Jula 072-000 User manual

Bruksanvisning för 3/16" nitpistol
Bruksanvisning for 3/16" nagle pistol
Instrukcja obsługi nitownicy pneumatycznej 3/16"
Operating instructions for 3/16" Rivet Gun
072-000
SV
Bruksanvisning i original
NO
Bruksanvisning i original
PL
Instrukcja obsługi w oryginale
EN
Operating instructions in original
19.09.2014 © Jula AB

SVENSKA
2
SVENSKA
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
TEKNISKA DATA
Kapacitet
3/32”, 1/8”, 5/32” och 3/16”
Lufttryck
60 –90 psi
Genomsnittlig luftförbrukning
0,12 m3/minut (4 kubikfot/minut)
Anslutning luftintag
Ljudeffektsnivå, LwA
Ljudtrycksnivå, LpA
Max vibrationsnivå
1/4"
97 dB(A)
86 dB (A)
3,4 m/s2
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration, som har uppmätts i enlighet med standardiserad testmetod, kan
användas för att jämföra olika verktyg med varandra och för en preliminär bedömning av exponering.
VARNING!
Den faktiska vibrationsnivån under användning av elverktyg kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på hur verktyget används. Identifiera därför de säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda
användaren baserat på en uppskattning av exponering i verkliga driftförhållanden (som tar hänsyn till alla
delar av arbetscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när den körs på tomgång, utöver
igångsättningstiden).
SPRÄNGSKISS

SVENSKA
3
1.
Del nr
Beskrivning
Del nr
Beskrivning
1A
Munstycke 3/16”
28
Gummidyna
1B
Munstycke 5/32”
29
Luftcylinder
1C
Munstycke 1/8”
30-1
Luftkolvstång
1D
Munstycke 3/32”
30-2
Luftkolv AI
06-1
Käftkåpa fram
30-3
Låsmutter luftkolv
06-2
Ändkäftkåpa
30-4
Stor järnplatta
07
Käft
30-5
Liten järnplatta
08
Käftförare
31A
Luftkolvring
09
Bricka
32
O-ring cylinder 67.94x2.62
10
Fjäder käftförare
33
Cylinderhatt
10A
O-ring ramkåpa 27x2
35
Måttstock på skruvnyckel
11
Ramhuvud
36
Skruvnyckel
12
Huslåsmutter
37
Stift avtryckare
13
Stödring
38
Koppling
14
Stöd-O-ring p12
39
Avtryckarstav
15
Ram
40
Avtryckare
16
Oljekolv
41
Koppling
17
O-ring oljekolv p22A
42
Avtryckarspak
18
Stödring
43
Hävarmsstift
19
Returfjäder
43A
O-ring ventillyftare p7
20
Hängklämma
44
Ventillyftare
21
Ramkåpa
44A
Ventilfjäder
22
Mutter ramkåpa
45
Ventil
23
Skyddshatt
45A
Ventilfläns
24
Stift ställskruv
45B
Fläns-O-ring p5
25
Stöd-O-ring 12
46
Ventilfjäder
26
Stödring
51
O-ring ventilhatt p11
27
Ramlåsmutter
52
Ventilhatt
RENGÖRING OCH PÅFYLLNING AV OLJA –NITPISTOL
1. Koppla loss luftslangen.
2. Skruva loss maskinhuvudet med hjälp av skruvnyckeln, se figur 1.
3. Öppna bottenkåpan med hjälp av skruvnyckeln, se figur 2.
4. Ta loss cylinderkolven, se figur 3.
5. Rengör ramenheten och cylindern invändigt.
6. Fyll på smörjolja, se figur 4.
7. Rengör kolvstången och applicera fett på cylinderns innervägg och O-ringen, se figur 5.
8. Montera delarna genom att följa anvisningarna för demontering i omvänd ordning.
RENGÖRING OCH PÅFYLLNING AV OLJA –MASKINHUVUD
2. Koppla loss luftslangen.
3. Skruva loss maskinhuvudet med hjälp av skruvnyckeln, se figur 1.
4. Plocka isär delarna med hjälp av skruvnyckeln, se figur 2.
5. Rengör alla delar samt maskinhuvudets insida, se figur 3.
6. Applicera smörjolja, se figur 4.
7. Kontrollera längden, se figur 5.
8. Montera ihop maskinhuvudet genom att följa anvisningarna för demontering i omvänd ordning.

