning and maintenance instructions as
described in “Easy maintenance, cleaning and re-use”
then reassemble as follows.
Insert the foam base into the water resistance inner
cover. Ensure that the zipper is at the rear of the foam
base where the seat well is located, and the Velcro®
is on top in the seat well. Attach the fluid pad to the
inner cover at the seat well matching all Velcro® strip
locations, according to the colour codes.
If your cushion contains leg thigh supports, place them
on the inner cover according to your positioning needs.
The Xtreme Active components are labelled with front
and rear to help match components for easy assembly.
WARNING
• Insert the Jay Fluid pad on the inner cover making sure
that all Velcro® strip locations are aligned according
to the Velcro® loop and hook colours . A misalignment
could cause an unwanted pressure point which could
lead to injury.
WHEN TO CHECK
Check your cushion and fluid pad every month when you
clean it.
JAY XTREME ACTIVE CUSHION WARRANTY
Each Jay fluid cushion is carefully inspected and tested
to provide peak performance. Every Jay fluid cushion
is guaranteed to be free from defects in materials and
workmanship for a period of 24 months from the date
of purchase, provided normal use. Should a defect in
materials or workmanship occur within 24 months from
the original date of purchase, Sunrise Medical will, at its
option, repair or replace it without charge. This warranty
does not apply to punctures, tears or burns, nor to the
cushion’s removable cover.
The removable cover is guaranteed to be free from
defects in materials and workmanship for a period of six
(6) months from the date of purchase, provided normal
use. Should a defect in materials or workmanship occur
within six (6) months from the original date of purchase,
Sunrise Medical will, at its option, repair or replace it
without charge.
Claims and repairs should be processed through
the nearest authorized supplier. Except for express
warranties made herein, all other warranties, including
implied warranties of merchantability and warranties of
fitness for a particular purpose are excluded.
ADDENDUM TO WARRANTY USE AND CARE GUIDE
Consult your health care professional for proper fitting and
use, and read the following statements carefully:
• The fluid in this cushion may lose volume over time.
• Volume loss in this cushion may result in bottoming-out
of the cushion.
• Monthly, during routine cleaning and inspection, check
the cushion for bottoming-out (see instructions under
“checking for bottoming-out” in the warranty use and
care guide) and any fluid inconsistencies. If the fluid is
firmer in one area simply knead it back to its original
consistency.
• If bottoming-out occurs discontinue use of this cushion
and contact your health care professional. If further
assistance is necessary, contact Sunrise Medical
Customer Services.

JAY Xtreme Active Rev.C 127348 13
DEUTSCH
WARNUNGEN
HINWEIS: Überprüfen Sie alle Teile auf
Transportschäden. Wenn ein Schaden vorliegt, NICHT
benutzen. Wenden Sie sich an Sunrise Medical oder
Ihren Händler zur weiteren Vorgehensweise.
Sunrise Medical empfiehlt, bezüglich der Eignung des
Jay Xtreme Active Kissens Klinikpersonal wie etwa einen
Arzt, Therapeuten oder Reha-Techniker mit Erfahrung
bei Sitzsystemen und Positionierung zu Rate zu ziehen.
Kissen dürfen nur installiert werden von:
• autorisierten Sunrise Medical Fachändlern
• qualifizierten Gesundheitsfürsorgern, die an
entsprechenden Schulungen durch Sunrise Medical
oder dessen autorisierten Händlern teilgenommen
haben.
ALLGEMEINE WARNUNG
• Nutzen Sie dieses Kissen NUR, wenn Sie dieses
Handbuch gelesen und verstanden haben. Wenn
Sie die Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und
Anweisungen nicht verstehen, wenden Sie sich
an Ihr qualifiziertes Klinikpersonal oder an Ihren
Händler, da sonst Körperverletzungen oder
Sachschäden auftreten können.
• Klettverschlüsse dürfen nicht über längere Zeit
Feuchtigkeit ausgesetzt werden, da dadurch der
Kleber beeinträchtigt wird und der Klettverschluss
eventuell nicht mehr funktioniert.
EINFÜHRUNG
Das Xtreme Active Kissen wurde zum Schutz Ihrer Haut
mit einem leichten, komfortablen und wartungsarmen
Design entwickelt. Das Xtreme Active Kissen besteht
aus dem JAY Flow Fluid-Pad, einer Schaumstoffbasis
mit Inkontinenzbezug, optionalen Abduktions- und
Adduktionskeilen und einem Überzug. Das Xtreme
Active Kissen ist für den aktiven und regelmäßigen
Benutzer ausgelegt und hilft, Druck und Scherkräfte zu
verringern und kann damit das Entstehen von Dekubitus
vorbeugen. Das Kissen ist bequem und erleichtert die
Bewegung des Benutzers im Rollstuhl, d.h., er kann die
Position auf dem Kissen wechseln.
