LVI ALAID IR User manual

- 1 -
Alaid IR | Bandai IR
Kombinerad handdukstork och badrumsradiator • Kombinert håndkletørker og baderomsovn • Nestetäytteinen
yhdistetty pyyhekuivain ja kylpyhuonelämmitin • Radiateurs seche-serviettes • Combined towel warmer and
bathroom radiator • Radiadores secadores de toallas • Toalheiro / Radiador
MANUAL
ALAID IR BANDAI IR

- 2 -

- 3 -
- 4 -
- 5 -
Modell L
mm
HC
mm
HB
mm
EV
mm
EH
mm
ALAI IR 1305 500 1222 1342 1125 295
ALAI IR 1706 600 1537 1657 1440 395
Modell L
mm
HC
mm
HB
mm
EH
mm
EV
mm
BAN 1004 400 912 1032 370 750
BAN 1404 400 1336 1456 370 1170
HB
HC
L
48,5
EV
150 min
TA HITISurf_Elect_Cintre_28/06
60
100 - 120
EH
88 - 108
NOVELLA BAINS Electrique / mixte 6253 02/06
-
-
ALAID IR – not sold in all markets BANDAI IR – not sold in all markets

- 3 -
- 4 -
- 5 -
NORMER KlassII -IP44-IK09-
PLACERING
ANSLUTNING
Svensk översättning (0501) baserad på NE/NE 2 - A04 - 09/04
MONTERING
Apparaten skall monteras på vertikal vägg med medföljande väggfästen.
Apparatens upphängningsdetaljer är justerbara i såväl höjd- som i sid- och
djupled (se sprängskiss i kartongen) vilket underlättar korrekt montering.
Placering framgår av guren på ritningssidan.
För att uppnå en korrekt installation av handdukstorken är det ytterst viktigt att
man vid monteringen beaktar hur handdukstorken kommer att användas samt
eventuell, förutsebar felanvändning. Ett antal olika saker bör beaktas inklusive
själva monteringsmetoden för att man skall kunna säkra handdukstorkens
upphängning på väggen. Väggens material, dess skick samt eventuella
förutsebara vikter eller stötar som handdukstorken kan tänkas utsättas för bör
beaktas före installation. Endast de konsoler som är avsedda för handdukstorken
får användas vid installationen.
ALAID IR
Börja med att skruva fast de två övre väggfästena i väggen. (Avstånd mellan
fästena framgår av guren på ritningssidan.) Se till att fästena sitter vågrätt.
2. Montera två klämfästen mellan det översta och det näst översta horisontella
röret.
3. Skruva i yttre klämfästet så att hållardelen löst kläms fast mellan rören.
4. Montera klämfästen mellan det understa och det näst understa röret. Skruva i
yttre klämfästet och sätt provisoriskt i det på de lösa väggfästena.
5. Häng upp apparaten genom att stoppa i de övre hållartapparna i de övre
väggfästena.
6. Kontrollera att apparaten hänger lodrätt samt är centrerad. Justera eventuellt
genom att ytta handdukstorken i sidled eller justera väggfästena som även
de är justerbara.
7. Skruva temporärt åt de övre fästena för att sedan markera på väggen de nedre
väggfästenas placering.
8. Tag loss apparaten igen och skruva fast de nedre väggfästena i väggen (enligt
väggmarkeringarna).
9. Häng upp apparaten i samtliga hållartappar och drag slutligt åt alla skruvar.
Apparaten kan även justeras i djupled. Drag även åt de skruvarna.
10.Kontrollera att apparaten hänger korrekt annars efterjustera.
11.Tryck fast täckplattorna på framsidan för att dölja skruvarna.
BANDAI IR
1. Börja med att märka ut de fyra hålen på väggen.
2. Skruva fast de två övre väggfästena i väggen. (Avstånd mellan fästena framgår
av guren på ritningssidan.) Se till att fästena sitter vågrätt.
3. Stoppa i de övre hållartapparna i de övre väggfästena och häng upp
apparaten. Kontrollera att apparaten hänger lodrätt annars justera
väggfästena.
4. Skruva temporärt åt de övre fästena för att sedan kontrollera markeringarna
på väggen för de nedre väggfästenas placering. Justera ev markeringarna.
5. Tag loss apparaten igen och skruva fast de nedre väggfästena i väggen (enligt
väggmarkeringarna).
6. Häng upp apparaten i samtliga hållartappar och justera eventuellt i djupled.
Drag slutligt åt skruvarna.
7. Kontrollera att apparaten hänger korrekt annars efterjustera.
8. Drag ut täckcylindrarna mot apparaten för att dölja hållartapparna och xera
apparaten. Drag därefter åt skruvarna.
SVENSKA
GARANTI

- 3 -
- 4 -
- 5 -
PRESENTATION
STARTAUPPENhETEN
INSTALLERATERMOSTATEN
JUSTERATEMPERATUREN
INSTALLATIONS-OCh
ANväNdARhANdLEdNING
Infraröd rumstermostat
UPPSTARTAvENMANUELLBOOST-CyKEL
PROGRAMMERAdAGLIGABOOST-CyKLER
ÅTERSTäLLATILLfABRIKSINSTäLLNINGAR
KALIBRERATERMOSTATEN

- 6 -
- 7 -
BEGRäNSARUMSTEMPERATUREN
ByTEAvGIvARENSBATTERIER
SPECIELLAREKOMMENdATIONER
SPECIALfALLMEdREGLERINGvIAMANövERLEdNING(SvARTKABEL)
UNdERhÅLL
{
{
TEKNISKASPECIfIKATIONER
övRIGT

- 6 -
- 7 -
NORMER Klasse II - IP 44 - IK09 -
De elektriske elementene for håndkletørkeren i kombinert utførelse tilfredsstiller
kravene til elsikkerhet iht. normene EN 60 335-1, EN 60 335-2-30 og EN 60
335-2-43. De tilfredsstiller også vilkårene i EU-direktiv 89/336/EEG. Apparatene
er CE-merket. Apparatene er utført med dobbelisolering av de elektriske
komponentene - klasse II og er beskyttet mot vannspyling.