SVENSKA
4
ALLMÄNT UNDERHÅLL AV TRYCKLUFTSVERKTYG
För att hålla ditt tryckluftsverktyg i fullgott och funktionsdugligt skick är det viktigt att du använder och
regelbundet underhåller verktyget enligt följande anvisningar.
TRYCKLUFT
Använd tryckluft i området 6,0 –8,0 kg/cm2eller enligt specifikationen för det aktuella verktyget.
Om lufttrycket är för lågt reduceras i hög grad verktygets kapacitet och inte ens normala
arbetsmoment kan utföras på korrekt sätt.
Om lufttrycket är för högt ökas i och för sig verktygets kapacitet, men dess interna delar slits snabbt
och skadas lätt, vilket reducerar verktygets livslängd.
FILTER
Den främsta orsaken till att delar i ett tryckluftsverktyg slits ut i förtid är främmande material i tryckluften,
såsom vatten, damm, rost och andra partiklar. Verktyget måste därför ha ett filter som stoppar dessa
partiklar och förser verktyget med ren och torr tryckluft. Filtret måste rengöras regelbundet så att inte
luftflödet till verktyget reduceras. Om filtret täpps igen försämras verktygets kapacitet och prestanda.
Dessutom ansamlas efter hand vatten i kompressorn. Detta vatten måste också tömmas regelbundet för
att säkerställa en god och torr lufttillförsel.
SMÖRJNING
Alla tryckluftsverktyg måste smörjas regelbundet för att hålla dem i toppskick. Smörjningen sker genom
en så kallad ”3-punktskombination” via en ”vatten/oljekammare”. När gasen passerar genom vatten/olje-
kammaren finfördelas smörjoljan i oljekammaren. Det är viktigt att välja rätt smörjolja för det aktuella
verktyget. Om en olämplig smörjolja används kan verktyget skadas. Som tumregel rekommenderas
SAE#10 som smörjmedel. Tjock maskinolja får aldrig användas.
Om verktyget saknar vatten/oljekammare, tillsätt tre eller fyra droppar smörjolja med jämna mellanrum i
verktygets tryckluftsintag före, under tiden och även efter användning.
För tryckluftsverktyg med slagverkan (typ nålhammare), kontrollera varje månad att det finns tillräckligt
med smörjolja vid hammardelen. För dessa verktyg skall smörjolja SAE#30 användas. Tillsätt oljan i det
speciella smörjoljeintaget genom att först lossa skruven till intaget och sedan skruva tillbaka den på pats.

SVENSKA
5
FELSÖKNING
OBS!
Stäng av och koppla bort tryckluften innan du utför någon felsökning på ett tryckluftsverktyg.
Problem
Möjliga orsaker / Korrigerande åtgärder
Roterande verktyg: Verktyget roterar
långsamt eller inte alls.
Motorns slavgasventil eller inloppshålet är igentäppt av
främmande material. Kontrollera och rengör vid behov.
Rotorbladet är sönder. Byt ut rotorbladet.
O-ringen är sliten eller sitter fel. Byt ut drev eller lager.
Verktyget kan inte stoppas.
O-ringen är sliten eller sitter fel. Byt ut O-ringen.
Ventilstången är deformerad. Byt ut slavventilstången.
Motorn fungerar inte.
Rotorn är blockerad av främmande material. Rengör.
Lagret är skadat. Byt ut lagret.
Lufttrycket är för lågt. Öka lufttrycket enligt specifikation.
Verktyget fungerar inte, ökad mängd
avgaser.
Rotorbladet är blockerat. Avlägsna främmande material.
Motorn kärvar på grund av rost. Rengör och fyll på olja.
Verktyget roterar normalt, men
vridmomentet reduceras kontinuerligt.
Stansenheten är skadad. Byt ut skadade delar.
För liten mängd smörjolja. Fyll på smörjolja.
Axelhuvud eller axelhylsa är defekt. Byt ut skadad del.
Luftverkande verktyg: Verktyget roterar
långsamt eller endast en liten mängd
luft kommer ut genom utloppshålet.
Gaskanalen är blockerad av främmande material.
Rengör.
Motorn är internt blockerad av främmande material.
Rengör.
Hastighetsreglaget är felaktigt inställt. Justera reglaget.
Klämman kan inte hålla borrhuvudet.
Spännringen är sliten. Demontera och byt ut
spännringen.
Verktyg av kamtyp: Motorn roterar, men
axeln rör sig inte eller roterar onormalt.
Kamhjulets fingrar är slitna. Byt ut slitna delar.
Fjädern är defekt eller sliten. Byt ut fjädern.
Verktyg av häftstiftstyp: Klamrarna
fäster inte eller kan inte dras av.
Stiftplattan är sliten. Rengör kamfingrarna.
Hylsfjädern är sliten. Byt ut fjädern.
Reducerad oljetryckfjäder eller felaktigt positionerad
oljestång. Justera.
Verktyg av införingstyp: Införingskraften
reduceras kontinuerligt.
Ökande friktion mellan kolv och cylinder. Smörja
cylindern.
Ventilen läcker luft. Byt ut skadade eller slitna delar.
Vatten/oljekammaren fungerar inte.
Behållaren sitter inte åt ordentligt eller luften regleras ej
korrekt via oljejusteringsknappen. Täta behållaren och
kontrollera O-ringen avseende gasläckage.
Med reservation för tryckfel och konstruktionsändringar som vi ej kan råda över. Vid eventuella problem,
kontakta vår serviceavdelning på telefon: 0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se