Das Jay Xtreme Active Kissen ist dazu ausgelegt, das
Auftreten von Dekubitus zu reduzieren. Kein Kissen kann
jedoch den Druck beim Sitzen vollständig eliminieren
oder Wundsitzen völlig verhindern. Das Jay Xtreme
Active Kissen ist kein Ersatz für ordnungsgemäße
Hautpflege, dazu gehört gute Ernährung, Reinlichkeit
und regelmäßige Druckentlastung.
Maximales Körpergewicht des Fahrers:
• 150 kg für alle Größen.
WARNUNG
• Durch das Anbringen eines Kissens auf einem
Rollstuhl kann sich der Schwerpunkt des Rollstuhls
verlagern. Das kann dazu führen, dass der Stuhl nach
hinten kippt, was Verletzungen nach ziehen kann.
Beurteilen Sie in jedem Fall, ob Sicherheitsräder oder
Achsenadapterhalterungen für Amputierte am Rollstuhl
angebracht werden müssen, um die Stabilität zu
erhöhen.
• Vor der langfristigen Benutzung sollten alle Kissen
mehrmals einige Stunden lang ausprobiert werden,
dabei sollte das Klinikpersonal die Haut immer wieder
auf rote Druckstellen überprüfen. Prüfen Sie die Haut
regelmäßig auf Rötung. Rötung ist das klinische
Anzeichen für Gewebeschäden. Wenn sich die Haut
rötet, benutzen Sie das Kissen nicht mehr und wenden
Sie sich an Ihren Arzt oder Therapeuten.
• Das Xtreme Active Kissen ist dazu ausgelegt, das
Auftreten von Dekubitus zu vermeiden. Kein Kissen
kann jedoch den Druck beim Sitzen vollständig
eliminieren oder Wundsitzen völlig verhindern.
WARNUNG
• Lassen Sie das Kissen nicht über Nacht im Freien bei
Temperaturen unter 40° F (5° C). Vor der Benutzung
sollte sich das Kissen auf Zimmertemperatur
erwärmen. Beim Sitzen auf extrem kalten oder extrem
heißen Oberflächen können Hautschäden entstehen.
• Setzen Sie das Kissen keinen scharfen Gegenständen
und keiner extremen Hitze oder offenen Flammen aus.
• RICHTIGE FLUIDMENGE: Die in der Einlage
enthaltene Fluidmenge wird durch das Klinikpersonal
bei einer Beurteilung des Sitzvermögens ermittelt.
Sie sollte nicht ohne Rücksprache mit dem
Klinikpersonal angepasst werden, da sich dadurch
die druckentlastenden Eigenschaften ändern und
Körperverletzungen oder Sachschäden verursacht
werden können.
• GEGENSTÄNDE: KEINE GEGENSTÄNDE zwischen
den Benutzer und das Kissen legen, da hierdurch die
Wirksamkeit des Produkts verringert wird.
• KISSEN UND BEZUG ORIENTIERUNG: Das Produkt
muss mit der Fluid-Einlage nach oben verwendet
werden. Wenn der Überzug nicht richtig benutzt
wird oder der Überzug die falsche Größe hat, kann
dadurch die Wirksamkeit des Kissen reduziert oder
ausgeschaltet sowie die Gefahren für die Haut und
das Weichgewebe erhöht werden.
• SCHAUMSTOFFBASIS UND FLUID-PAD: Dieses
Produkt ist mit zwei verschiedenen Fluid-Pads für
zwei verschiedene Schaumstoffbasen ausgestattet.
Die Schaumstoffbasen sind nicht untereinander
austauschbar. Wird ein Fluid-Pad mit der falschen
Schaumstoffbasis verwendet, wird die Wirkung des
Kissens reduziert oder aufgehoben und dadurch die
Gefahr für die Haut und anderes Weichgewebe erhöht.

14 127348 JAY Xtreme Active Rev.C
DEUTSCH
MONTAGE
ANBRINGEN DES KISSENS
Wählen Sie die Kissengröße aus, die Ihrer Hüftbreite
im Sitzen entspricht. Die Länge des Kissens sollte
beim Sitzen vom Rücken bis 3 – 5 cm hinter die
Kniekehle reichen. Legen Sie das Kissen so weit wie
möglich im Rollstuhl nach hinten. Die geschwungene
hintere Kante und die ausgeschnittenen Ecken sollten
eng am Rollstuhlrücken anliegen. Um den Druck auf
die Sitzfläche so niedrig wie möglich zu halten, sollten
die Fußrasten so niedrig eingestellt werden, dass
Ihre Oberschenkel bequem auf dem vorderen Teil
des Kissens ruhen. (Durch die richtige Einstellung
der Fußrasten kann der Druck auf bestimmte Stellen
reduziert werden.)