PLASSERING
• Apparatetmåinstalleresutenforområdetmerketmed1,sefigur,
iht. gjeldende elforskrifter, slik at ikke noe styreorgan (trykknapp,
strømbryter osv.) er tilgjengelig for personer som bruker badekaret eller
dusjen.
• Dennederstedelenavplasthusetsominneholderstyreorganene
må være plassert minst 150 mm fra gulvet.
• Apparatetmåikkeinstalleresnærmereskilleveggenn50mm,og
det må ikke installeres under et vegguttak.
TILKOBLING
ELEKTRISK
• Strømforsyningenskjermedenfasvekselstrøm230-240V~-50Hz.
• Kobleaggregatettiletuttaksomoppfyllergjeldendeelektriske
forskrifter
• Kobledenopprinneligmontertenettkabelentilnettetviaenkoblingsboks
som er plassert bak aggregatet uten mellomliggende eluttak, og som sitter
minst 25 cm over gulvet.
• Nolleder:Gråleder.Fase:brunleder(ellerannenfarge).
Styreledning:svartleder(deninfrarødeboksenharingenstyreledning).
Styreledningen kan brukes til å redusere temperaturen hvis den kobles til et
spesielt programverk. Apparatet må aldri jordes, og det må være isolert mot
berøring hvis det ikke er i bruk.
• Hvisnettkabelenerskadet,mådenerstattesavenspesiellkabel.Av
sikkerhetsmessige grunner må kabelen kun skiftes av produsenten eller
dennes serviceapparat, eller av personer med tilsvarende kvalifikasjoner.
• Håndkletørkerenerfyltmedenbestemtmengdevarmemedium.
Reparasjoner som krever at man åpner baderomsradiatoren må kun utføres
av produsenten eller dennes serviceapparat. Kontakt alltid produsenten hvis
varmemediet lekker ut.
• Ihenholdtilgjeldendeinstallasjonsforskrifterkrevesenflerpolet
frakoblingsanordning. Frakoblingsavstanden skal være minimum 3 mm.
• Hvisaggregatetmonteresietbade-ellerdusjrom,skalhåndkletørkeren
beskyttes av en jordfeilbryter med maks. utløsingsstrøm 30 mA.
• Vedeventuellkasseringavaggregatet,måtømmingavvarmemedietkun
utføres av kvalifisert bedrift.
Norsk oversetting (0501) basert på NE/NE 2 - A04 - 09/04
MONTERING
• Apparatetskalmonterespåvertikalveggmedmedfølgendeveggfester.
• Apparatetsopphengkanjusteresbådeihøydenogisideogdybde(se
sammenstillingstegning i esken) noe som gjør korrekt montering enklere.
Plassering framgår av guren på tegningssiden.
For riktig installasjon av radiatorer er det av vesentlig betydning at monteringen
av radiatoren utføres på en slik måte at den er egnet for den bruk den er beregnet
på, og for forutsigbar feilbruk. En rekke elementer må tas i betraktning før
monteringen ferdigstilles, inkludert hvordan radiatoren festes til veggen, hvilken
type vegg den festes på, samt dennes tilstand, i tillegg til eventuelle andre krefter
eller vekter som kan virke på festet.
ALAID IR
1. Begynn med å skru fast de to øvre veggefestene i veggen. (Avstanden mellom
festene framgår av guren på tegningssiden.) Påse at festene sitter vannrett.
2. Monter to klemmefester mellom det øverste og nest øverste horisontale
røret.
3. Skru inn det ytre klemfestet slik at holderdelen klemmes løst fast mellom
rørene.
4. Monter klemmefesten mellom det nederste og det nest nederste røret. Skru
inn det ytre klemmefestet og sett det inn provisorisk på de løse veggfestene.
5. Heng opp apparatet ved å sette inn de øvre festetappene i de øvre
veggfestene.
6. Kontroller at apparatet henger loddrett og er sentrert. Juster eventuelt
ved å ytte håndkletørkeren sideveis eller juster veggfestene som også er
justerbare.
7. Skru til de øvre festene midlertidig for deretter å markere på veggen
plasseringen til de nedre veggfestene .
8. Løsne apparatet igjen og skru fast de nedre veggfestene i veggen (iht.
veggmarkeringene).
9. Heng opp apparatet i alle festetappene og trekk til slutt til alle skruene.
10 Apparatet kan også justeres i dybden. Trekk også til skruene. Kontroller at
apparatet henger korrekt, hvis ikke etterjusterer du.
11. Trykk fast dekkplatene på framsiden for å skjule skruene.
BANDAI IR
1. Begynn med å merke av de re hullene på veggen.
2. Skru fast de to øvre veggfestene i veggen. (Avstanden mellom festene
framgår av guren på tegningssiden.) Påse at festene sitter vannrett.
3. Stopp i de øre festetappene i de øvre veggfestene og heng opp apparatet.
4. Kontroller at apparatet henger loddrett, hvis ikke juster veggfestene.
5. Skru til de øvre festene midlertidig for deretter å kontrollere markeringene på
veggen for de nedre veggfestenes plassering. Juster evt. markeringene.
6. Løsne apparatet igjen og skru fast de nedre veggfestene i veggen (iht.
veggmarkeringene).
7. Heng opp apparatet i alle festetappene og juster eventuelt i dybden. Trekk til
slutt til skruene.
8. Kontroller at apparatet henger korrekt, hvis ikke etterjusterer du.
9. Trekk ut dekksylindrene mot apparatet for å skjule festetappene og feste
apparatet. Trekk deretter til skruene.
NORSK
GARANTI
Gjeldende garantitid er 10 år. Unntatt er elektriske komponenter der
garantitiden er 2 år. Hvis det oppstår problemer eller behov for reparasjon,
vennligst kontakt din leverandør.

- 8 -
- 9 -
INNFØRING
Den infrarøde romtermostaten er utformet for brukervennlighet og
energisparing. Den brukes til å styre håndkletørkeren utenfra. Når du bruker
denne enheten, kan du justere romtemperaturen til ønsket temperatur
(reguleringstemperatur). Ved hjelp av BOOST-funksjonen kan du sette i gang
raske temperaturøkninger på badet og/eller varme opp håndklærne på tørkeren.