NORSK
6
NORSK
Les bruksanvisningen nøye før produktet tas i bruk!
TEKNISKE DATA
Kapasitet
3/32”, 1/8”, 5/32” og 3/16”
Lufttrykk
60 –90 psi
Gjennomsnittlig luftforbruk
0,12 m3/minutt (4 kubikkfot/minutt)
Tilkobling luftinntak
Lydeffektsnivå, LwA
Målt lydtrykksnivå, LpA
Maks vibrasjonsnivå
1/4"
97 dB(A)
86 dB (A)
3,4 m/s2
Bruk alltid hørselsvern!
Den angitte verdien for vibrasjon, som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å
sammenlikne ulike verktøy med hverandre og til en preliminær vurdering av eksponering.
ADVARSEL!
Det faktiske vibrasjonsnivået under bruk av el-verktøy kan skille seg fra den angitte totalverdien, avhengig
av hvordan verktøyet brukes. Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som er nødvendig for å beskytte
brukeren, på grunnlag av en vurdering av eksponering under reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle
delene av arbeidsprosessen, som tiden når verktøyet er avslått, og når det kjøres på tomgang, utover
igangsettingstiden).
SPLITTEGNING

NORSK
7
BESKRIVELSE AV KOMPONENTER
Del nr.
Beskrivelse
Del nr.
Beskrivelse
1A
Munnstykke 3/16”
28
Gummipute
1B
Munnstykke 5/32”
29
Luftsylinder
1C
Munnstykke 1/8”
30-1
Luftkolbestang
1D
Munnstykke 3/32”
30-2
Luftkolbe AI
06-1
Kjeftdeksel foran
30-3
Låsemutter luftkolbe
06-2
Endekjeftdeksel
30-4
Stor jernplate
07
Kjeft
30-5
Liten jernplate
08
Kjeftføring
31A
Luftkolbering
09
Skive
32
O-ring sylinder 67,94x2,62
10
Fjær kjeftføring
33
Sylinderhette
10A
O-ring rammedeksel 27x2
35
Målestokk på skiftenøkkel
11
Rammehode
36
Skiftenøkkel
12
Huslåsemutter
37
Stift avtrekker
13
Støttering
38
Kobling
14
Støtte-O-ring p12
39
Avtrekkerstang
15
Ramme
40
Avtrekker
16
Oljekolbe
41
Kobling
17
O-ring oljekolbe p22A
42
Avtrekkerspak
18
Støttering
43
Hevarmsstift
19
Returfjær
43A
O-ring ventilløfter p7
20
Hengeklemme
44
Ventilløfter
21
Rammedeksel
44A
Ventilfjær
22
Mutter rammedeksel
45
Ventil
23
Vernehette
45A
Ventilflens
24
Stift justeringsskrue
45B
Flens O-ring p5
25
Støtte-O-ring 12
46
Ventilfjær
26
Støttering
51
O-ring ventilhette p11
27
Rammelåsemutter
52
Ventilhette
RENGJØRING OG PÅFYLLING AV OLJE –NAGLEPISTOL
1. Koble fra luftslangen.
2. Skru av maskinhodet ved hjelp av skiftenøkkelen, se figur 1.
3. Åpne bunndekselet ved hjelp av skiftenøkkelen, se figur 2.
4. Fjern sylinderkolben, se figur 3.
5. Rengjør rammeenheten og sylinderen innvendig.
6. Fyll på smøreolje, se figur 4.
7. Rengjør kolbestangen og påfør fett på sylinderens innervegg og O-ringen, se figur 5.
8. Monter delene ved å følge anvisningene for demontering i omvendt rekkefølge.
RENGJØRING OG PÅFYLLING AV OLJE –MASKINHODE
9. Koble fra luftslangen.
10. Skru av maskinhodet ved hjelp av skiftenøkkelen, se figur 1.
11. Ta delene fra hverandre ved hjelp av skiftenøkkelen, se figur 2.
12. Rengjør alle deler samt innsiden av maskinhodet, se figur 3.
13. Påfør smøreolje, se figur 4.
14. Kontroller lengden, se figur 5.

