jbc RA 5150 User manual

Index Page
English 1
Español 6
Français 11
Deutsch 16
Italiano 21
✂
GARANTIE DEUTSCH
Für das vorliegende Gerät übernimmt
JBC eine Garantie von 2 Jahren, für alle
Fabrikationsfehler. Diese Garantie
schliesst die Reparatur bzw. den Ersatz
der defekten Teile sowie die
entsprechenden Arbeitskosten ein.
Ausgeschlossen von dieser
Garantieleistung sind durch
unsachgemässen Gebrauch
hervorgerufene Betriebsstörungen und
normale Gebrauchsabnützungen.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie
muss das Gerät portofrei an den
Vertriebshändler geschickt werden, bei
demesgekauftwurde.FügenSiedieses
vollständig ausgefüllte Blatt bei.
GARANZIA ITALIANO
La JBC garantisce quest'apparato 2
annicontroogni difetto di fabbricazione,
e copre la riparazione e la sostituzione
dei pezzi difettosi, includendo la mano
d'opera necessaria.
Sono escluse da questa garanzia le
avarie provocate da cattivo uso
dell'apparato e logorio da utilizzo.
Per usufruire di questa garanzia, è
indispensabile inviare, in porto franco,
l'apparato al distributore presso il quale
è stato acquistato, unitamente a questo
foglio debitamente compilato.
DATE OF PURCHASE
FECHA DE COMPRA
DATE D'ACHAT
KAUFDATUM
DATA DI ACQUISTO
STAMP OF DEALER
SELLO DEL DISTRIBUIDOR
CACHET DU DISTRIBUTEUR
STEMPEL DES HÄNDLERS
TIMBRO DEL DISTRIBUTORE
SERIAL Nº
TA 5120
RA 5150
A N A L O G U E R E P A I R S T A T I O N S
0965405-0704
MANUFACTURED BY
JBC Industrias, S.A.
Ramón y Cajal, 3 - 08750 MOLINS DE REI
BARCELONA - SPAIN
Tel.: +34 93 325 32 00 - Fax: +34 93 680 49 70
Instructions manual

1
ENGLISH
We appreciate the trust you have shown in JBC by purchasing this station.
It has been manufactured with the highest standards of quality to ensure reliable
service. Before starting up the apparatus, we recommend you read these instructions
carefully.
FEATURES
Station composition
RA 5150 EU: Ref. 5150200
RA 5150 UK: Ref. 5150201
RA 5150 USA: Ref. 5150100
- Control Unit 230V Ref. 5330200
- Control Unit 120V Ref. 5330100
- Desoldering iron 75W Ref. 3040000
- Soldering iron 50W Ref. 3010000
- Soldering iron stand US 1000 Ref. 0290100
- Desold. iron stand UD 1500 Ref. 0290150
- External desoldering air filter Ref. 0781184
- Set of tools and
replacement filters Ref. 0781181
- Tip removal device Ref. 0114108
- Instructions manual Ref. 0965405
Weight of packaged equipment: 3,8 kg
Besides the soldering and desoldering irons
supplied with this station, the Control Unit will
also take the 20W Ref. 3000000, 60W
Ref. 3020000 with solder feed and 70 W
Ref. 3070000 soldering irons.
Control Unit technical data
1. Station maximum power: 175W
2. Safety transformer with mains separator:
230V/24V 50Hz - 120V/24V 60Hz
3. Temperature range: from 100 till 400°C.
4. Programmed temperature accurate: ± 5%.
5. Green LED temperature adjustment optical
control.
6. Abides the CE standards for electrical
security, electromagnetical compatibility and
antistatic protection.
7. Equipotential connector and the tool tip are
connected to station mains ground supply for
ESD protection.
Temperature adjustment for special tips
The temperatures on the dial are set for the 75W
desoldering iron with tip 20 DE and for the 50W
soldering iron of with tip R-10 D, which are included
in the equipment. A change of tip or soldering
iron model could involve a variation of ± 7% in the
set temperature.
Spare filters
Ref.0781046
External desoldering air filter
Ref.0781184
% Vacuum indicator
and obstruction degree
in the suction circuit
Desoldering
temperature selection
The desoldering iron is connected to the station following the below procedure:
The cable connection of the desoldering iron is connected to the desoldering connector
of the station and the vacuum hose is connected to the external desoldering air filter,
which is connected to the vacuum connection of the station. Very important, it is
essential to connect the mentioned filter to prevent from damaging the vacuum pump.
Soldering
temperature selection
Aspiration inlet
Desoldering connector
Soldering connector
Equipotential terminal