1. Aktivitetslampe for håndkletørker
2. Av-/på-knapp for håndkletørker
3. Infrarød mottakscelle
4. Infrarød sendercelle
5. Aktivitetslampe for termostat
6. OK-/BOOST-knapp Knapp som starter manuelle BOOST-sykluser og
registrerer daglige BOOST-programmene P1 og P2
7. Bryter for innstilling av ønsket reguleringstemperatur
8. Markør med 3 posisjoner
–Komfortmodus: regulering i samsvar med romtemperaturen
–P1:reguleringikomfortmodusplussgjentakelseavdetførste2-timers
BOOST-programmet
–P1+P2:reguleringikomfortmodusplussgjentakelseavdetoførste
2-timers BOOST-programmene
SLÅ PÅ ENHETEN
Etteratenhetenerkoblettilstrømuttak:
• Trykkpå -knappen (2) på mottakeren nederst på enheten for å slå på
håndklevarmeren. Lampen (1) skal lyse.
• (1)Lampestatus:
–Lyserikke:manueltavslått(-knappen)elleravslåttviasignalledning.
–Fastgrønnlampe:enheteneraktiv
–Fastrødlampe:enhetenvarmeropp
–Blinkenderødlampe:enheteneriBOOST-modus(tvungetdrift)
–Blinkendegrønn/rødlampe:sensorfeil(sensorenfungererikke)eller
overoppheting (romtemperaturen er over 35 °C).
Den infrarøde mottakeren har et uavhengig reguleringssystem, og lagrer
status (på/av) og temperaturinnstillingspunkt i minnet. Lagring av siste
temperaturinnstillingspunkt reguleres selv om senderen er slått av eller
batteriene er tomme.
VIKTIG:Hvismottakerenerslåttav,vilhåndklevarmerenikkemottakommandoer
fra den infrarøde termostaten. Systemet kan fryse seg fast, ettersom enheten
ikke lenger kan regulere temperaturen.
INSTALLERE TERMOSTATEN
• Fjernbeskyttelsestapenfrabatteriene.
• Installerromtermostatenisammeromsomhåndklevarmeren.Termostaten
må installeres ca. 1,5 meter fra bakken, på en innvendig vegg, og på
avstand fra vann, direkte sollys og eventuelle varmekilder, så som lamper,
fjernsynsapparater, varmtvannsrør, luftstrømmer eller lignende.
Merk:Sliksikrerduoptimalinfrarødoverføring:
• Ikkeblokkeroverførings-ogmottakercellene(vedåhengef.eks.ethåndkle
foran cellen).
• Unngåbrukavelektroniskballastbelysningirommet.
JUSTERE TEMPERATUREN
Slik regulerer du romtemperaturen til ønsket temperatur
(reguleringstemperatur):
• Slåpåtermostaten,ogjusterinnstillingsbryterentilønskettemperatur.
– Termostatlampen (5) blinker langsomt én gang for å vise at
reguleringstemperaturen er registrert.
– Håndklevarmeren varmer opp igjen (rød lampe (1)) når romtemperaturen
faller under den ønskede temperaturen.
NB:Alleendringeritemperaturinnstillingen(7)ellerimarkørensposisjon
(Komfort –> P1 –> P1 + P2) vises ved at termostaten blinker én gang.
INSTALLASJONS-OGBRUKERvEILEdNING
Infrarød romtermostat
STARTE EN MANUELL BOOST-SYKLUS
Denne funksjonen brukes til å styre raske temperaturøkninger på badet
og/eller varme opp håndklærne på tørkeren. Enhetens termostat vil være
deaktivert i denne perioden. Enheten vil gjenoppta normal drift (regulering av
romtemperaturen via termostaten) når tidsbryteren har stanset.
• TrykkpåOK-/BOOST-knappen.Nårduslipperknappen,blinkerlampen(5)
én gang for å vise at manuell BOOST er registrert, og lampen på mottakeren
(1) begynner å blinke rødt.
NB:DukanavslutteBOOST-funksjonennårsomhelstvedåtrykkepåknappenén
gang til. Lampen på mottakeren (1) vil da slutte å blinke.
PROGRAMMERE DAGLIGE BOOST-SYKLUSER
På denne infrarøde romtermostaten kan du programmere inn to daglige BOOST-
sykluser, P1 og P2.
PROGRAMMERE FØRSTE DAGLIGE BOOST-SYKLUS P
• Plassermarkøren(8)påP1.
• TrykkpåOK-/Boost-knappenitresekundervedønskettidspunktforå
registrere syklus P1.
– Lampen (5) blinker kort to ganger for å vise at BOOST-syklusen er registrert,
og lampen på mottakeren (1) begynner å blinke rødt.
– BOOST-syklusen vil umiddelbart begynne og vare i to timer, og vil bli
gjentatt etter 23 timer og 15 minutter, og deretter ved samme tidspunkt
hvert døgn.
Eksempel:DenførstemorgenentrykkerdupåOK-/Boost-knappenitresekunder
klokken 07.00. Dagen etter, og alle dager etter det, vil håndklevarmeren begynne
å varme opp rommet klokken 06.15 og stå på i to timer. Ved slutten av BOOST-
syklusen vil temperaturreguleringen gå tilbake til komfortmodus.
PROGRAMMERE ANDRE DAGLIGE BOOST-SYKLUS P
• Plassermarkøren(8)påP1+P2.
• UtførdesammetrinnenesomvedprogrammeringavBOOST-syklusP1.
– Den andre totimers BOOST-syklusen vil begynner umiddelbart, og vil bli
gjentatt etter 23 timer og 15 minutter og deretter ved samme tidspunkt
hvert døgn.
NB:DukannårsomhelststansetidsbryterenvedåtrykkepåOK-/Boost-knappen
én gang.
ENDRE ET PROGRAM
• Plassermarkøren(8)pådetvalgteprogrammetogpåønskettidspunkt,og
trykk deretter på OK-/Boost-knappen i tre sekunder. Den nye syklusen vil
erstatte den foregående.
NB:2korteblinkviseretalleredelagretBOOST-programP1(ellerP2)nårenheten
settes i P1-modus (eller P1+P2-modus.)