NORSK
8
15. Sett sammen maskinhodet ved å følge anvisningene for demontering i omvendt rekkefølge.
GENERELT VEDLIKEHOLD AV TRYKKLUFTSVERKTØY
For å holde trykkluftsverktøyet i god og funksjonsdyktig stand er det viktig at du bruker og utfører
regelmessig vedlikehold på verktøyet, i henhold til følgende anvisninger.
TRYKKLUFT
Bruk trykkluft i området 6,0 –8,0 kg/cm2eller i henhold til spesifikasjonen for det aktuelle verktøyet.
Hvis lufttrykket er for lavt, reduseres verktøyets kapasitet betydelig, og selv ikke normale
arbeidsoppgaver kan utføres på riktig måte.
Hvis lufttrykket er for høyt, økes i og for seg verktøyets kapasitet, men de innvendige delene slites
raskt og får lett skader, slik at levetiden til verktøyet reduseres.
FILTER
Den viktigste årsaken til at deler i et trykkluftsverktøy slites ut for tidlig, er fremmedlegemer i trykkluften,
for eksempel vann, støv, rust og andre partikler. Verktøyet må derfor ha et filter som stopper disse
partiklene og tilfører verktøyet ren og tørr trykkluft. Filteret må rengjøres regelmessig, slik at ikke
luftstrømmen til verktøyet reduseres. Hvis filteret tiltettes, forringes verktøyets kapasitet og ytelse.
Etter hvert kommer det også til å samle seg vann i kompressoren. Dette vannet må tømmes ut
regelmessig for å sikre god og tørr tilførsel av luft.
SMØRING
Alle trykkluftsverktøy må smøres regelmessig, slik at de holdes i god stand. Smøringen skjer gjennom en
såkalt "3-punktskombinasjon" via et "vann-/oljekammer". Når gassen passerer gjennom vann-
/oljekammeret, finfordeles smøreoljen i oljekammeret. Det er viktig å velge riktig smøreolje for det aktuelle
verktøyet. Hvis en uegnet smøreolje benyttes, kan verktøyet bli skadet. Som tommelfingerregel anbefales
SAE#10 som smøremiddel. Tykk maskinolje må aldri benyttes.
Hvis verktøyet mangler vann-/oljekammer, tilsetter du tre eller fire dråper smøreolje med jevne
mellomrom i verktøyets trykkluftsinntak før, ved og etter bruk.
For trykkluftsverktøy med slagvirkning (type nålhammer) kontrollerer du månedlig at det er nok smøreolje
ved hammerdelen. For denne typen verktøy skal smøreolje av typen SAE#30 benyttes. Tilsett oljen i det
spesielle smøreoljeinntaket ved først å løsne skruen til inntaket og deretter skru den på plass igjen.

NORSK
9
FEILSØKING
OBS! Slå av og koble fra trykkluften før du utfører feilsøking på et trykkluftsverktøy.
Problem
Mulige årsaker / Korrigerende tiltak
Roterende verktøy: Verktøyet roterer
langsomt eller ikke i det hele tatt.
Motorens slavegassventil eller innnløpshullet er tiltettet
av fremmedlegemer. Kontroller og rengjør ved behov.
Rotorbladet er i stykker. Bytt ut rotorbladet.
O-ringen er slitt eller feil plassert. Bytt ut drev eller lager.
Verktøyet kan ikke stoppes.
O-ringen er slitt eller feil plassert. Bytt ut O-ringen.
Ventilstangen er deformert. Bytt ut slaveventilstangen.
Motoren fungerer ikke.
Rotoren er blokkert av fremmedlegemer. Rengjør.
Lageret er skadet. Bytt ut lageret.
Lufttrykket er for lavt. Øk lufttrykket i henhold til
spesifikasjon.
Verktøyet fungerer ikke, økt mengde
avgasser.
Rotorbladet er blokkert. Fjern fremmedlegemer.
Motoren låser seg på grunn av rust. Rengjør og fyll på
olje.
Verktøyet roterer normalt, men
dreiemomentet reduseres kontinuerlig.
Stanseenheten er skadet. Bytt ut skadede deler.
For liten mengde smøreolje. Fyll på smøreolje.
Akselhode eller akselhylse er defekt. Bytt ut skadet del.
Luftdrevet verktøy: Verktøyet roterer
langsomt, eller bare en liten mengde luft
kommer ut gjennom utløpshullet.
Gasskanalen er blokkert av fremmedlegemer. Rengjør.
Fremmedlegemer blokkerer motoren innvendig.
Rengjør.
Hastighetsreguleringen er feil innstilt. Juster
reguleringen.
Klemmen kan ikke holde borehodet.
Spennringen er slitt. Demonter og bytt ut spennringen.
Verktøy av kamtypen: Motoren roterer,
men akselen beveger seg ikke eller
roterer unormalt.
Fingrene på kamhjulet er slitt. Bytt ut slitte deler.
Fjæren er defekt eller slitt. Bytt ut fjæren.
Verktøy av tegnestifttypen: Klemmene
fester ikke eller kan ikke dras av.
Stiftplaten er slitt. Rengjør kamfingrene.
Hylsefjæren er slitt. Bytt ut fjæren.
Redusert oljetrykkfjær eller feil plassert oljestang.
Juster.
Verktøy av innføringstypen:
Innføringskraften reduseres kontinuerlig.
Økende friksjon mellom kolbe og sylinder. Smør
sylinderen.
Ventilen lekker luft. Bytt skadede eller slitte deler.
Vann-/oljekammeret fungerer ikke.
Beholderen sitter ikke som den skal, eller luften
reguleres ikke korrekt via oljejusteringsknappen. Tett
beholderen og kontroller O-ringen med tanke på
gasslekkasje.
Med forbehold om trykkfeil og konstruksjonsendringer utenfor vår kontroll. Ved eventuelle problemer,
kontakt vår serviceavdeling på telefon: 67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6-8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no