2
Control Unit technical data
1. Station maximum power: 100W
2. Safety transformer with mains separator:
230V/24V 50Hz - 120V/24V 60Hz
3. Temperature range: from 100 till 400°C.
4. Programmed temperature accurate: ± 5%.
5. Green LED temperature adjustment optical
control.
6. Abides the CE standards for electrical
security, electromagnetical compatibility and
antistatic protection.
7. Equipotential connector and the tool tip are
connected to station mains ground supply for
ESD protection.
Temperature adjustment for special tips
The temperatures on the dial are set for the 75W
desoldering iron of with tip 20 DE, which is included
in the equipment. A change of tip or soldering iron
model could involve a variation of ± 7% in the set
temperature.
ENGLISH
FEATURES
Station composition
TA 5120 EU: Ref. 5120200
TA 5120 UK: Ref. 5120201
TA 5120 USA: Ref. 5120100
- Analog Control Unit 230V Ref. 5230200
- Analog Control Unit 120V Ref. 5230100
- Desoldering iron 75W Ref. 3040000
- Desold. iron stand UD 1500 Ref. 0290150
- External desoldering air filter Ref. 0781184
- Set of tools and
replacement filters Ref. 0781181
- Tip removal device Ref. 0114108
- Instructions manual Ref. 0965405
Weight of packaged equipment: 3,6 kg
Besides the desoldering iron supplied with this
station, the Control Unit will also take the 20W
Ref. 3000000, 50W Ref. 3010000, 60W
Ref. 3020000 with solder feed and 70W
Ref. 3070000 soldering irons.
Desoldering connector
Equipotential terminal
Spare filters
Ref.0781046
External desoldering air filter
Ref.0781184
% Vacuum indicator
and obstruction degree
in the suction circuit
Desoldering
temperature selection
The desoldering iron is connected to the station following the below procedure:
The cable connection of the desoldering iron is connected to the desoldering connector
of the station and the vacuum hose is connected to the external desoldering air filter,
which is connected to the vacuum connection of the station. Very important, it is
essential to connect the mentioned filter to prevent from damaging the vacuum pump.
Aspiration inlet

3
1 2 3
ENGLISH
RECOMMENDATIONS FOR USE
For soldering and desoldering
- Clean the contacts to be desoldered of dust
or dirt.
- Preferably select a temperature below 375°C.
Excess temperature may cause the printed
circuit tracks to break loose.
- The tip must be well tinned for good heat
conduction. If it has been inoperative for
any length of time, it should be retinned.
Desoldering process
Use the tip model with a larger diameter than
the pad to be desoldered, so as to achieve
maximum aspiration and thermal efficiency.
1Apply the desoldering iron tip so that the
component terminal penetrates within its
orifice.
2When the solder liquefies, start gently to rotate
the desoldering tip so that the component’s
terminal can be eased away from the sides.
3Press then, not before, the vacuum pump
push-button just long enough to aspirate
the solder.
After pressing the desoldering key there is a
slight delay until the self-contained vacuum pump
stops, this is to make sure that the vacuum
circuit is completely empty.
If any solder remains are left on any terminal after
attempting to desolder it, resolder it with fresh
solder and repeat the desoldering operation.
Soldering iron tip replacement
Use the tip removal device Ref. 0114108.
➀Remove the ring to release the tip.
➁Remove the tip by pulling the soldering iron
lengthwise, without forcing the element.
➂Insert the new tip and make sure that it has
penetrated fully home.
ab
Desoldering iron tip replacement
This operation should be done while the tip is hot,
at a minimum temperature of 250°C, so that any
tin left inside is in molten state.
- Rest the desoldering iron body in the tip
removal device and unscrew the tip to be
replaced, with the aid of the spanner supplied
(Fig. a).
- Insert the thickest rod inside the desoldering
iron body duct (Fig. b).