Wenn Sie auf dem Xtreme Active Kissen sitzen,
sollte sich Ihr Sitzbein in der Mitte des Fluid-Pad
befinden. Wenn das Kissen nicht richtig positioniert
ist, kann das zu Durchsitzen und zur Schädigung des
Gewebes führen. Wenn eine Schiefhaltung vorliegt,
positionieren Sie das Kissen etwas weiter vorne im
Rollstuhl, damit Sie nicht auf dem Schaumstoffteil
vorne am Kissen sitzen. (Wenn eine extreme
Schiefhaltung vorliegt, empfehlen wir das JAY J2®
und das JAY J3 Kissen.) Wenn der Rücken Ihres
Rollstuhls eine Rückenbespannung aufweist, sollte er
ausgewechselt werden. Sie könnten stattdessen einen
JAY J3 Rücken verwenden. Mit einem festen Rücken
wird die Hüfte richtig positioniert und der Rumpf
unterstützt, sodass Sie weniger auf Ihrem Kreuzbein
sitzen, d.h., Ihr Becken ist nach hinten geneigt.
EINSETZEN VERSCHIEDENER FLUID-PADS
Das Xtreme Active Kissen kann mit zwei
verschiedenen Fluid-Pads bestellt werden: ein Pad
mit einer größeren Fluidmenge und ein Pad mit
einer geringeren Fluidmenge (für niedriges Gewicht
optimiert).
Die Fluid-Pads sind farblich gekennzeichnet und
müssen entsprechend den jeweiligen Farben der
Klettverschlüsse am inneren Bezug befestigt werden.
HINWEIS:
• Wenn Sie Fluid-Pad wechseln, müssen die inneren
und äußeren Bezüge des Xtreme Active nicht
ausgewechselt werden. Die Schaumstoffbasen des
Xtreme Active Kissens sind jedoch vom verwendeten
Fluid-Pad abhängig.
• Befestigen Sie das schwarze Klett des Fluid-Pads
immer auf das schwarze Flausch des inneren
Bezugs und das graue Klett des Fluid-Pads auf das
graue Flausch des inneren Bezugs.
SO ÜBERPRÜFEN SIE, OB DURCHSITZEN
VORLIEGT
Durchsitzen tritt beim Xtreme Active Kissen auf, wenn
das Fluid unter Ihrem Sitzhöcker verdrängt wird, d.h.,
Sie sitzen direkt auf der Schaumstoffbasis. Das tritt
manchmal bei sehr dünnen Personen auf, bei Personen,
die Rollstühle mit verstellbarem Rückenwinkel benutzen,
die nicht gerade sitzen oder ein zu breites Kissen
verwenden.
Wenn Durchsitzen auftritt, wird ein erhöhter Druck auf
die Sitzbeinhöcker und das Steißbein ausgeübt, d.h., die
Gefahr der Hautschädigung erhöht sich.
Um zu überprüfen, ob Durchsitzen vorliegt, setzen Sie
sich bei abgenommenem Überzug mindestens 2 Minuten
lang auf das Jay Xtreme Active Kissen. Heben Sie sich
vom Kissen ab (oder bitten sie jemanden um Hilfe) und
versuchen Sie dabei, das Fluid unter Ihnen intakt zu
lassen. Drücken Sie auf die Mulden am Fluid-Pad, wo
Ihre Sitzbeinhöcker und Ihr Steißbein waren. Sie müssen
mindestens durch 1/2” (1 cm) Fluid drücken, bevor Sie
die feste Schaumstoffbasis darunter fühlen.
Wenn das Kissen richtig positioniert ist und die
Fußrasten richtig eingestellt sind und dann nicht
mindestens 1/2” (1 cm) Fluid vorliegt, liegt Durchsitzen
vor und das Kissen sollte nicht verwendet werden.
(Wenn Sie sich vor Kurzem verletzt haben, sollte
die Höhe des Fluids 2 cm betragen, da dies sonst
zu posttraumatischer Atrophie führen kann). Wenn
Durchsitzen vorliegt, kann eine Überfüllung des Fluid-
Pads erforderlich sein. Überfüllte Fluid-Pads sind von
Ihrem Fachhändler oder vom Kundendienst von Sunrise
Medical erhältlich.
WARNUNG
Wenn Durchsitzen auftritt, wird ein erhöhter Druck auf
die Sitzbeinhöcker und das Steißbein ausgeübt, d.h.,
die Gefahr der Hautschädigung erhöht sich. Das Kissen
nicht mehr benutzen. Wenden Sie sich an Ihren Arzt
oder medizinischen Berater.
Fluid-Pad
Schaumstoffbasis
Mindesttiefe des Fluid 1 cmFluid-Pad L Fluid-Pad S

JAY Xtreme Active Rev.C 127348 15
DEUTSCH
MONTAGE
VERWENDUNG MIT FESTER SITZPLATTE UND
FESTEM RÜCKEN
Verwenden Sie das Kissen nicht an einer
durchhängenden Sitzbespannung. Eine durchhängende
Sitzbespannung bietet keine ausreichende Stütze für
das Kissen, dies kann zu einer falschen Positionierung
führen. Ersetzen Sie die durchhängende Sitzbespannung
oder kaufen Sie die anpassbare feste Sitzplatte oder den
festen Sitzeinsatz von Jay, die für das Kissen geeignet
ist.
Vermeiden Sie eine überdehnte Rückenbespannung.