POLSKI
10
POLSKI
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
DANE TECHNICZNE
Wydajność
3/32”, 1/8”, 5/32” i 3/16”
Ciśnienie powietrza
60–90 psi
Przeciętne zużycie powietrza
0,12 m3/minutę
Podłączenie wlotu powietrza
Poziom mocy akustycznej LwA
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
Maksymalny poziom drgań
1/4"
97 dB(A)
86 dB (A)
3,4 m/s2
Używaj okularów ochronnych!
Deklarowana wartość drgań, która została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową, może
zostać wykorzystana do porównania różnych narzędzi ze sobą oraz w celu dokonania wstępnej oceny
narażenia się na działanie drgań.
OSTRZEŻENIE!
Rzeczywisty poziom drgań podczas korzystania z elektronarzędzia, w zależności od sposobu
posługiwania się nim, może różnić się od podanej wartości całkowitej. Dlatego należy zidentyfikować te
środki zabezpieczające, które w oparciu o ocenę narażenia na oddziaływanie szkodliwych czynników w
warunkach rzeczywistych (przy wzięciu pod uwagę wszystkich części cyklu roboczego, jak również
czasu, w którym narzędzie jest wyłączone lub pracuje na biegu jałowym, poza czasem rozruchowym)
wymagane są, aby chronić użytkownika.
SCHEMAT

POLSKI
11
Część nr
Opis
Część nr
Opis
1A
Dysza 3/16”
28
Poduszka gumowa
1B
Dysza 5/32”
29
Cylinder powietrzny
1C
Dysza 1/8”
30-1
Trzon tłoczka powietrza
1D
Dysza 3/32”
30-2
Tłok powietrza AI
06-1
Przednia osłona szczęk
30-3
Nakrętka tłoku powietrza
06-2
Osłona końcówki szczęk
30-4
Płyta żelazna duża
07
Szczęki
30-5
Płyta żelazna mała
08
Prowadnica szczęk
31A
Pierścień tłoka
09
Podkładka
32
O-ring cylindra 67,94x2,62
10
Sprężyna prowadnicy szczęk
33
Nasadka cylindra
10A
O-ring osłony ramy 27x2
35
Miara klucza nastawnego
11
Rama główna
36
Klucz
12
Nakrętka blokady obudowy
37
Sworzeń spustu
13
Podkładka
38
Złączka
14
Pomocniczy o-ring p12
39
Drążek spustu
15
Rama
40
Spust
16
Tłok olejowy
41
Złączka
17
O-ring tłoka olejowego p22A
42
Dźwignia spustu
18
Podkładka
43
Sworzeń dźwigni
19
Sprężyna zwrotna
43A
O-ring popychacza zaworu p7
20
Zacisk wiszący
44
Popychacz zaworu
21
Osłona ramy
44A
Sprężyna zaworu
22
Nakrętka osłony ramy
45
Zawór
23
Pokrywa ochronna
45A
Kołnierz zaworu
24
Sworzeń śruby nastawnej
45B
Kołnierz z o-ringiem p5
25
Pomocniczy o-ring 12
46
Sprężyna zaworu
26
Podkładka
51
O-ring nasadki zaworu p11
27
Nakrętka blokady ramy
52
Kołpak zaworu
CZYSZCZENIE I DOLEWANIE OLEJU –NITOWNICA PNEUMATYCZNA
Rys.1
Rys.2
Rys.3
Rys.4
Rys.5
16. Odłącz wąż z powietrzem.
17. Odkręć głowicę urządzenia za pomocą klucza, zobacz rysunek 1.
18. Odkręć kluczem dolną osłonę, zobacz rysunek 2.
19. Zdejmij kolbę cylindra, zobacz rysunek 3.
20. Wyczyść ramę i wnętrze cylindra.
21. Uzupełnij poziom oleju, zobacz rysunek 4.
22. Wyczyść trzpień tłoka i zaaplikuj smar na wewnętrzną ścianę cylindra i o-ring, zobacz rysunek 5.
23. Zmontuj części, postępując w odwrotnej kolejności do instrukcji demontażu.
CZYSZCZENIE I DOLEWANIE OLEJU –GŁOWICA URZĄDZENIA
1. Odłącz wąż z powietrzem.
2. Odkręć głowicę urządzenia za pomocą klucza, zobacz rysunek 1.
3. Rozkręć części za pomocą klucza, zobacz rysunek 2.
4. Wyczyść wszystkie części oraz wewnętrzną stronę głowicy urządzenia, zobacz rysunek 3.
5. Zaaplikuj olej smarujący, zobacz rysunek 4.
6. Sprawdź długość, zobacz rysunek 5.
7. Zmontuj głowicę urządzenia, postępując w odwrotnej kolejności do instrukcji demontażu.