TILBAKESTILLE TIL FABRIKKINNSTILLINGER
Sletter alle programmer og gjenoppretter standardinnstillingene.
• Plassermarkøren(8)i-modus,ogtrykkderetterknappeninnimerenn10
sekunder.
– Lampen (5) vil blinke kort to ganger for å vise at omstarten er registrert.
– Programmene P1 og P2 slettes.
KALIBRERE TERMOSTATEN
Det kan være en forskjell på 1-2 °C mellom
temperaturen som vises på senderen og
den som måles med et termometer. Hvis
du vil samordne disse to verdiene, lar du
termostaten stå på i minst én time før du
følger fremgangsmåten nedenfor.
Eksempel:Duharsatttermostatentil21
°C. Etter en times drift, har temperaturen
i rommet kommet opp i 23 °C i henhold til
termometeret.
• Taavtemperaturjusteringsbryteren,og
pass på at du ikke dreier den mens du
gjør det.
• Taavpilenimidtenavbryteren(med
pinsett) og sett den tilbake på
akslingen på termostaten (uten å drei
akslingen).
• Settderetterbryterentilbakepåplassslikatdenviserriktigtemperaturi
forhold til termometeret.

- 8 -
- 9 -
BEGRENSE ROMTEMPERATUREN
Hvis du vil begrense romtemperaturen til et
forhåndsdefinertnivå:
• Taavtemperaturjusteringsbryteren.
Finn temperaturindikatoren (figuren ved
siden av), og sett inn pluggene.
• Setttilbakebryterenpåtermostaten.
BYTTE BATTERIER I SENDEREN
Batteriene må byttes når mottakeren ikke lenger registrerer kommandoer som
sendes av senderen (lav batteristrøm), eller hvis lampen (5) ikke lenger reagerer
når senderen er i bruk (tomme batterier).
• Byttbatterienemed2nye,flateCR2430-batterier.
SPESIELLE ANBEFALINGER
RADIATORER MED TO ENERGIKILDER
Enheter med to energikilder er utformet for å kjøre på både sentralvarme og
elektrisk oppvarming. Disse to energikildene må aldri brukes samtidig.
• Hvisenhetenkjørespåsentralvarmesystemet,mådetelektriske
oppvarmingssystemet være slått av.
• Hvisduvilbrukedetelektriskeoppvarmingssystemet,lukkerdubareluken
på varmtvannsrøret. I så fall må du imidlertid huske å aldri fullstendig isolere
radiatoren (du må aldri stenge sentralvarmesystemets avløpsrør, slik at du gir
rom for utvidelse i retning systemets utvidelseskar).
• Brukaldridetelektriskeoppvarmingssystemetutenåkontrollereat
radiatoren er tilstrekkelig full av vann. Slipp inn eller ut vann etter behov.
Når du slipper ut vann, må du gjøre dette enten med pumpen slått av eller
med inngangskranen lukket.
Hvis en enhet med to energikilder slås på uten tilstrekkelig vann, vil garantien
være ugyldig.
ELEKTRISKE RADIATORER
Du merker kanskje at øverste og nederste del av radiatoren er varmere enn resten.
Detteviserat:
• Denøvredelenerikkeheltfull,slikatutvidelsenavdenvarmeoverførende
væsken hindres under oppvarming.
• Dennedredelenmottaravløpavvæskennårdenharavgittvarme.
SPESIALREGULERING VIA SIGNALLEDNING (SVART LEDNING)
Håndklevarmeren kan håndtere kommandoene som sendes av EDF (jf. Tempo-
rate). Disse vises også via indikatorene (1) (avhengig av hvordan enheten er
utstyrt).
KOMMANDOER GENERERT AV PROGRAMMEREREN
1.Komfort:fastgrønnlampe
2.Redusert:blinkendegrønnlampe(reduseringspunktpå3,5°C)
3.Frostbeskyttelse:lampeavmedgrøntblink(innstillingspunkt=7°C)
4.Av:lampeav
KOMMANDOER GENERERT AV EDF
5.Komfort–1°C:grønnlampemedettblinknårdenslåsav
6.Komfort-2°C:grønnlampemedtoblinknårdenslåsav
VEDLIKEHOLD
Bruk fortrinnsvis en tørr, myk klut til å rengjøre apparatet utenpå. Bruk aldri
etsende produkter.
{
{
TEKNISKE EGENSKAPER
Nøyaktighet, temperaturmåling 0,1 °C (mottaker)
Nøyaktighet, temperaturinnstilling 0,5 °C
Temperaturintervall 5–30 °C
Elektriskbeskyttelse Mottaker:KlasseII-IP44
Styrt kraft (mottaker) 12A / 250V 16A RELE
Batterier (sender) 2 flate CR2430-batterier følger med
(levetid ca. 24 måneder)
ANNET
Denne varmeovnen er ikke ment til bruk av personer (herunder barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring
og kunnskap, med mindre de har fått opplæring i bruk av varmeovnen av en
person med ansvar for deres sikkerhet. Man må passe på at barn ikke leker med
varmeovnen.
Denne håndkletørkeren er bare beregnet på tørking av tekstiler som er vasket i
vann.
For å unngå at små barn skades, må håndkletørkeren plasseres slik at den
laveste delen er minst 600 mm over gulvet.

- 10 -
- 11 -
HYVÄKSYNNÄT Luokka II - IP 44 - IK09 -
Sähkökäyttöinen pyyhekuivaimen ja lämmittimen yhdistelmä täyttää
sähköturvallisuus-määräykset normien EN 60 335-1, EN 60 355-2-30 ja EN 60
335-2-43 mukaan. Samoin se täyttää EU direktiivin 89/336/EG vaatimukset.
Tuote on CE hyväksytty. Pyyhekuivain on kaksoiseristetty – luokka II ja
roiskevesisuojattu.
KÄYTTÖPAIKKA
• LaitetuleeasentaaalueenluokkaIulkopuolelle,katsooheinen
piirros. Sähköturvallisuusmääräysten mukaan laitteen käyttökytkimet tulee
sijaita siten, ettei käyttäjä ylety niihin ollessaan suihkussa tai kylvyssä.
• Termostaattikotelonminetäisyyslattiastaon150mm.