Eine überdehnte Rückenbespannung bietet keine
ausreichende Unterstützung für den Körper und kann
zu einer falschen Sitzhaltung führen. Wechseln Sie
überdehnte Rückenbespannungen aus oder schaffen Sie
sich einen neuen Rücken von Sunrise an,
der für Ihre Bedürfnisse geeignet ist. Wenden Sie sich
an einen zugelassenen Fachhändler, der Ihnen diese
Produkte gerne gratis vorführt.
WARNUNG
• Der Einbau eines Sitzkissens in einem Rollstuhl wirkt
sich auf den Schwerpunkt aus und könnte die Gefahr
erhöhen, dass der Rollstuhl nach hinten umkippt!
• Der Rollstuhl sollte immer mit Sicherheitsrädern
ausgestattet sein!
Für eine bessere Haltung und eine stärkere Linderung
bei Rückenschmerzen empfehlen wir den JAY J3
Rücken. Ihr Sunrise Medical Fachhändler führt Ihnen
diese Rückenmodelle gerne vor.
EINSTELLEN DER BEINPOSITION
Um den Druck auf die Sitzfläche so niedrig wie möglich
zu halten und die Abstützung der Beine zu maximieren,
senken Sie die Fußrasten ab, stellen Sie den Sitz höher
und/oder verwenden Sie ein längeres Kissen. Die Keile,
die Sie auf dem inneren Bezug mit Klettverschlüssen
befestigen können, verhindern, dass sich die Beine
allmählich auseinander bewegen. Sie können die
Bespannung des Rollstuhls fester einstellen oder einen
festen Sitzeinsatz in Erwägung ziehen. Wenn die Beine
immer noch zu weit auseinander sind, sollte ein JAY J2,
Jay Balance oder ein JAY J3 Kissen verwendet werden.
ZUBEHÖRTEILE FÜR XTREME ACTIVE KISSEN
In alle Xtreme Active Kissen können Beinkeile eingesetzt
werden (2 Adduktionskeile, 1 Abduktionskeil).
Die Keile können als Set bestellt und mit
Klettverschlüssen am inneren Bezug befestigt werden.
Wenn die Keile am inneren Bezug befestigt sind,
wird dadurch die anatomische Form oben am
Kissen verbessert, zur Verstärkung der seitlichen
Abstützung der Oberschenkel, ohne die Weichheit
zu beeinträchtigen. Dadurch wird der Kontakt mit
den Beinen verstärkt, um der Abduktion (Abspreizen
des Beins) und Adduktion (bei Verwendung vom
Abduktionskeil) entgegen zu wirken.
Fluid-Pad L und Beinkeil-Set
Fluid-Pad S und Beinkeil-Set

16 127348 JAY Xtreme Active Rev.C
DEUTSCH
PFLEGE/REINIGUNG
REINIGUNG DER SCHAUMSTOFFUNTERLAGE /
BEINKEILE
Nehmen Sie den Überzug und das Fluid-Pad von der
Schaumstoffunterlage ab.
Vorsichtig mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine Seife
benutzen. Nicht in Wasser eintauchen. Mit einem sauberen
Tuch nachtrocknen. Den Schaumstoff ganz an der Luft
trocknen lassen, bevor der Überzug wieder aufgebracht wird.
Die Bezüge der Beinkeile können im Normalwaschgang
(40°C) gewaschen oder durch Sprüh-/Wischdesinfektion
gereinigt und an der Luft getrocknet werden. Die Beinkeile
können mit einem feuchten Tuch abgewischt (keine
Reinigungs- oder Spülmittel verwenden und nicht in Wasser
eintauchen) und dann mit einem sauberen Tuch nachgewischt
werden. Bevor der Überzug wieder aufgebracht wird, ganz an
der Luft trocknen lassen.
VORSICHT
Die Schaumstoffunterlage und die Beinkeile nicht in Wasser
eintauchen.
REINIGUNG DES FLUID-PADS
Nehmen Sie den äußeren Bezug vom Kissen ab. Nehmen
Sie das Fluid-Pad vom inneren Bezug ab und wischen Sie
es mit warmem Seifenwasser ab. Dann mit einem sauberen,
feuchten Tuch nachwischen und mit einem sauberen Tuch
abtrocknen.
VORSICHT
• Die Fluid-Einlage nie in Flüssigkeiten eintauchen.
• Vermeiden Sie scharfe Reinigungsmittel oder raue
Handhabung, da dadurch die Fluid-Einlage beschädigt
und ein Leck verursacht werden kann.
Sollten am Bezug, an der Schaumstoffeinlage, Fluid-Einlage
oder an anderen Teilen Anzeichen von Verschleiß auftreten
oder wenn Sie eine Verschlechterung der Konsistenz
feststellen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder
an Sunrise Medical für eine Beurteilung und weitere
Informationen.
EINFACHE PFLEGE UND REINIGUNG
• Monatliche Reinigung und regelmäßige Pflege können
die Lebensdauer Ihres Kissens verlängern. Es wird
empfohlen, bei der Reinigung die Komponenten zu
überprüfen.