POLSKI
12
KONSERWACJA NARZĘDZI NA SPRĘŻONE POWIETRZE
Aby utrzymać narzędzie w dobrym stanie technicznym, istotne jest używanie i konserwowanie go według
następujących wskazówek.
SPRĘŻONE POWIETRZE
Używaj sprężonego powietrza w zakresie 6,0–8,0 kg/cm2 lub według specyfikacji dla danego narzędzia.
Jeżeli ciśnienie jest za niskie, w dużym stopniu zmniejsza się wydajność narzędzia i nie jest
możliwe korzystanie z niego w normalny sposób.
Przy zbyt dużym ciśnieniu może natomiast dojść do szybszego zużycia i lekkiego uszkodzenia
wewnętrznych części narzędzia, co skraca jego żywotność.
FILTR
Najistotniejszą przyczyną zużywania się części jest obecność obcych materiałów w sprężonym powietrzu,
np. wody, kurzu, rdzy i innych cząsteczek. Narzędzie musi być dlatego wyposażone w filtr zatrzymujący
te cząsteczki i zaopatrujący narzędzie w czyste i suche powietrze. Filtr musi być czyszczony regularnie
tak, aby nie doszło do redukcji strumienia powietrza. Jeśli filtr zapcha się, pogarsza się wydajność
i poziom mocy narzędzia.
Ponadto w sprężarce może gromadzić się woda. Woda musi być również regularnie usuwana, aby
zapewnić dopływ suchego powietrza.
SMAROWANIE
Wszystkie narzędzia na sprężone powietrze muszą być smarowane regularnie, aby utrzymać je
w dobrym stanie. Smarowanie odbywa się przez tzw. „kombinację 3-punktową” poprzez „komorę
wodną/olejową”. Kiedy gaz przepływa przez komorę wodną/olejową, olej smarujący rozprzestrzenia się
w komorze. Dlatego też istotny jest wybór odpowiedniego oleju dla danego narzędzia. W przypadku
użycia niewłaściwego oleju może dojść do uszkodzenia narzędzia. Zalecamy używanie oleju SAE#10.
Nigdy nie należy używać ciężkiego oleju maszynowego.
W przypadku braku komory wodnej/olejowej należy nanieść trzy lub cztery krople oleju w równych
odstępach na wlot sprężonego powietrza przed pracą, w trakcie oraz po jej zakończeniu.
W przypadku narzędzi z udarem (np. młotek igłowy) co miesiąc sprawdzaj, czy przy części młotkowej
znajduje się odpowiednia ilość oleju. Dla takich urządzeń zalecamy olej smarujący SAE#30. Wlej olej
przez odpowiedni wlew olejowy, odkręcając najpierw jego śrubę oraz zakręcając ją po zaaplikowaniu
oleju.

POLSKI
13
WYKRYWANIE USTEREK
UWAGA! Wyłącz i odłącz sprężone powietrze, zanim rozpoczniesz wykrywanie usterek.
Problem
Możliwe przyczyny / Rozwiązanie problemu
Obracające się narzędzia:
Narzędzie obraca się powoli lub
nie obraca się wcale.
Zawór silnika lub wlot jest zapchany przez obcy materiał.
Sprawdź i wyczyść w razie potrzeby.
Płat wirnika jest zepsuty. Wymień płat wirnika.
O-ring jest zużyty lub niewłaściwie zamontowany. Wymień
uszczelnienie lub łożysko.
Nie można zatrzymać
narzędzia.
O-ring jest zużyty lub niewłaściwie zamontowany. Wymień o-
ring.
Rdzeń zaworu jest odkształcony. Wymień rdzeń zaworu.
Silnik nie działa.
Wirnik jest zablokowany przez obcy materiał. Wyczyść.
Łożysko jest uszkodzone. Wymień łożysko.
Ciśnienie powietrza jest za niskie. Zwiększ ciśnienie według
specyfikacji.
Narzędzie nie działa,
zwiększona ilość spalin.
Płat wirnika jest zablokowany. Usuń obcy materiał.
Silnik zakleszcza się z powodu rdzy. Wyczyść i uzupełnij olej.
Narzędzie obraca się normalnie,
ale moment obrotowy stale się
zmniejsza.
Sztanca została uszkodzona. Wymień uszkodzone części.
Za mała ilość smaru. Uzupełnij olej smarujący.
Wał główny lub nasadka są uszkodzone. Wymień uszkodzoną
część.
Narzędzia na sprężone
powietrze: Narzędzie obraca się
powoli lub tylko niewielka ilość
powietrza wydostaje się przez
otwór wylotowy.
Kanał gazu jest zablokowany przez obcy materiał. Wyczyść.
Silnik jest wewnętrznie zablokowany przez obcy materiał.
Wyczyść.
Regulator prędkości jest niewłaściwie ustawiony. Ustaw
regulator.
Zacisk nie trzyma głowicy
wiertła.
Pierścień blokujący jest zużyty. Zdemontuj i wymień pierścień.
Narzędzia typu grzebieniowego:
Silnik obraca się, ale wał nie
porusza się lub nie obraca się
we właściwy sposób.
Zęby koła grzebieniowego są zużyte. Wymień zużyte części.
Sprężyna jest uszkodzona lub zużyta. Wymień sprężynę.
Narzędzia typu pinezkowego:
Klamry nie trzymają we
właściwy sposób lub nie mogą
zostać odciągnięte.
Wkładka jest zużyta. Wyczyść elementy grzebienia.
Nasadka sprężynowa jest zużyta. Wymień sprężynę.
Zredukowana sprężyna ciśnienia oleju lub źle wypozycjonowany
bagnet olejowy. Ustaw.
Narzędzia wsysające: Trwałe
zmniejszenie mocy
wprowadzanej.
Zwiększone tarcie między cylindrem a tłokiem. Nasmaruj
cylinder.
Zawór przepuszcza powietrze. Wymień uszkodzone lub zużyte
części.
Komora wodna/olejowa nie
działa.
Pojemnik nie jest właściwie zamontowany lub strumień
powietrza nie jest prawidłowo regulowany za pomocą przycisku
regulacji oleju. Uszczelnij zbiornik i sprawdź, czy o-ring nie
przepuszcza gazu.
Z zastrzeżeniem prawa do błędów w druku i zmian konstrukcyjnych, które są od nas niezależne. W razie
ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem:
801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl

