Jula Hamron T70401S User manual

Bruksanvisning för riktverktyg 4 ton
Bruksanvisning for retteverktøy, 4 tonn
Instrukcja obsługi zestawu do naprawy karoserii 4 tony
Operating Instructions for Straightening Tool, 4 tonnes
229-534
02.10.2015 © Jula AB

SE -Bruksanvisning i original
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
www.jula.se
NO -Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
www.jula.no
PL -Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
EN -Operating instructions (Translation of the original instructions)
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent / Producenci/ Manufacturer
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Importör/ Importør/ Importer/ Importer
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska

SVENSKA
3
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Överskrid aldrig högsta tillåtna belastning.
Kör aldrig ut kolven för långt, den kan skjutas ut helt ur cylindern.
Montera alltid dammskydden om anslutningar kopplas bort.
Pumpa mycket försiktigt om lasten inte är centrerad över kolven. Om pumpningen kräver stor kraft,
avbryt arbetet, avlasta kolven och justera uppsättningen så att lasten blir mer centrerad.
Se till att slangen inte är vikt. Utsätt inte slangen för stötar.
Dra slangen så att den inte utgör en snubblingsrisk eller riskerar att utsättas för belastning –risk för
skador på slang och/eller anslutningar.
Utsätt inte utrustningen för eld eller stark värme –risk för egendomsskada.
TEKNISKA DATA
Maxkapacitet
4 ton
BESKRIVNING
1. Förvaringsväska av metall
2. Förlängning 1
3. Förlängning 2
4. Förlängning 3
5. Förlängning 4
6. Förlängning 5
7. Hydraulkil
8. Räfflad spets
9. V-spets
10. Kluven spets
11. Gummispets
12. Tryckarspets
13. Kolvspets
14. Bottenplatta
15. Hankoppling
16. Cylinderenhet
17. Pump 4 ton
18. Hydraulslang
19. Luftningsskruv
20. Avlastningsventil

SVENSKA
4
HANDHAVANDE
Pumpenhet
1. Anslut pumpslangen till hydraulcylindern och
kontrollera att anslutningarna är täta.
2. Stäng avlastningsventilen genom att vrida
medurs.
3. Pumpa med handtaget upp och ned.
4. Avlasta trycket genom att vrida ventilen
moturs.
OBS!
Pumpen kan användas i alla positioner mellan
horisontellt och vertikalt läge. Om pumpen lutas
ska slangänden vara lägst.
UNDERHÅLL
OBS!
Luftningsskruven måste dras åt för att avlufta före användning. Stäng luftningsskruven vid användning.
När apparaten inte används ska pumpenhetens avlastningsventil lämnas öppen.
Apparaten är från fabrik fylld med hydraulolja. Använd endast godkänd olja.
Byt oljan efter långvarig användning.
Kontrollera olja
För att kontrollera oljenivån, placera apparaten horisontellt. Ställ handtaget så högt det går, om handtaget inte når
den högsta positionen är det inte tillräckligt med olja, och påfyllning krävs.
Fyll på olja
Ställ verktyget i vertikal position. Skruva loss luftningsskruven och fyll på med olja.
Byt olja
Tappa ut oljan genom att ta bort luftningsskruven och öppna avlastningsventilen. Se till att inga föroreningar tränger
in i systemet. Fyll på med olja av godkänd kvalitet enligt ovan.

SVENSKA
5
FELSÖKNING
PROBLEM
TROLIG ORSAK
ÅTGÄRD
Pumpenheten fungerar inte.
Förorenade ventilsäten/slitna
tätningar.
Byt tätningar.
Pumpenheten ger inget tryck.
Luft i systemet.
Öppna avlastningsventilen och ta
ut mätstickan.
Pumpenheten känns instabil under
belastning.
Luft i systemet.
Pumpa några tag med handtaget
och stäng avlastningsventilen.
Pumpenheten går inte tillbaka helt.
Luft i systemet.
Sätt tillbaka mätstickan.
Pumpenheten ger inget tryck.
För hög eller för låg oljenivå.
Kontrollera oljenivån med
mätstickan. Justera till rätt oljenivå.
Pumpenheten känns instabil under
belastning.
Sliten pumptätning.
Byt ut pumptätningen.
Pumpenheten går inte tillbaka helt.
Luft i systemet.
Avlufta genom att dra ut
mätstickan.