• Überprüfen Sie den Überzug auf Risse und
übermäßige Abnutzung und wechseln Sie ihn aus,
wenn er eingerissen, zerrissen oder anderweitig
beschädigt ist. Überprüfen Sie das Fluid-Pad auf
Löcher oder andere Mängel.
• Prüfen Sie, dass die Schaumstoffeinlage die
richtige Beschaffenheit aufweist. Wenn Sie bei der
Überprüfung des Fluid-Pads feststellen, dass es an
einer Stelle fester ist, können Sie es einfach auf seine
ursprüngliche Beschaffenheit zurückkneten oder
wenden Sie sich an Ihren Händler.
REINIGUNG DES INNENBEZUGS
• Nehmen Sie den Überzug von der Schaumstoffeinlage
ab und drehen Sie ihn auf links.
• Waschen Sie ihn im Normalwaschgang (40°) oder
reinigen Sie Ihn mit Sprüh-/Wischdesinfektion und
lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
• Bügeln ist nicht nötig.
REINIGUNG DES AUSSENBEZUGS
• Nehmen Sie den Überzug von der Schaumstoffeinlage
ab und drehen Sie ihn auf links.
• Waschen Sie ihn im Normalwaschgang (bei maximal
70° für mikroklimatische und Stretchbezüge und 60°C
für Inkontinenzbezüge) und lassen Sie ihn an der Luft
trocknen.
• Bügeln ist nicht nötig.
VORSICHT
• Die Bezüge dürfen nicht chemisch gereinigt oder in
einer gewerblichen Waschmaschine gewaschen oder
getrocknet werden.
• Nicht im Autoklav reinigen.
• Nicht bleichen.
• Nach dem Waschen den Überzug wieder über die
Schaumstoffeinlage ziehen. Achten Sie dabei darauf,
dass die hintere Kante der Schaumstoffeinlage richtig
an der hinteren Kante des Bezugs anliegt.
• Wenn das Kissen in einer Pflegeeinrichtung verwendet
wird, schreiben Sie den Namen des Patienten oder
Bewohners mit einem Permanentmarker auf das
Inhaltsetikett am Überzug. Damit wird sichergestellt,
dass die Überzüge nach dem Waschen wieder zum
entsprechenden Kissen gelangen.
• Auf JAY Kissen nur JAY Überzüge verwenden. Der
Bezug spielt eine wichtige Rolle beim Einsinken in
die Fluid-Einlage, die den Druck verteilt. Durch das
Auswechseln des Bezugs werden diese Konstruktion
und deren Wirksamkeit geändert.
REINIGUNGSSYMBOLE
Normalwaschgang (70° C)
Nur chlorfreie Bleichmittel,
bei Bedarf
Nass aufhängen
Nicht bügeln
Nicht für den Trockner
geeignet

JAY Xtreme Active Rev.C 127348 17
REINIGUNGSTABELLE
DEUTSCH
Zugelassene Reinigungsverfahren für JAY Kissen
Produkt JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy
Visco
JAY Soft
Combi P
JAY Xtreme
Active
JAY Basic JAY Easy JAY
Balance
Äußerer Überzug (Mikroklimatisch und Stretch)
(1). Waschmaschine 70°C
70
70 70 70 70 70 70 70 70 70
Äußerer Bezug (Inkontinenz)
(2). Waschmaschine 60°C
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Innerer Bezug
(3). Sprüh- und
Wischdesinfektion
60
oder Waschmaschine 60°C
N.Z. N.Z. N.Z. N.Z. N.Z.
60
N.Z. N.Z.
60
Kissenkern (Schaumstoffbasis)
(4). Autoklav bis
105 °C (1)
Sprüh- und Wischdesinfektion
(5). Tauchdesinfektion
Kissenkomponenten
Roho Lufteinlage
N.Z. N.Z. N.Z. N.Z. N.Z. N.Z.
Positionierungskomponenten
N.Z. N.Z. N.Z. N.Z. N.Z.
Fluid-Pad
N.Z. N.Z. N.Z. N.Z.
1. 70°C ist die maximal empfohlene Höchsttemperatur.
2. 60°C ist die maximal empfohlene Höchsttemperatur.
3. Die Xtreme Active und Balance Innenbezüge können sowohl bei 60°C gewaschen als auch durch Sprüh- und Wischdesinfektion gereinigt werden.
Wenn sie bei 60°C gewaschen werden, ist eine Verfärbung möglich, die Funktion der Bezüge wird dadurch aber nicht beeinträchtigt.
4. Ein Autoklav ist eine selbstverriegelnde Maschine, die mit Hilfe von unter Druck stehendem Dampf sterilisiert.
5. Bei niedriger Temperatur (< 30°C).
Die Produktgarantie gilt nicht für Produkte, die durch Missachtung dieser Reinigungsanleitung oder die Verwendung ungeeigneter Reinigungsmittel
beschädigt wurden.