• Laitteenminetäisyyssivusuunnassaseinästäon50mm.Laitettaeisaa
asentaa pistorasian alapuolelle.
SÄHKÖASENNUS
• Nimellisjännite:230-240V,50Hz.
• Laiteliitetäänkiinteästiomallaliitäntäjohdollaanhyväksyttyyn
jakorasiaan laitteen taakse ja joka on min 25cm lattiatasosta.
• Johtimienvärit:nollajohdin=harmaa,vaihejohdin=ruskea,
ohjausjohdin=musta.Ohjausjohdintakäytetäänmahdollisenulkopuolisen
lämmönohjauksen yhteydessä. Sitä ei saa milloinkaan maadoittaa ja jos sitä
ei tarvita, tulee se eristää hyvin.
• Mikäliliitäntäjohtoonvahingoittunutsepitäävaihtaaalkuperäiseen
johtoon. Vaihdon saa suorittaa valtuutettu sähköasennusliike.
• Pyyhekuivainontäytettytietyllämäärällänestettä.Laitteensaakorjata
ainoastaan valtuutettu huoltoliike ja mikäli pyyhekuivain vuotaa, ota yhteys
laitteen valmistajan edustajaan.
• Sähköturvallisuusmääräystenmukaanlaitetäytyyvarustaakaksinapaisella
käyttökytkimellä, kosketinväli min 3 mm.
• Asennettaessapyyhekuivainkylpy-japesuhuoneeseentuleesähkö-
asennuksessa käyttää vikavirtasuojaa enintään 30 mA.
• Laitteenromuttamisenyhteydessätehtävännesteentyhjennyksen
saa suorittaa vain valtuutettu kierrätysyritys.
Finsk översättning (0501) baserad på NE/NE 2 - A04 - 09/04
ASENNUS
• Pyyhekuivaintuleeasentaavaakasuoraanseinällemukanaolevienseinä-
kiinnikkeiden avulla. Seinäkiinnikkeet ovat säädettävissä pysty, sivu- ja
syvyyssuunnassa mikä helpottaa asennusta, katso pakkauksessa olevaa
piirroskuvaa.
• Asennusmitatonesitettyetusivunpiirroskuvasta.
Lämmittimien oikean asennuksen kannalta on tärkeää, että lämmitin
kiinnitetään käyttötarkoitusta vastaavalla JA ennustettavissa olevaa
väärinkäyttöä ennakoivalla tavalla. Ennen lopullista asentamista huomioon
otettavia seikkoja ovat mm. lämmittimen kiinnitystapa seinään, seinän tyyppi ja
kunto sekä lämmittimeen mahdollisesti kohdistuvat muut voimat ja painot.
ALAID IR
1. Aloita kiinnittämällä kaksi ylempää seinäkiinnikettä seinään. Katso
asennusväli piirroskuvasta. Tarkista että kiinnikkeet tulevat vaakasuoraan.
2. Asenna pyyhekuivaimeen tulevat kiinnikkeen vastakappaleet ylimmän ja
toiseksi ylimmän vaakaputken väliin. Älä kierrä vastakappaletta vielä tiukkaan
pyyhekuivaimeen vaan sen tulee liikkua vapaasti.
3. Asenna nyt alempi kiinnikkeen vastakappale alimman ja toiseksi alimman
vaakaputken väliin, kierrä vastakappale kiinni ja asenna seinäkiinnike
tilapäisesti vastakappaleeseen.
4. Nosta nyt pyyhekuivain varovasti seinälle ylempien seinäkiinnikkeiden varaan
niin, että vastakappaleet osuvat seinäkiinnikkeisiin.
5. Tarkista että pyyhekuivain on keskellä ja suorassa. Tarvittaessa siirrä
pyyhekuivainta tai vastakappaleita niin että se on keskellä.
6. Kiristä ylemmät seinäkiinnikkeet jotta voit merkitä alempien kiinnikkeiden
paikat seinään.
7. Ota kuivain pois seinältä ja kiinnitä alemmat kiinnikkeet merkittyihin kohtiin.
8. Nosta pyyhekuivain takaisin seinälle niin että se osuu kaikkiin seinä-
kiinnikkeisiin ja kiristä kaikki ruuvit tiukasti.
9. Pyyhekuivain voidaan säätää vielä syvyyssuunnassa säädettävän seinä-
kiinnikkeen avulla.
10. Tarkista että laite on suorassa, muutoin tarvittaessa säädä.
11. Paina lopuksi suojahatut paikoilleen seinäkiinnikkeisiin jolloin ruuvit jäävät
siististi piiloon.
BANDAI IR
1. Aloita merkitsemällä neljä reiän paikkaa seinään.
2. Ruuvaa kaksi ylempää seinäkiinnikettä seinään. Katso asennusväli
piirroskuvasta. Tarkista että kiinnikkeet tulevat vaakasuoraan.
3. Nosta pyyhekuivain seinälle niin että ylemmät kiinnikkeet ja vastakappaleet
sattuvat paikoilleen. Tarkista että pyyhekuivain on vaakasuorassa, tarvittaessa
säädä seinäkiinnikkeitä.
4. Kiristä ylemmät seinäkiinnikkeet jotta voi tarkistaa alempien kiinnikkeiden
paikat seinällä.
5. Tarkista merkinnät. Ota kuivain pois seinältä ja kiinnitä alemmat kiinnikkeet
merkittyihin kohtiin. Nosta pyyhekuivain takaisin seinälle niin että se osuu
kaikkiin seinäkiinnikkeisiin ja tarvittaessa säädä pyyhekuivaimen syvyys
seinästä. Kiristä kaikki ruuvit tiukasti.
6. Tarkista että pyyhekuivain on suorassa ja tarvittaessa säädä. Vedä
seinäkiinnikkeiden suojahylsyt paikoilleen suojaamaan kiinnikkeitä ja säädä.
7. Lopuksi kiristä kaikki ruuvit tiukasti.
SUOMI
TAKUU
Takuu on voimassa 10 vuotta lukuunottamatta sähkökomponentteja joissa se
on 2 vuotta. Jos laitteen kanssa ilmenee ongelmia tai sitä on korjattava, ota
yhteyttä laitteen myyjään.