4
Emptying the desoldering tank and changing
the filter
This should be done while the tip is still hot, with
a minimal temperature of 250°C, to make sure the
tin is melted, and therefore every precaution should
be taken.
- Release the clasp of the lock.
ENGLISH
- Fit the new tip, and tighten up with the
spanner until the aluminium gasket is
compressed to achieve a good air tightness.
Tip care
- The largest rod that fits in the tip hole should
periodically be passed through in order to
clean the intake tube.
- To clean the tips, use the sponge included
with the stand and check it is slightly
moisted.
Only deionised water (car battery water)Only deionised water (car battery water)
Only deionised water (car battery water)Only deionised water (car battery water)
Only deionised water (car battery water)
should be used in order to wet the spongeshould be used in order to wet the sponge
should be used in order to wet the spongeshould be used in order to wet the sponge
should be used in order to wet the sponge.
If normal water was to be used, it is very likely
that the tip will become dirty due to the salts
dissolved within the water.
- Do not file the tips or use abrasive tools
which may damage the tip’s protective
surface coating and avoid knocking them
about.
- If the tip has been a long time without being
tinned, use the metal brush Ref. 0297705
adaptable to the support, to remove any dirt
and oxid.
IMPORTANT::
::
: DO NOT press the pushbutton
vacuum pump while tinning the desoldering tip,
as the fumes given off by the flux would quickly
soil the ducts and filter of the air circuit. - Empty the tank by tipping up the soldering
iron.
- Insert through the tip hole the rod which
matches its diameter.
- Note the state of the filter and replace it if
soiled or damaged.
- Put the lock with the filter again and make
the clasp secure.
- Pull the lock then you take out the filter,
without spilling any of the solder in the
tank.

5
- Press the vacuum pump start button.
The vacuum indicator should run into the red zone
(60% and 80% vacuum). If not, this means air is
getting in somewhere, either through the desoldering
tip, the tank stopper, or the pump inlet filter stopper,
or because the air pump does not function correctly
due to dirty valves which occurs when the air filter
has not been used correctly.
ENGLISH
JBC reserves the right to change specifications mentioned
in this instructions manual without prior notice.
The suction indicator should
not go beyond the green
zone. If it runs into the red
zone, this will mean that the
suction circuit is obstructed
in some way and the tip
needs unclogging or the
filters replacing.
To detect air leaks in the
circuit:
- Obstruct the tip inlet orifice
by pressing down on a
silicone disc, or bend the
tube connecting the
desoldering iron to the filter.
Checking the suction circuit
To determinate if there is obstruction in the suction
circuit:
- Press the vacuum pump start button, with
the desoldering iron at a temperature of
not less than 250°C to keep the tin solder
melted.
Changing the pump inlet filter
Verify the filter at the entrance of the pump, and
change it if dirty or obstructed, therefor:
Open the filter pulling the flap.
Take out the 2 cotton filters, throw away those
which are soiled and replace them with new
ones. Always use 2 filters.
Close the filter and check the airtightness.
Cleaning the vacuum pump valve
Open the control unit as follow:
- Disconnect and open the control unit.
- Turn it upside down, remove the four rubber
feet and take out the four inner screws.
- Return the station to its normal position and
lift up the lid by getting hold of the sides.
- Undo the four screws fastening the pump cover.
- Clean the valve with a cloth dampened in
alcohol. If it is too soiled, replace it with new
one. Ref. 0982970.