ENGLISH
14
ENGLISH
Read the Operating Instructions carefully before use
TECHNICAL DATA
Capacity
3/32", 1/8", 5/32" and 3/16"
Air pressure
60 –90 psi
Average air consumption
0.12 m3/minute (4 cubic feet/minute)
Connection, air intake
Sound power level, LwA
Sound pressure level, LpA
Vibration level
1/4"
97 dB(A)
86 dB (A)
3,4 m/s2
Always wear ear protection!
The declared vibration value, which has been measured by a standardised test method, can be used to
compare different tools with each other and for a preliminary assessment of exposure.
WARNING!
The actual vibration level when using power tools may differ from the specified maximum value,
depending on how the tool is used. It is therefore necessary to determine which safety precautions are
required to protect the user, based on an estimate of exposure in actual operating conditions (taking into
account all stages of the work cycle, e.g. the time when the tool is switched off and when it is idling, in
addition to the start-up time).
EXPLODED DIAGRAM

ENGLISH
15
Part no.
Description
Part no.
Description
1A
Nozzle 3/16”
28
Rubber cushion
1B
Nozzle 5/32”
29
Air cylinder
1C
Nozzle 1/8”
30-1
Air piston stem
1D
Nozzle 3/32”
30-2
Air piston Al
06-1
Jaw case, front
30-3
Air piston lock nut
06-2
Jaw case end
30-4
Big iron plate
07
Jaw
30-5
Small iron plate
08
Jaw pusher
31A
Air piston ring
09
Washer
32
Cylinder o-ring 67.94x2.62
10
Jaw pusher spring
33
Cylinder cap
10A
Frame cap o-ring 27x2
35
Measure on spanner
11
Frame head
36
Spanner
12
Case lock nut
37
Trigger pin
13
Backup ring
38
Coupling
14
Backup o-ring p12
39
Trigger rod
15
Frame
40
Trigger
16
Oil piston
41
Coupling
17
Oil piston o-ring p22A
42
Trigger lever
18
Backup ring
43
Lever pin
19
Return spring
43A
Valve lifter o-ring p7
20
Hanging clip
44
Valve lifter
21
Frame cap
44A
Valve spring
22
Frame cap nut
45
Valve
23
Protective cap
45A
Valve collar
24
Set screw pin
45B
Collar o-ring p5
25
Backup o-ring 12
46
Valve spring
26
Backup ring
51
Valve cap o-ring p11
27
Frame lock nut
52
Valve cap
CLEANING AND FILLING WITH OIL –RIVET GUN
24. Disconnect the air hose.
25. Unscrew the machine head using the spanner, see figure 1.
26. Open the bottom cover using the spanner, see figure 2.
27. Remove the cylinder piston, see figure 3.
28. Clean the frame unit and the cylinder internally.
29. Top up with lubricating oil, see figure 4.
30. Clean the piston rod and apply grease to the cylinder's inner wall and the O-ring, see figure 5.
31. Install the parts by following the dismantling instructions in reverse order.
CLEANING AND FILLING WITH OIL –MACHINE HEAD
1. Disconnect the air hose.
2. Unscrew the machine head using the spanner, see figure 1.
3. Dismantle the parts using the spanner, see figure 2.
4. Clean all the parts and the inside of the machine head, see figure 3.
5. Apply lubricating oil, see figure 4.
6. Check the length, see figure 5.
7. Install the machine head by following the dismantling instructions in reverse order.