- 10 -
- 11 -
ESITTELY
Infrapunatermostaatti on suunniteltu käyttöystävällisyyttä ja energiansäästöä
ajatellen. Sitä käytetään pyyhekuivaimen etäohjaukseen. Yksikön avulla voit
säätää huonelämpötilan haluamallesi tasolle (säätölämpötila). BOOST-toimintoa
käyttämällä voit lisätä nopeasti kylpyhuoneen lämpötilaa ja/tai kuivata
pyyhkeesi.
1. Pyyhekuivaimen toiminnan merkkivalo
2. Pyyhekuivaimen virtapainike
3. Infrapunavastaanotin
4. Infrapunalähetin
5. Termostaatin toiminnan merkkivalo
6. OK/Boost-painike:painikkeellakäynnistetäänmanuaalisetBoost-jaksotja
tallennetaan päivittäiset Boost-ohjelmat P1 ja P2.
7. Halutun säätölämpötilan valintakiekko
8. 3-asentoinenvalintakytkin:
–Mukavuustila: säätely huonelämpötilan mukaan.
–P1:säätelymukavuustilassa+ensimmäisen2tunninBoost-ohjelman
toistaminen.
–P1+P2:säätelymukavuustilassa+kahden2tunninBoost-ohjelman
toistaminen päivittäin.
LAITTEEN KÄYNNISTÄMINEN
Kytkelaiteverkkoonjatoimiseuraavasti:
• Käynnistäpyyhekuivainlaitteenalaosassaolevanvastaanottimen
virtapainiketta (2). Merkkivalo (1) syttyy.
• (1)Merkkivalojentilat:
–Eipala:manuaalinensammutus(-painike)taisammutusliitäntäjohdon
kautta.
–Jatkuvastipalavavihreämerkkivalo:laitetoimii.
–Jatkuvastipalavapunainenmerkkivalo:laitelämpenee.
–Vilkkuvapunainenmerkkivalo:laiteonBoost-tilassa(pakotettutoiminta)
–Vilkkuvavihreä/punainenmerkkivalo:anturivika(anturieitoimi)tai
ylilämpeneminen (huonelämpötila on yli 35 °C).
Infrapunavastaanottimessa on itsenäinen säätelyjärjestelmä, joka tallentaa
tilan (on/off) ja lämpötilan asetusarvon vastaanottimen muistiin. Viimeksi
vastaanotetun asetuspisteen tallennuksella varmistetaan lämpötilan säätely
myös silloin, kun lähetin on sammutettu tai paristojen virta on ehtynyt.
TÄRKEÄÄ: Jos vastaanotin on sammutettu, pyyhekuivain ei vastaanota
infrapunatermostaatin komentoja. Järjestelmä ei pysty tällöin säätämään
lämpötilaa ja huonetila jäähtyy.
TERMOSTAATIN ASENTAMINEN
• Irrotaparistojensuojakielekkeet.
• Asennahuonetermostaattipyyhekuivaimenkanssasamaantilaan.
Termostaatti on asennettava sisäseinälle noin 1,5 metrin korkeudelle
lattiasta. Se on suojattava vedeltä ja suoralta auringonvalolta, eikä
sen lähellä saa olla muita lämmönlähteitä, kuten valaisinta, televisiota,
lämmitysputkea, ilmavirtausta tai muuta vastaavaa.
HUOMAA
Infrapunalähetystoimiiparhaiten,kunotathuomioonseuraavatohjeet:
• Äläpeitälähetys-javastaanottokennoja(kylpytakkitaipyyhekennon
edessä).
• Vältäkäyttämästäelektronisellaliitäntälaitteellavarustettualamppua(ns.
energiansäästölamppu) samassa tilassa.
LÄMPÖTILAN SÄÄTÄMINEN
Huonelämpötilansäätäminenhalutulletasolle(säätölämpötila):
• Käännätermostaatinsäätökiekkohalutunlämpötilankohdalle.
– Termostaatin merkkivalo (5) välähtää pitkään ja osoittaa, että pyydetty
säätölämpötila on rekisteröity.
– Pyyhekuivain lämpenee uudelleen (punainen merkkivalo (1)), kun
huonelämpötila laskee halutun lämpötilan alle.
ASENNUS-JAKäyTTöOPAS
InfrapunahuonetermostaattI
HUOMAA:
Jos lämpötila-asetusta (7) tai valintakytkimen asentoa (Mukavuustila –>P1
–>P1+P2) muutetaan, termostaatin merkkivalo välähtää kerran.
MANUAALISEN BOOST-JAKSON KÄYNNISTÄMINEN
BOOST-toiminnon avulla voit lisätä nopeasti kylpyhuoneen lämpötilaa
ja/tai lämmittää pyyhkeitäsi kahden tunnin ajan. Laitteen termostaatti
poistetaan käytöstä toiminnon ajaksi. Laite palaa normaaliin toimintatilaan
(huonelämpötilan säätelyyn termostaatin avulla), kun ajastin on pysähtynyt.
• PainaOK/Boost-painiketta:Kunpainikevapautetaan,merkkivalo(5)
välähtää kerran ja osoittaa, että manuaalinen Boost-pyyntö on rekisteröity.
Vastaanottimen merkkivalo (1) alkaa vilkkua punaisena.
HUOMAA:
Voit poistaa BOOST-toiminnon käytöstä milloin tahansa painamalla painiketta
uudelleen. Vastaanottimen merkkivalo (1) lakkaa vilkkumasta.
PÄIVITTÄISTEN BOOST-JAKSOJEN OHJELMOINTI
Voit ohjelmoida infrapunahuonetermostaattiin kaksi päivittäistä Boost-jaksoa,
jotka ovat P1 ja P2.
ENSIMMÄISEN PÄIVITTÄISEN BOOST-JAKSON P OHJELMOINTI
• Asetavalintakytkin(8)asentoonP1.
• TallennajaksoP1haluttuunaikaanpainamallaOK/Boost-painiketta3
sekunnin ajan.
– Merkkivalo (5) välähtää lyhyesti kaksi kertaa ja osoittaa, että päivittäinen
Boost-pyyntö on rekisteröity. Vastaanottimen merkkivalo (1) alkaa vilkkua
punaisena.