6
Agradecemos la confianza depositada en JBC al adquirir esta estación. Ha sido
fabricada con las más estrictas normas de calidad, para prestarle el mejor
servicio. Antes de poner en marcha el aparato, recomendamos leer con atención
las instrucciones que a continuación se detallan.
ESPAÑOL
CARACTERISTICAS
Composición de las estaciones
RA 5150 EU: Ref. 5150200
RA 5150 UK: Ref. 5150201
RA 5150 USA: Ref. 5150100
- Unidad de Control 230V Ref. 5330200
- Unidad de Control 120V Ref. 5330100
- Desoldador 75W Ref. 3040000
- Soldador 50W Ref. 3010000
- Soporte soldador US 1000 Ref. 0290100
- Soporte desoldador UD 1500 Ref. 0290150
- Conjunto filtro aspiración Ref. 0781184
- Juego de herramientas
y recambios de filtro Ref. 0781181
- Extractor de puntas Ref. 0114108
- Manual de instrucciones Ref. 0965405
Peso del equipo envasado: 3,8 kg
Además del soldador y desoldador que equipa
la estación, también se le pueden conectar cualquiera
de los soldadores de 20W Ref. 3000000, 60W Ref.
3020000 con aportación de estaño y 70W Ref.
3070000.
Datos técnicos de la Unidad de Control
1. Potencia máxima: 175W
2. Transformador de seguridad separador de la
red: 230V/24V 50Hz - 120V/24V 60Hz
3. Selección analógica de la temperatura:
de 100 a 400°C.
4. Precisión de la temperatura programada: ± 5%
5. Control óptico de regulación de temperatura
por led verde.
6. Cumple la normativa CE sobre seguridad
eléctrica, compatibilidad electromagnética y
protección antiestática.
7. El borne equipotencial y la punta del soldador
están en conexión directa a la toma de tierra de
red para protección ESD.
Ajuste de temperatura
Las temperaturas que figuran en el dial, están
ajustadas para el desoldador de 75W con la punta 20
DE y el soldador de 50W con la punta R-10 D que se
suministran de origen con el equipo. El cambio de
modelo de punta o de soldador puede comportar una
variación de ± 7% de la temperatura.
Filtros de recambio
Ref.0781046
Conjunto filtro aspiración
Ref.0781184
Vacuómetro
Indicador % de vacío
y grado de obstrucción
del circuito de aspiración
Selección temperatura
desoldador
El desoldador se conecta a la estación de la siguiente forma:
El cable del desoldador se debe conectar al conector desoldador de la estación y
el tubo de aspiración al CONJUNTO FILTRO ASPIRACION y este a la toma de
aspiración de la estación. Muy importante, es indispensable intercalar el CONJUNTO
FILTRO ASPIRACION de lo contrario se inutilizará la bomba de aspiración.
Selección temperatura
soldador
Toma de aspiración
Conector desoldador
Conector soldador
Conector equipotencial

7
CARACTERISTICAS
Composición de las estaciones
TA 5120 EU: Ref. 5120200
TA 5120 UK: Ref. 5120201
TA 5120 USA: Ref. 5120100
- Unidad de Control 230V Ref. 5330200
- Unidad de Control 120V Ref. 5330100
- Desoldador 75W Ref. 3040000
- Soporte desoldador UD 1500 Ref. 0290150
- Conjunto filtro aspiración Ref. 0781184
- Juego de herramientas
y recambios de filtro Ref. 0781181
- Extractor de puntas Ref. 0114108
- Manual de instrucciones Ref. 0965405
Peso del equipo envasado: 3,6 kg
Además del desoldador que equipa la estación,
también se le pueden conectar cualquiera de
los soldadores de 20W Ref. 3000000, 50W
Ref. 3010000, 60W Ref. 3020000 con aportación
de estaño y 70W Ref. 3070000.
ESPAÑOL
Datos técnicos de la Unidad de Control
1. Potencia máxima: 100W
2. Transformador de seguridad separador de la
red: 230V/24V 50Hz - 120V/24V 60Hz
3. Selección analógica de la temperatura:
de 100 a 400°C.
4. Precisión de la temperatura programada: ± 5%
5. Control óptico de regulación de temperatura
por led verde.
6. Cumple la normativa CE sobre seguridad
eléctrica, compatibilidad electromagnética y
protección antiestática.
7. El borne equipotencial y la punta del soldador
están en conexión directa a la toma de tierra de
red para protección ESD.
Ajuste de temperatura
Las temperaturas que figuran en el dial, están
ajustadas para el desoldador de 75W con la
punta 20 DE que se suministra de origen con el
equipo. El cambio de modelo de punta puede
comportar una variación de ± 7% de la
temperatura.
Filtros de recambio
Ref.0781046
Conjunto filtro aspiración
Ref.0781184
Vacuómetro
Indicador % de vacío
y grado de obstrucción
del circuito de aspiración
Selección temperatura
desoldador
El desoldador se conecta a la estación de la siguiente forma:
El cable del desoldador se debe conectar al conector desoldador de la estación y
el tubo de aspiración al CONJUNTO FILTRO ASPIRACION y este a la toma de
aspiración de la estación. Muy importante, es indispensable intercalar el CONJUNTO
FILTRO ASPIRACION de lo contrario se inutilizará la bomba de aspiración.
Toma de aspiración
Conector desoldador
Conector equipotencial