Empfohlene Desinfektionsmittel
Alle Desinfektionsmittel, die vom Robert-Koch-Institut aufgeführt und empfohlen werden: http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html

18 127348 JAY Xtreme Active Rev.C
DEUTSCH
WIEDEREINBAU
DEUTSCH
GARANTIE
WIEDEREINBAU DES XTREME ACTIVE KISSENS
NACH DER REINIGUNG
Befolgen Sie die Reinigungs- und Pflegeanleitung
wie unter „Einfache Pflege, Reinigung und
Wiederverwendung“ beschrieben und setzen Sie das
Kissen dann folgendermaßen wieder zusammen.
Setzen Sie die Schaumstoffunterlage in den
wasserfesten inneren Bezug ein. Achten Sie darauf,
dass sich der Reißverschluss an der Rückseite der
Schaumstoffunterlage befindet, an der die Sitzmulde liegt
und dass der Klettverschluss in der Sitzmulde oben liegt.
Befestigen Sie das Fluid-Pad so am inneren Bezug an
der Sitzmulde, dass alle Klettverschlüsse entsprechend
der jeweiligen Farbkennzeichnung aufeinander liegen.
Wenn Ihr Kissen Bein- oder Oberschenkelkeile
enthält, platzieren Sie diese entsprechend Ihren
Positionierungsbedürfnissen auf dem inneren Bezug.
Die Komponenten des Xtreme Active sind mit vorne und
hinten gekennzeichnet, um das Anbringen zu erleichtern.
WARNUNG
• Setzen Sie das Jay Fluid-Pad auf den inneren Bezug
ein und achten Sie darauf, dass alle Klettstreifen
entsprechend der jeweiligen Farbkennzeichnung
der Klettverschlüsse ausgerichtet sind. Eine falsche
Ausrichtung könnte zu einer unerwünschten Druckstelle
führen, die Verletzungen verursachen könnte.
PRÜFINTERVALL
Überprüfen Sie Ihr Kissen und Ihr Fluid-Pad einmal im Monat
bei der Reinigung.
GARANTIE FÜR DAS JAY XTREME ACTIVE KISSEN
Alle Jay Fluid-Kissen werden einer sorgfältigen
Inspektion und Prüfung unterzogen, um die
Höchstleistung zu gewährleisten. Wir gewährleisten für
einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum für
alle Jay Fluid-Kissen, dass sie bei normalem Gebrauch
frei von Material- und Herstellungsfehlern sind. Sollte
innerhalb von 24 Monaten ab dem Erstkaufdatum ein
Material- oder Herstellungsfehler auftreten, wird dieser
nach dem Ermessen von Sunrise Medical entweder
repariert oder ersetzt. Diese Garantie gilt nicht für
Einstiche, Risse oder Verbrennungen sowie den
abnehmbaren Bezug des Kissens.
Wir gewährleisten für einen Zeitraum von 6 Monaten
ab dem Kaufdatum für den abnehmbaren Bezug,
dass er bei normalem Gebrauch frei von Material- und
Herstellungsfehlern ist. Sollte innerhalb von sechs (6)
Monaten ab dem Erstkaufdatum ein Material- oder
Herstellungsfehler auftreten, wird dieser nach dem
Ermessen von Sunrise Medical entweder repariert oder
das Teil wird ersetzt.
Garantieansprüche müssen dem zuständigen,
autorisierten Fachhändler gemeldet werden, der
auch die Reparatur in die Wege leitet. Außer den hier
ausdrücklichen genannten Garantien sind alle anderen
Gewährleistungen, einschließlich der Marktfähigkeit oder
Gebrauchstauglichkeit, ausgeschlossen.
NACHTRAG ZU GARANTIE, GEBRAUCHS- UND
PFLEGEANWEISUNG
Lassen Sie sich von Ihrem Gesundheitsfürsorger bezüglich
der korrekten Anbringung und Verwendung beraten und
beachten Sie folgende Punkte:
• Das Fluid in diesem Kissen kann mit der Zeit an Volumen
verlieren.
• Der Volumenverlust in diesem Kissen kann dazu führen,
dass sich das Kissen durchsitzt.
• Überprüfen Sie das Kissen bei der monatlichen
Reinigung und Inspektion auf Durchsitzen (siehe
Anleitung unter “Auf Durchsitzen überprüfen” in der
Garantie, Gebrauchs- und Pflegeanweisung) und auf
Ungleichmäßigkeiten bei der Fluidverteilung. Wenn das
Fluid an einer Stelle fester ist, kneten Sie es einfach in
die ursprüngliche Beschaffenheit zurück.
• Wenn Durchsitzen auftritt, benutzen Sie das
Kissen nicht mehr und wenden Sie sich an Ihren
Gesundheitsfürsorger. Wenn Sie weitere Unterstützung
brauchen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
von Sunrise Medical.

JAY Xtreme Active Rev.C 127348 19
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS
REMARQUE : Vérifiez qu’aucun composant
n’a été endommagé lors de l’expédition. En cas
d'endommagement, n’utilisez PAS le matériel. Contactez
Sunrise Medical ou votre revendeur pour de plus amples
renseignements.