– Kahden tunnin Boost-jakso käynnistyy välittömästi. Se toistetaan 23 tunnin
ja 15 minuutin kuluttua 24 tunnin välein.
Esimerkki:PainaensimmäisenäaamunaOK/Boost-painikettaklo7.003sekunnin
ajan. Seuraavana ja sitä seuraavina päivinä lämpöpatteri alkaa lämmetä klo 6.15
ja pysyy päällä kahden tunnin ajan. Boost-jakson päätyttyä lämpötilan säätely
palaa mukavuustilaan.
ENSIMMÄISEN PÄIVITTÄISEN BOOST-JAKSON P OHJELMOINTI
• Asetavalintakytkin(8)asentoonP1+P2.
• SuoritasamattoimenpiteetkuinohjelmoitaessaBoost-jaksoaP1.
– Toinen kahden tunnin Boost-jakso käynnistyy välittömästi. Se toistetaan 2
tunnin ja 23 minuutin kuluttua 24 tunnin välein.
HUOMAA:
Voit pysäyttää ajastimen milloin tahansa painamalla OK/Boost-painiketta
lyhyesti kerran.
OHJELMAN MUUTTAMINEN
• Asetavalintakytkin(8)halutunohjelmankohdallejapainapyydettäessäOK/
Boost-painiketta 3 sekunnin ajan. Uusi jakso korvaa edellisen.
HUOMAA:
Kaksi nopeata välähdystä P1- tai P1+P2-tilaan vaihdettaessa osoittaa, että
laitteeseen on jo tallennettu Boost-ohjelma P1 (tai P2).
TEHDASASETUSTEN PALAUTTAMINEN
• Poistaakaikkiohjelmatjapalauttaaoletusarvoisettehdasasetukset.
• Asetavalintakytkin(8)-tilaanjapainahaluttuunaikaanOK/Boost-
painiketta yli 10 sekunnin ajan.
– Merkkivalo (5) välähtää lyhyesti kaksi kertaa ja osoittaa, että
uudelleenkäynnistyspyyntö on rekisteröity.
– Ohjelmat P1 ja P2 poistetaan.
TERMOSTAATIN KALIBROINTI
Lähettimen näyttämän ja lämpömittarin
mittaaman lämpötilan välillä saattaa olla
1–2 °C ero. Jos haluat yhtenäistää lukemat,
anna termostaatin käydä ainakin yhden
tunninajan,jatoimisittenseuraavasti:
Esimerkki:Oletasettanuttermostaatin
lämpötilaksi 21 °C. Tunnin säätelyn jälkeen
lämpömittarin mittaama lämpötila on 23 °C.
• Irrotalämpötilansäätökiekkojavältä
kääntämästä sitä irrotuksen aikana.
• Irrotakiekonkeskelläolevalovitettu
tappi (pinseteillä), ja kiinnitä tappi
uudelleen termostaatin napaan sitä
kääntämättä.
• Asetasenjälkeenkiekkotakaisin
paikalleen siten, että mitattu lämpötila
vastaa termostaatin osoittamaa lämpötilaa.

- 12 -
- 13 -
HUONELÄMPÖTILAN RAJOITTAMINEN
Jos haluat rajoittaa huonelämpötilan
ennaltaasetetulletasolle,toimiseuraavasti:
• Irrotalämpötilansäätökiekko.Etsi
lämpötilan ilmaisimet (kaavio vieressä)
ja kiinnitä tapit.
• Kiinnitäkiekkotakaisintermostaattiin.
LÄHETTIMEN PARISTOJEN VAIHTAMINEN
Paristot on vaihdettava, kun vastaanotin ei enää rekisteröi lähettimen lähettämiä
komentoja (paristojen virta on vähissä) tai kun merkkivalo (5) ei enää reagoi
lähetintä käytettäessä (paristojen virta on ehtynyt).
• VaihdaparistotkahteenuuteenlitteäänCR2430-paristoon.
ERITYISIÄ SUOSITUKSIA
KOMBILÄMPÖPATTERIT
Kombilämpöpattereitavoidaankäyttääkahdellatavalla:keskuslämmityksellä
ja sähkölämmityksellä. Molempia käyttötapoja ei koskaan pidä käyttää samaan
aikaan.
• Joslaitettakäytetäänkeskuslämmitysjärjestelmässä,
sähkölämmitysjärjestelmä on kytkettävä pois päältä.
• Joshaluatkäyttääsähkölämmitysjärjestelmää,suljekuumavesiputken
hana. Tällöin lämpöpatteria ei koskaan pidä täysin eristää (älä koskaan sulje
keskuslämmitysjärjestelmän takaisinvirtausputkea, jotta vesi voi laajentua
järjestelmän paisunta-astian suuntaan).
• Äläkoskaankäytäsähkölämmitysjärjestelmäätarkistamatta,että
lämpöpatterissa on tarpeeksi vettä. Ilmaa lämpöpatteri ja lisää vettä
tarvittaessa. Lämpöpatteria ilmattaessa pumppu on sammutettava tai
syöttöhana on suljettava.
Jos kombilämpöpatteri käynnistetään siten, että siinä ei ole riittävästi vettä,
takuu ei ole enää voimassa.
SÄHKÖLÄMPÖPATTERIT
Käytön aikana voit kiinnittää huomiota siihen, että lämpöpatterin ylä- ja alaosa
lämpenevät lämpöpatterin muita osia enemmän. Tämä osoittaa, että
• lämpöpatterinyläosaeiolekokonaantäynnä,mikävaikeuttaa
lämmönsiirtoon käytettävän nesteen laajentumista lämmityksen aikana
• lämpöpatterinalaosaanvirtaatakaisinnestettä,jokaonluovuttanutjo
lämpönsä.
ERIKOISKÄYTTÖ: LÄMMÖNSÄÄTÖ OHJAUSJOHTIMEN AVULLA (MUSTA JOHTO)
Pyyhekuivain toimii myös sähkönjakelijan ohjauskäskyillä (aikatariffi).