8
1 2 3
ESPAÑOL
ab
Cambio de punta del desoldador
Esta operación debe realizarse en caliente a una
temperatura mínima de 250°C, para que los
residuos de estaño que hayan quedado en el
interior estén fundidos.
- Apoye el cuerpo del desoldador en el
extractor de puntas y desenrosque la punta
a sustituir, con la ayuda de la llave que se
suministra (Fig. a).
- Pase la baqueta más gruesa por el interior del
conducto del cuerpo desoldador (Fig. b).
➂Introduzca la nueva punta y asegúrese de
que ha penetrado a fondo.
RECOMENDACIONES DE USO
Para soldar y desoldar
- Los componentes y el circuito deben estar
limpios y desengrasados.
- Con preferencia seleccione una temperatura
inferior a 375°C. El exceso de temperatura
puede provocar el desprendimiento de las
pistas del circuito impreso.
- La punta debe estar bien estañada para
conducir bien el calor. Si permanece mucho
tiempo en reposo, estáñela de nuevo.
Proceso para desoldar
Utilice un modelo de punta de mayor diámetro
interior que el pin a desoldar, con el fin de
conseguir el máximo de aspiración y de
transmisión térmica.
1Apoye la punta del desoldador, de forma
que el terminal del componente penetre dentro
del orificio de la punta.
2Cuando la soldadura se licúe, imprima a la
punta del desoldador un movimiento de
rotación que permita desprender de los
laterales el terminal del componente.
3Accione entonces, no antes, el pulsador de
la bomba de vacío el tiempo necesario para
succionar la soldadura.
Cambio de punta del soldador
Utilice el extractor de puntas Ref. 0114108.
➀Retire la anilla para liberar la punta.
➁Extraiga la punta tirando del soldador, en
sentido longitudinal y sin forzar la resistencia.
Después de cada pulsación del botón del
desoldador hay un breve retardo hasta el paro de
la bomba de aspiración, con la finalidad de
asegurar que se vacía completamente el circuito
de aspiración.
Si algún terminal ha quedado con restos de
soldadura, después de intentar desoldarlo,
suéldelo nuevamente aportando estaño y repita
la operación de desoldar.

9
ESPAÑOL
- Coloque la nueva punta. Apriete con la llave
hasta provocar el prensado de la junta de
aluminio para conseguir una buena
estanqueidad.
Conservación de las puntas
- Periódicamente se debe pasar la baqueta del
diámetro mayor que permita el agujero de la
punta, para limpiar el conducto de aspiración.
- Para la limpieza de las puntas utilice la
esponja del soporte, que debe estar húmeda
pero no empapada de agua.
Es necesario utilizar sólo aguaEs necesario utilizar sólo agua
Es necesario utilizar sólo aguaEs necesario utilizar sólo agua
Es necesario utilizar sólo agua
desionizada para humedecer la esponja.desionizada para humedecer la esponja.
desionizada para humedecer la esponja.desionizada para humedecer la esponja.
desionizada para humedecer la esponja.
Si utiliza agua normal es muy probable que
la punta se ensucie con las sales disueltas
que hay en el agua.
- No lime ni utilice herramientas abrasivas que
puedan destruir la capa de protección
superficial de la punta y evite los golpes.
- Si la punta ha estado mucho tiempo sin
ser estañada, utilice el cepillo metálico
Ref. 0297705 adaptable al soporte, para
eliminar el óxido y la suciedad.
IMPORTANTE: NO hacer funcionar la bomba de
vacío durante la operación de estañado de la
punta del desoldador, ya que el humo que
desprende el flux ensuciará rápidamente los
conductos y el filtro de entrada de la bomba.
Vaciado depósito del desoldador y cambio
de filtro
Esta operación debe realizarse en caliente, a una
temperatura mínima de 250°C para que el residuo
de estaño que contiene el depósito esté fundido,
por lo que debe hacerse con cuidado para evitar
quemaduras.
- Libere el cierre del tapón (Lock)
- Tire del tapón y con ello extraerá el filtro, sin
derramar la soldadura (Solder) contenida en
el depósito.
- Vacíe el depósito inclinando el soldador.
- Introduzca por el orificio de la punta la
baqueta correspondiente a su diámetro.
- Observe el estado del filtro (Filter) y cámbielo
si estuviera sucio o degradado.
- Vuelva a poner el tapón con el filtro y asegure
el cierre.