ENGLISH
16
GENERAL MAINTENANCE OF COMPRESSED AIR TOOL
To keep your compressed air tool in good working order, it is important to use and regularly maintain the
tool according to the following instructions.
COMPRESSED AIR
Use compressed air in the range 6.0 –8.0 kg/cm2or according to the specification for the tool in question.
The capacity of the tool will be greatly reduced if the air pressure is too low and not even normal
work can be performed correctly.
If the air pressure is too high, the tool's capacity increases, but the internal parts become worn
rapidly and are damaged easily. This reduces the life of the tool.
FILTER
Foreign materials in the compressed air (water, dust, rust and other particles) are the primary reason why
parts of a compressed air tool wear out prematurely. The tool must have a filter that stops these particles
and supplies the tool with clean, dry compressed air. The filter must be cleaned regularly to ensure that
the air flow in the tool is not reduced. If the filter becomes clogged, the tool's capacity and performance
will be impaired.
In addition, water gradually accumulates in the compressor. This water must also be emptied regularly to
ensure a good, dry air supply.
LUBRICATION
All compressed air tools must be lubricated regularly to keep them in top condition. Lubrication takes
place through a "3-point combination" via a "water/oil chamber". When the gas passes through the
water/oil chamber, the lubricating oil is finely distributed in the oil chamber. It is important to select the
correct lubricating oil for the tool in question. The tool may become damaged if an unsuitable lubricating
oil is used. As a rule of thumb, SAE#10 is recommended as a lubricant. Never use viscous machine oil.
If the tool does not have a water/oil chamber, add three or four drops of lubricating oil at regular intervals
in the tool's compressed air intake before, during and also after use.
Compressed air tools with a percussion action (such as needle hammers) should be checked each month
to ensure there is sufficient lubricating oil in the hammer section. Lubricating oil SAE#30 should be used
for these tools. Add the oil in the special lubricating oil intake by first undoing the screw for the intake and
then screwing it back into place.

ENGLISH
17
TROUBLESHOOTING
NOTE! Turn off and disconnect the compressed air before troubleshooting a compressed air tool.
Problems
Possible causes/Corrective measures
Rotating tool: The tool rotates slowly or
not at all.
The motor's slave gas valve or intake hole is blocked by
foreign material. Check and clean if necessary.
The rotor blade is broken. Replace the rotor blade.
The O-ring is worn or incorrectly located. Replace drive
or bearing.
The tool cannot be stopped.
The O-ring is worn or incorrectly located. Replace the
O-ring.
The valve rod is deformed. Replace the slave valve rod.
The motor does not work.
The rotor is blocked by foreign material. Clean.
The bearing is damaged. Replace the bearing.
The air pressure is too low. Increase the air pressure
according to the specification.
The tool does not work, increased
amount of exhaust emissions.
The rotor blade is blocked. Remove foreign materials.
The motor jams due to rust. Clean and top up the oil.
The tool rotates normally, but the torque
is continually reduced.
The punching unit is damaged. Replace damaged parts.
Insufficient lubricating oil. Top up with lubricating oil.
Defective shaft head or shaft sleeve. Replace the
damaged part.
Pneumatic tool: The tool rotates slowly
or only a small amount of air emerges
through the outlet hole.
The gas duct is blocked by foreign material. Clean.
The motor is blocked internally by foreign material.
Clean.
The speed control is incorrectly set. Adjust the control.
The clamp cannot hold the drill head.
The snap ring is worn. Remove and replace the snap
ring.
Cam-type tools: The motor rotates, but
the shaft does not move or rotates
abnormally.
The cam wheel fingers are worn. Replace worn parts.
The spring is defective or worn. Replace the spring.
Drawing pin-type tools: The clamps do
not attach or cannot be pulled off.
The pin plate is worn. Clean the cam fingers.
The sleeve spring is worn. Replace the spring.
Reduced oil pressure spring or incorrectly positioned oil
rod. Adjust.
Insertion-type tools: The insertion force
is continually reduced.
Increasing friction between piston and cylinder.
Lubricate the cylinder.
The valve is leaking air. Replace damaged or worn
parts.
The water/oil chamber is not working.
The holder is not properly fitted or the air is not
regulated correctly via the oil adjustment button. Seal
the holder and check the O-ring for gas leaks.
Subject to printing errors and design changes over which we have no control. In the event of problems,
please contact our service department.
Jula Postorder AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
www.jula.com
Table of contents
Languages:
Other Jula Power Tools manuals

Jula
Jula Meec tools Red Series User manual

Jula
Jula Meec TOOLS AT-5056 User manual

Jula
Jula Hamron T70401S User manual

Jula
Jula 010-205 User manual

Jula
Jula 000-127 User manual

Jula
Jula 029-025 User manual

Jula
Jula 870-931 User manual

Jula
Jula 051-010 User manual

Jula
Jula Meec tools 017401 User manual

Jula
Jula 010-320 User manual
Popular Power Tools manuals by other brands

Urrea
Urrea PC960 User manual and warranty

BROWIN
BROWIN 810001 Instructions for use

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 1100PS4 Series Operation and maintenance manual

Palmgren
Palmgren 80329 Operatin Manual & Parts List

Hilti
Hilti ST 1800 operating instructions

Jet
Jet JDP-15F Operating instructions and parts manual