NORSK
6
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Ikke overskrid maks. tillatt belastning.
Ikke kjør stempelet for langt ut, det kan gå helt ut av sylinderen.
Monter alltid støvbeskyttelsen hvis tilkoblinger kobles fra.
Pump veldig forsiktig hvis lasten ikke er sentrert over stempelet. Hvis pumpingen krever stor kraft,
må du avbryte arbeidet, avlaste stempelet og justere oppsettet slik at lasten blir mer sentrert.
Pass på at slangen ikke er brettet. Ikke utsett slangen for støt.
Trekk slangen slik at den ikke utgjør en snublefare eller kan utsettes for belastning –fare for
skader på slange og/eller tilkoblinger.
Ikke utsett utstyret for ild eller sterk varme –fare for skade på eiendom.
TEKNISKE DATA
Maks. kapasitet
4 tonn
BESKRIVELSE
1. Oppbevaringskoffert i metall
2. Forlengelsestang 1
3. Forlengelsestang 2
4. Forlengelsestang 3
5. Forlengelsestang 4
6. Forlengelsestang 5
7. Kile
8. Kork med riller
9. V-sokkel
10. Kork med splitt
11. Gummiplugg
12. Stempelfot
13. Jekkfot
14. Bunnplate
15. Hannkontakt
16. Jekk
17. Fire tonns pumpenhet
18. Hydraulikkslange
19. Lufteskrue
20. Avlastningsventil

NORSK
7
BRUK
Pumpeenhet
1. Koble pumpeslangen til hydraulikksylinderen
og kontroller at tilkoblingene er tette.
2. Lukk avlastningsventilen ved å vri den med
klokken.
3. Pump med håndtaket opp og ned.
4. Avlast trykket ved å vri ventilen mot klokken.
OBS!
Pumpen kan brukes i alle posisjoner mellom
horisontal og vertikal stilling. Hvis pumpen vippes,
skal slangeenden være lavest.
VEDLIKEHOLD
OBS!
Lufteskruen må skrus for å lufte før bruk. Lukk lufteskruen før bruk.
Når apparatet ikke er i bruk, skal pumpeenhetens avlastingsventil stå åpen.
Apparatet er fylt med hydraulikkolje fra fabrikk. Bruk kun godkjent olje.
Bytt oljen etter langvarig bruk.
Kontrollere olje
Plasser apparatet horisontalt for å kontrollere oljenivået. Sett håndtaket så høyt du kan. Hvis håndtaket ikke når den
høyeste posisjonen, er det ikke nok olje, og det er nødvendig å fylle på mer.
Fylle på olje
Sett verktøyet i vertikal posisjon. Skru løs lufteskruen og fyll på med olje.
Skifte olje
Tapp ut oljen ved å fjerne lufteskruen og åpne avlastingsventilen. Pass på at det ikke kommer urenheter inn i
systemet. Fyll på med olje av godkjent kvalitet iht. informasjonen ovenfor.

NORSK
8
FEILSØKING
PROBLEM
SANNSYNLIG ÅRSAK
TILTAK
Pumpeenheten fungerer ikke.
Forurensede ventilseter / slitte
tetninger.
Skift tetninger.
Pumpeenheten gir ikke noe trykk.
Luft i systemet.
Åpne avlastingsventilen og ta ut
målepinnen.
Pumpeenheten føles ustabil under
belastning.
Luft i systemet.
Pump noen ganger med håndtaket
og lukk avlastingsventilen.
Pumpeenheten går ikke helt
tilbake.
Luft i systemet.
Sett målepinnen tilbake på plass.
Pumpeenheten gir ikke noe trykk.
For høyt eller for lavt oljenivå.
Kontroller oljenivået med
målepinnen. Juster til riktig
oljenivå.
Pumpeenheten føles ustabil under
belastning.
Slitt pumpetetning.
Skift pumpetetningen.
Pumpeenheten går ikke helt
tilbake.
Luft i systemet.
Avluft ved å trekke ut målepinnen.