10
JBC se reserva el derecho de introducir modificaciones
técnicas sin previo aviso.
ESPAÑOL
- Obstruya el orificio de entrada
de la punta, presionando
sobre un disco de silicona, o
estrangule el tubo que va
del desoldador al filtro.
- Pulse el botón de puesta en marcha de la
bomba de vacío.
El indicador del vacuómetro deberá alcanzar la
zona roja, entre 60 y 80 % de vacío. Si no es así,
significa que hay una entrada de aire por
cualquiera de las juntas, como pueden ser la
El indicador del vacuómetro
no deberá superar la zona
verde. Si alcanza la zona
roja, indicará que existe
obstrucción en el circuito de
aspiración, por lo que deberá
desatascar la punta pasando
la baqueta correspondiente
y/o sustituyendo los filtros
de algodón y de fibra.
Para detectar pérdidas de
aspiración en el circuito:
Cambio del filtro de entrada de la bomba
Compruebe el filtro de entrada de la bomba y
cambielo si está sucio u obturado, para ello:
- Abra el filtro tirando de las lengüetas.
- Extraiga los 2 filtros de algodón, deseche los
que estuvieran sucios y coloque unos nuevos
en su lugar. Use siempre 2 filtros.
Cierre el filtro y verifique que no hayan perdidas
de aspiración.
Comprobación del circuito de aspiración
Para determinar si existe obstrucción en el circuito
de aspiración:
- Pulse el botón de puesta en marcha de la
bomba de vacío, con el desoldador a una
temperatura no inferior a 250°C para mantener
fundido el estaño.
Limpieza de la válvula interna de la bomba de
vacío
Debe abrir la unidad de control, para ello:
- Desconecte la estación de la red eléctrica.
- Invierta la unidad, quite las cuatro patas
de goma y saque los cuatro tornillos
interiores.
- Ponga la estación en posición normal y
levante la tapa superior.
- Desenrosque los cuatro tornillos que sujetan
la tapa de la bomba.
punta del desoldador, el tapón de cierre del
depósito, el tapón del filtro de entrada de la
bomba, o bien la bomba no aspira suficiente por
estar sucia la válvula interna motivado por haber
trabajado sin el conjunto filtro aspiración o sin
filtros.
- Limpie la válvula con un paño mojado
en alcohol. Si estuviera excesivamente
impregnada, cámbiela por una nueva.
Ref. 0982970.

ELECTRIC WIRING DIAGRAM
RA 5150

ELECTRIC WIRING DIAGRAM
TA 5120

RA 5150 230V

29
RA 5150 120V

TA 5120 230V

31
TA 5120 120V


1Kupferkern
2Eisen
3Nickel
4Chrom
5Verzinnung
1Nucleo di rame
2Ferro
3Nichel
4Cromo
5Stagnatura
How are the JBC long life tips manufactured
All these protection layers avoid that
tin comes into contact with the copper
basis and damages it which gives
such tip a 10 to 20 times longer working
life than the traditional tip, while
keeping its original shape without
deformation by wear.
Cómo se fabrican las puntas de Larga Duración JBC
Todasestascapas de protección evitan
que el estaño entre en contacto con la
base de cobre y produzca su deterioro,
conlo que seconsigue una duraciónde
10 a 20 veces superior a una punta de
cobre convencional, conservando su
forma inicial sin deformación por el
desgaste.
Comment sont fabriquées les pannes Longe Durée JBC
Toutescescouchesdeprotectionévitent
que l'étain n'entre en contact avec la
base de cuivre et ne produise sa
détérioration,cequipermetd'obtenirune
durée de vie 10 ou 20 fois supérieure à
celledelapannedecuivretraditionnelle,
tout en conservant sa forme initiale sans
déformation par l'usure.
Wie sind die JBC-Spitzen mit hoher Lebensdauer
Alle diese Schutzschichten vermeiden,
daß das Zinn in Berührung mit der
Kupferbasiskommt,und sie beschädigt;
hierdurch wird eine um 10 bis 20 mal
höhereLebensdauererreicht als bei der
konventionellen Kupferspitze, unter
Beibehaltung der ursprüngliche Form
ohneVerformung durch Verscheiß.
Come vengono fabricate le punte Lunga Durata JBC
Tutti questi strati di protezione evitano
che lo stagno sia in contatto con le
basi di rame e la possa danneggiare.
Così si ottiene una durata della punta
superiore di 10 o 20 volte alla durata
della punta convenzionale,
conservando la sua forma iniziale
senza deformazione per l'usura.
1Copper core
2Iron
3Nickel
4Chromium
5Tin plate
1Núcleo de cobre
2Hierro
3Niquel
4Cromo
5Estañado
1Noyau de ciuvre
2Fer
3Nickel
4Chrome
5Étain
✂
WARRANTY ENGLISH
The JBC 2 years warranty, guarantees
thisequipmentagainstallmanufacturing
defects, covering the replacement of
defectivepartsand all necessary labour.
Warranty does not cover product wear
due to use or mis-use.
In order for the warranty to be valid,
equipment must be returned, postage
paid, to the dealer where it was
purchased enclosing this, fully filled in,
sheet.
GARANTIA ESPAÑOL
JBC garantiza este aparato durante 2
años, contra todo defecto de
fabricación,cubriendola reparación con
sustitución de las piezas defectuosas
eincluyendola mano de obra necesaria.
Quedan excluidas de esta garantía las
averías provocadas por mal uso del
aparato y desgaste por uso.
Es indispensable para acogerse a esta
garantía el envio del aparato al
distribuidor donde se adquirió, a portes
pagados, adjuntando esta hoja
debidamentecumplimentada.
GARANTIE FRANÇAIS
JBC garantit cet appareil 2 ans contre
tout défaut de fabrication. Cela
comprendla réparation,leremplacement
des pièces défectueuses et la main
d'oeuvre nécessaire.
La garantie ne couvre pas l’usure liée à
l’utilisation et à la mauvaise utilisation
du matériel.
Pour bénéficier de cette garantie il est
indispensabled'envoyer l'appareil chez
le distributeur où il a été acquis, en
ports payés, en joignant cette fiche
dûment remplie.