Sunrise Medical recommande de consulter un
médecin, un thérapeute ou un spécialiste de l'assise
et du positionnement afin de déterminer si le coussin
Jay Xtreme Active est adapté. Seules les personnes
suivantes sont habilitées à installer les coussins :
• fournisseur d'équipement médical Sunrise Medical
agréé.
• professionnels de la santé qualifiés ayant suivi une
formation adéquate auprès de Sunrise Medical ou un
revendeur agréé.
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL
• N’INSTALLEZ PAS cet équipement sans lire et
comprendre ce manuel au préalable. Si vous ne
comprenez pas les avertissements, précautions
et instructions énoncées, contactez un revendeur
ou clinicien qualifié. Dans le cas contraire, vous
encourez un risque de blessure ou dommage.
• Évitez le contact prolongé avec l’humidité du
crochet et de la boucle en Velcro® pour éviter
la détérioration des parties adhésives et le
dysfonctionnement des bandes Velcro®.
INTRODUCTION
Le coussin Xtreme Active a été conçu pour protéger
la peau tout en étant léger, confortable et facile à
entretenir. Le coussin Xtreme Active comprend une
poche de fluide Jay Flow, une base en mousse souple,
une housse intérieure de protection contre l'incontinence,
des supports latéraux et médians des cuisses en option
et une housse extérieure. Pour les utilisateurs actifs,
le coussin Xtreme Active participe à la réduction de
la pression et du cisaillement, permettant de réduire
la formation d'escarres. Le coussin est confortable et
facilite le mouvement, permettant ainsi à l’utilisateur de
changer de position.
Le coussin Jay Xtreme Active est prévu pour réduire la
formation d’escarres. Cependant, aucun coussin ne peut
complètement éliminer la pression causée par la station
assise ou empêcher l’apparition d’escarres. Le coussin
Jay Xtreme Active ne doit en aucun cas se substituer à
une bonne hygiène dermatologique, y compris un régime
alimentaire équilibré, la propreté et le soulagement
régulier de la pression.
Poids maximum de l'utilisateur :
• 150 kg pour toutes les tailles.
AVERTISSEMENT
• L’installation d’un coussin sur un fauteuil roulant
peut avoir une incidence sur son centre de gravité.
Cela pourrait faire basculer le fauteuil en arrière
et éventuellement entraîner des blessures. Testez
toujours la stabilité du fauteuil et, si nécessaire,
ajoutez des roulettes anti-bascule ou des supports
d’adaptateur d’axe pour les personnes à qui il manque
un membre.
• Avant une station assise prolongée, il est conseillé de
tester le coussin pendant quelques heures, à la suite
de quoi il sera nécessaire de faire examiner votre
peau par un professionnel afin de vérifier l’éventuelle
apparition de rougeurs. Pensez à régulièrement
inspecter votre peau afin de détecter l’éventuelle
apparition de rougeurs. L’indicateur clinique d’escarres
est l’apparition de rougeurs à la surface de la peau.
Si votre peau présente des signes de rougeur,
n’utilisez plus le coussin et consultez votre médecin ou
thérapeute.
• Le coussin Xtreme Active a été conçu pour aider à
réduire les risques d’escarres. Cependant, aucun
coussin ne peut complètement éliminer la pression
causée par la station assise ou empêcher l’apparition
d’escarres.
AVERTISSEMENT
• Ne laissez jamais le coussin à l’extérieur la nuit si la
température est inférieure à 5ºC. Avant de l’utiliser,
laissez le coussin atteindre la température ambiante.
S’asseoir sur une surface extrêmement chaude ou
froide peut entraîner des lésions sur la peau.
• N’utilisez pas d’objets tranchants lorsque vous êtes
sur le coussin et évitez de vous approcher d’une
source de chaleur excessive ou d’une flamme nue.
• NIVEAU DE LIQUIDE ADÉQUAT : La quantité de
fluide contenue dans l’insert est à déterminer par
le clinicien durant une évaluation de pose. Elle ne
doit pas être ajustée sans instructions d’un clinicien,
au risque d’altérer les propriétés de soulagement
de la pression ou de provoquer des dommages ou
blessures.
• OBSTRUCTIONS : NE PLACEZ aucune obstruction
entre l’utilisateur et le coussin, ce qui nuirait à
l’efficacité du produit.
• ORIENTATION DU COUSSIN ET DE LA HOUSSE :
Lorsque le produit est utilisé, l’insert fluide doit être
face vers le haut. Si la housse est incorrectement
utilisée ou de taille incorrecte, les avantages du
coussin peuvent être amoindris voire éliminés, et la
peau et le tissu mou, exposés à un risque accru.
• BASE ET POCHE DE FLUIDE : ce produit
possède deux coussinets de fluide, chacun prévu
pour une base spécifique. Les bases ne sont pas
interchangeables. L'utilisation de la poche avec une
base inadaptée aura pour effet de réduire, voire
d'éliminer les bienfaits du coussin, augmentant ainsi
les risques pour la peau et les tissus mous.

20 127348 JAY Xtreme Active Rev.C
FRANÇAIS
INSTALLATION
INSTALLATION DU COUSSIN
Choisissez une taille correspondant à la largeur de
vos hanches quand vous êtes assis. Sa longueur
doit s’étendre à 3-5 cm de l’arrière des genoux.