POLSKI
9
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Nigdy nie przekraczaj dopuszczalnego maksymalnego obciążenia.
Nigdy nie wyciągaj tłoka zbyt daleko, może zostać całkowicie wysunięty z cylindra.
Zawsze montuj osłonę przeciwpyłową, jeżeli podłączenia zostały odłączone.
Pompuj bardzo ostrożnie, jeżeli obciążenie nie jest wypośrodkowane nad tłokiem. Jeżeli do
pompowania potrzebna jest duża siła, przerwij pracę, odciąż tłok i dostosuj ustawienia tak, aby
ciężar był bardziej wypośrodkowany.
Upewnij się, czy wąż nie jest zagięty. Nie narażaj węża na uderzenia.
Przeprowadź wąż w taki sposób, aby nie można się było o niego potknąć i aby nie był narażony na
nadmierne obciążenia – ryzyko uszkodzenia węża i/lub podłączeń.
Nie narażaj urządzenia na działanie ognia lub wysokiej temperatury – ryzyko uszkodzenia mienia.
DANE TECHNICZNE
Maksymalna siła rozpierania
4 tony
OPIS
1. Skrzynka metalowa
2. Łącznik przedłużający 1
3. Łącznik przedłużający 2
4. Łącznik przedłużający 3
5. Łącznik przedłużający 4
6. Łącznik przedłużający 5
7. Klin rozszerzający
8. Nasadka ze złączem wielokarbowym
9. Podstawka klinowa
10. Nasadka klinowa
11. Główka gumowa
12. Stopa tłoka
13. Stopa nurnika
14. Płyta bazowa
15. Złącze męskie
16. Zespół nurnika
17. Zespół pompy 4-tonowej
18. Wąż hydrauliczny
19. Śruba odpowietrzająca
20. Zawór nadmiarowy

POLSKI
10
OBSŁUGA
Pompa
1. Podłącz wąż pompy do cylindra
hydraulicznego i sprawdź, czy podłączenia
są szczelne.
2. Zamknij zawór upustowy, przekręcając
w prawo.
3. Dźwignią wykonaj kilka ruchów pompujących
w górę i w dół.
4. Zmniejsz ciśnienie, przekręcając zawór w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
UWAGA!
Pompa może być używana w dowolnej pozycji
poziomej lub pionowej. Jeżeli pompa jest
przechylona, końcówka węża powinna znajdować
się niżej.
KONSERWACJA
UWAGA!
Przed użyciem należy odkręcić śrubę odpowietrzającą w celu odpowietrzenia układu. Podczas pracy
urządzenia śruba odpowietrzająca powinna być zamknięta.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, zawór nadmiarowy pompy powinien być otwarty.
Urządzenie jest fabrycznie napełnione olejem hydraulicznym. Używaj wyłącznie atestowanych olejów.
Wymieniaj olej po dłuższym użytkowaniu.
Kontrola poziomu oleju
W celu sprawdzenia poziomu oleju ustaw urządzenie poziomo. Podnieś uchwyt maksymalnie wysoko. Jeżeli nie da
się go ustawić w najwyższym położeniu, poziom oleju jest niewystarczający i należy go uzupełnić.
Uzupełnianie oleju
Ustaw urządzenie w położeniu pionowym. Odkręć śrubę odpowietrzającą i uzupełnij olej.
Wymiana oleju
Spuść olej, wyciągając śrubę odpowietrzającą i otwierając zawór nadmiarowy. Dopilnuj, aby do układu nie dostały się
żadne zanieczyszczenia. Uzupełnij olej odpowiedniej jakości, zgodnie z opisem powyżej.