Index Page
English 1
Español 6
Français 11
Deutsch 16
Italiano 21
✂
GARANTIE DEUTSCH
Für das vorliegende Gerät übernimmt
JBC eine Garantie von 2 Jahren, für alle
Fabrikationsfehler. Diese Garantie
schliesst die Reparatur bzw. den Ersatz
der defekten Teile sowie die
entsprechenden Arbeitskosten ein.
Ausgeschlossen von dieser
Garantieleistung sind durch
unsachgemässen Gebrauch
hervorgerufene Betriebsstörungen und
normale Gebrauchsabnützungen.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie
muss das Gerät portofrei an den
Vertriebshändler geschickt werden, bei
demesgekauftwurde.FügenSiedieses
vollständig ausgefüllte Blatt bei.
GARANZIA ITALIANO
La JBC garantisce quest'apparato 2
annicontroogni difetto di fabbricazione,
e copre la riparazione e la sostituzione
dei pezzi difettosi, includendo la mano
d'opera necessaria.
Sono escluse da questa garanzia le
avarie provocate da cattivo uso
dell'apparato e logorio da utilizzo.
Per usufruire di questa garanzia, è
indispensabile inviare, in porto franco,
l'apparato al distributore presso il quale
è stato acquistato, unitamente a questo
foglio debitamente compilato.
DATE OF PURCHASE
FECHA DE COMPRA
DATE D'ACHAT
KAUFDATUM
DATA DI ACQUISTO
STAMP OF DEALER
SELLO DEL DISTRIBUIDOR
CACHET DU DISTRIBUTEUR
STEMPEL DES HÄNDLERS
TIMBRO DEL DISTRIBUTORE
SERIAL Nº
TA 5120
RA 5150
A N A L O G U E R E P A I R S T A T I O N S
0965405-0704
MANUFACTURED BY
JBC Industrias, S.A.
Ramón y Cajal, 3 - 08750 MOLINS DE REI
BARCELONA - SPAIN
Tel.: +34 93 325 32 00 - Fax: +34 93 680 49 70
http://www.jbctools.com e-mail:[email protected]
Instructions manual
Other manuals for RA 5150
1
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other jbc Soldering Gun manuals
Popular Soldering Gun manuals by other brands

Sol-Expert
Sol-Expert 74400 quick start guide

Weller
Weller WX Smart WXMPS MS Translation of the original instructions

Emos
Emos ETP 3 quick start guide

Hakko Electronics
Hakko Electronics FM-2020 instruction manual

Velleman
Velleman HRJA040 user manual

Weller
Weller WXsmart Translation of the original instructions