Placez le coussin le plus loin possible à l’arrière du
fauteuil roulant. La bordure arrière biseautée et les
angles coupés doivent être aussi près que possible
de l’arrière du fauteuil roulant. Pour atteindre la
pression d’assise la plus faible possible, les repose-
pieds doivent être bas afin que vos cuisses reposent
confortablement à l’avant du coussin. (Un réglage
correct des repose-pieds peut réduire la pression à
certains emplacements.)
Lorsque vous êtes assis sur le coussin Jay Xtreme
Active, vos ischions doivent être au centre de la
poche de fluide. En cas de positionnement incorrect
du coussin, ceci peut engendrer un talonnement sur
la base et le tissu peut être endommagé. En cas de
posture oblique, positionnez le coussin légèrement
plus vers l’avant dans le fauteuil afin de ne pas être
assis sur la partie avant en mousse du coussin. (Si
votre posture est extrêmement oblique, nous vous
recommandons les coussins JAY J2® et JAY J3.) De
plus, si votre dossier est une toile, il est à remplacer.
Vous pouvez le remplacer par un dossier JAY J3. Un
dossier rigide assure un positionnement correct des
hanches et un soutien du tronc afin de moins vous
appuyer sur le sacrum, c.-à-d. le bassin basculant
vers l’arrière.
INSTALLATION DE DIFFÉRENTS COUSSINETS DE
FLUIDE
Le coussin Xtreme Active peut être livré avec deux
poches de fluide différentes : l'une contenant une plus
grande quantité de fluide et la seconde contenant
moins de fluide (modèle plus léger).
Les poches de fluide ont un code couleur. Elles se
placent sur la housse intérieure selon la couleur de la
boucle et du crochet à Velcro®.
REMARQUE :
• Lorsque vous changez de poche de fluide, vous
conservez les mêmes housses intérieure et
extérieure du coussin Xtreme Active. En revanche, la
base du coussin Xtreme Active dépend de la poche
de fluide que vous utilisez.
• Attachez toujours le crochet noir de la poche de
fluide à la boucle noire de la housse intérieure et le
crochet gris de la poche de fluide à la boucle grise
de la housse intérieure.
DÉTECTER LE TASSEMENT DU COUSSIN
On parle de tassement du coussin lorsque le fluide
s’est déplacé et laisse votre bassin reposer sur la base
en mousse. Ce phénomène se produit parfois avec
les personnes très minces, les personnes utilisant un
fauteuil inclinable, les personnes qui s'affaissent dans
leur fauteuil ou les personnes qui utilisent un coussin
trop large.
Lorsque le fluide se déplace et se tasse en un endroit
du coussin, vos ischions et votre coccyx sont soumis à
plus grande pression, ce qui accroît le risque d’apparition
d’escarres.
Pour vérifier s'il y a tassement de votre coussin,
restez assis au moins 2 minutes sur le coussin Jay
Xtreme Active sans la housse. Levez-vous du coussin
délicatement (ou demandez à quelqu’un de vous aider)
en essayant de ne pas déplacer le fluide du coussin.
Enfoncez un doigt dans les dépressions, à l’endroit
même où vos ischions et votre coccyx reposaient.
Normalement vous devriez enfoncer votre doigt d’au
moins 1 cm avant de pouvoir sentir la base ferme du
coussin.
Si, malgré le fait que votre coussin soit correctement
placé et que vos repose-pieds soient réglés à la bonne
hauteur, il n’y a pas ce centimètre minimum de fluide,
cela signifie que le fluide s’est déplacé. N’utilisez plus
ce coussin. (En cas de blessure relativement récente,
pouvant entraîner une atrophie post-traumatique, une
couche de liquide de 2 cm est recommandée.) Si vous
constatez un tassement, peut-être devez-vous vous
procurer une poche contenant une plus grande quantité
de fluide. Vous pouvez vous procurer une poche plus
remplie auprès du service à la clientèle Sunrise Medical.
AVERTISSEMENT
Lorsque le fluide se déplace et se tasse en un endroit
du coussin, vos ischions et votre coccyx sont soumis à
plus grande pression, ce qui accroît le risque d’apparition
d’escarres. Cessez immédiatement d’utiliser la poche.
Consultez votre médecin.
Poche de fluide (Fluid Pad)
Base en mousse
Profondeur de fluide : 1 cm minimumPoche de fluide L Poche de fluide S
Table of contents
Languages:
Other Jay Wheelchair manuals
Popular Wheelchair manuals by other brands

Invacare
Invacare TDXSP2V user manual

PDG Mobility
PDG Mobility FuzeT50 Owner's operation and maintenance manual

Sunrise Medical
Sunrise Medical Breezy Relax Directions for use

Elevation
Elevation DYNAMIC INUQUE Owner's operation and maintenance manual

Invacare
Invacare G40 Service manual

Ferno
Ferno Compact 5 Track Chair user manual