POLSKI
11
WYKRYWANIE USTEREK
USTERKA
PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNIĘCIA
Pompa nie działa.
Zanieczyszczone zawory / zużyte
uszczelki.
Wymień uszczelki.
Pompa nie wytwarza
ciśnienia.
Zapowietrzenie układu.
Otwórz zawór nadmiarowy
i wyjmij bagnet pomiarowy.
Pompa jest niestabilna pod
obciążeniem.
Zapowietrzenie układu.
Wykonaj dźwignią kilka ruchów
pompujących i zamknij zawór
nadmiarowy.
Pompa nie wraca całkowicie
do położenia początkowego.
Zapowietrzenie układu.
Włóż bagnet z powrotem.
Pompa nie wytwarza
ciśnienia.
Za wysoki lub za niski poziom oleju.
Sprawdź poziom oleju przy
pomocy bagnetu pomiarowego.
Ustal odpowiedni poziom oleju.
Pompa jest niestabilna pod
obciążeniem.
Zużyta uszczelka pompy.
Wymień uszczelkę pompy.
Pompa nie wraca całkowicie
do położenia początkowego.
Zapowietrzenie układu.
Odpowietrz, wyjmując bagnet
pomiarowy.

ENGLISH
12
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use
Never exceed the maximum permitted load.
Never run the piston too far out, as it can be pushed right out of the cylinder.
Always install the dust covers if connections are being disconnected.
Pump very carefully if the load is not centred above the piston. If pumping requires considerable
force, stop working, relieve the load on the piston and adjust the setup so that the load is more
centred.
Make sure the hose is not folded over. Do not subject the hose to impacts.
Route the hose so that it does not constitute a tripping risk and is not at risk of being subjected to
loads –risk of damage to the hose and/or connections.
Do not expose the equipment to fire or extreme heat –risk of damage.
TECHNICAL DATA
Max. capacity
4 tonnes
DESCRIPTION
1. Metal storage case
2. Extension 1
3. Extension 2
4. Extension 3
5. Extension 4
6. Extension 5
7. Spreading wedge
8. Serrated cap
9. "V" base
10. Cleft cap
11. Rubber head
12. Plunger toe
13. Ram toe
14. Base plate
15. Male connector
16. Ram unit
17. 4 ton pump unit
18. Hydraulic hose
19. Bleed screw
20. Relief valve

ENGLISH
13
USE
Pump unit
1. Connect the pump hose to the hydraulic
cylinder and check that the connections are
properly secured.
2. Close the relief valve by turning it clockwise.
3. Pump the handle up and down.
4. Relieve the pressure by turning the valve
anticlockwise.
NOTE
The pump can be used in all positions between
horizontal and vertical. If the pump is tilted, the end
of the hose must be lowest.
MAINTENANCE
NOTE:
The bleed screw must be tightened to bleed before use. Close the bleed screw when in use.
When the tool is not being used, the pump unit’s relief valve must be left open.
The tool is filled with hydraulic oil at the factory. Only use approved oil.
Change the oil after extended use.
Checking the oil
To check the oil level, place the tool on a horizontal surface. Set the handle as high as possible; if the handle does
not reach the highest position there is not enough oil, and refilling is necessary.
Top up with oil
Put the tool in a vertical position. Unscrew the bleed screw and top up the oil.
Changing the oil
Drain the oil by removing the bleed screw and opening the relief valve. Make sure no contaminants enter the system.
Fill with oil of an approved grade as above.

ENGLISH
14
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
PROBABLE CAUSE
ACTION
The pump unit does not work.
Contaminated valve
seats/worn seals
Replace seals.
The pump unit produces no
pressure.
Air in the system.
Open the relief valve and remove
the dipstick.
The pump unit feels unstable
under load.
Air in the system.
Pump the handle a few times and
close the relief valve.
The pump unit does not go back
fully.
Air in the system.
Replace the dipstick.
The pump unit produces no
pressure.
Oil level too high or too low.
Check the oil level with the
dipstick. Adjust to the correct oil
level.
The pump unit feels unstable
under load.
Worn pump seal.
Replace the pump seal.
The pump unit does not go back
fully.
Air in the system.
Bleed by pulling out the dipstick.

This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jula Power Tools manuals

Jula
Jula 251-057 User manual

Jula
Jula 000-127 User manual

Jula
Jula Meec tools 017401 User manual

Jula
Jula Meec TOOLS AT-5056 User manual

Jula
Jula Meec Tools 071-024 User manual

Jula
Jula Meec tools Red Series User manual

Jula
Jula 870-931 User manual

Jula
Jula 213-017 User manual

Jula
Jula 010-205 User manual

Jula
Jula HAMRON 619550 User manual