Termostaatin osoittimet (1) näyttävät myös ohjaustavan (osoitustapa vaihtelee
laitekohtaisesti):
TERMOSTAATIN OMA OHJAUS
1.Mukavuustila:vihreämerkkivalopalaajatkuvasti
2.Alennettulämpötila:vihreämerkkivalovilkkuu
(alennettu asetuspiste 3,5 °C)
3.Pakkassuoja:merkkivaloeipala,muttavilkkuuvihreänä
(asetuspiste=7°C)
4.Sammutettu:merkkivaloeipala
SÄHKÖNJAKELIJAN OHJAUS
5.Mukavuustila-1°C:vihreämerkkivalo,välähtääkerransammutettaessa
6.Mukavuustila-2°C:vihreämerkkivalo,välähtääkaksikertaa
sammutettaessa
KUNNOSSAPITO
Puhdista kotelo kuivalla ja pehmeällä liinalla.
Älä koskaan käytä hankaavia aineita.
TEKNISET OMINAISUUDET
Lämpötilan mittauksen tarkkuus 0,1°C (vastaanotin)
Lämpötilan asetuspisteen tarkkuus 0,5°C
Lämpötila-alue 5–30 °C
Sähkösuojaus Vastaanotin:LuokkaII-IP44
Virrankäyttö (vastaanotin) 12A / 250V 16A RELE
Paristot (lähetin) 2 litteätä CR2430-paristoa, sisältyvät
toimitukseen (käyttöikä noin 2 vuotta).
HUOM!
Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai henkilöiden joiden fyysiset tai henkiset
ominaisuudet tai tiedot ja taidot ovat puutteelliset, paitsi muutoin kuin että
heille on annettu ohjeet ja neuvot käyttää laitetta osaavan henkilön toimesta
joka samalla on vastuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia on neuvottava että
he eivät saa leikkiä tällä laitteella.
Tämä pyyhekuivain on tarkoitettu vain vedellä pestyjen tekstiilien kuivatukseen.
Pienten lasten suojaamiseksi pyyhekuivain on asennettava siten, että sen alin
kohta on vähintään 600 mm lattian yläpuolella.

- 12 -
- 13 -
NOTICEd’INSTALLATION
radIateurs seche-servIettes
electrIques mIxtes
NORMES Classe II - IP 44 - IK09 -
Les radiateurs sèche-serviettes mixtes et électriques sont conformes aux normes
NF – EN 60.335-1, 60.335.2.30, 60.335.2.43. Ces appareils bénécient d’une
double isolation sur les parties électriques – classe II, et sont protégés contre
les projections d’eau. Ils sont également conformes à la directive européenne
2004/108/CE (marquage CE sur tous les appareils).
EMPLACEMENT
• Lessèche-serviettesdoiventêtreinstallésconformémentàlanormeNFC15
100 et aux règles de l’art.
• Ilspeuventêtreinstallésdanslevolume2delasalledebainsenveillantàce
qu’aucun organe de commande (bouton, interrupteur) ne soit accessible par
une personne utilisant la baignoire ou la douche.
• Lapartieinférieureduboîtierdoitsesitueràunedistanceminimalede
150 mm du sol
• L’appareilnedoitpasêtreinstallé
RACCORDEMENT
ELECTRICITÉ
• L’alimentationsefaitparcourantmonophasé230-240V~-50Hz.
• Leraccordementdoitsefairesurunbornierdesortiedecâbleconformément
aux normes électriques en vigueur (NF C 15 100)
• Lecâbled’alimentationmontéd’originedoitêtrereliéauréseau
paruneboîtedeconnexionquidevraêtreplacéederrièrel’appareil,sans
interposition de prise de courant et qui sera situé au moins à 25cm du sol.
• Neutre:filgris–Phase:filmarron(ouautrecouleur)–Filpilote:filnoir(pas
defilpilotesurleboîtierInfrarouge).Lefilpilotepermetd’assurerles
fonctions d’abaissement de température s’il est raccordé à un
programmateurspécifique.Ilnedoitjamaisêtrereliéàlaterreetdoitêtre
isolé de tout contact s’il n’est pas utilisé.
• Silecâbled’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparuncâble
spécifique.L’opérationderemplacementdececâbledoitêtreréaliséeparle
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire
afin d’éviter un danger.
• Lesèche-servietteestremplid’unequantitéprécisedefluidecaloporteur.Les
réparations nécessitant l’ouverture du radiateur de salle de bains ne doivent
êtreeffectuéesqueparlefabricantousonserviceaprès-ventequidoitêtre
contacté en cas de fuite du fluide caloporteur.
• ConformémentàlanormeNFC15100,undispositifdecoupureomnipolaire
estobligatoire.Ladistancedeséparationdescontactsdoitêtred’aumoins
3 mm.
• Danslecasdeposedansunesalledebainsoudedouche,lesèche-serviette
doitêtreprotégéparundisjoncteurdifférentielde30mAmaxi.
• Lorsd’uneéventuellemiseaurebutdel’appareil,l’éliminationdufluide
caloporteurdoitêtreeffectuéeuniquementpardessous-traitants
approuvés.
FRANÇAIS
GARANTIE
La garantie est valable pendant 10 ans, sauf pour les composants électriques,
pour lesquels elle est valable pendant 2 ans. En cas de problèmes ou de
réparations,veuillezcontactervotrefournisseur.
REGLAGE DU THERMOSTAT
Se reporter à la page ci-jointe
MONTAGE
• L’appareildevraêtremontésurunecloisonverticale,àl’aidedesconsoles
murales fournies dans l’emballage.
• Lesconsolesdesuspensiondel’appareilsontréglablesaussibienenhauteur
que dans le sens latéral (voir la vue éclatée dans l’emballage), ce qui
permet d’effectuer un montage correct. Voir l’illustration sur le plan pour
l’emplacement correct.
Pour une parfaite installation des radiateurs, il est primordial que la xation du
radiateur soit effectuée de manière appropriée pour l’utilisation prévue ET toute
mauvaiseutilisationprévisible.Uncertainnombred’élémentsdoiventêtrepris
en considération avant de réaliser l’installation comme le type et la qualité de la
xationentreleradiateuretlemur,letypeetl’étatdumurlui-mêmeainsique
les charges possibles après le montage.
ALAID IR
1 Commencezparvisserlesdeuxconsolesmuralessupérieuressurlacloison.
(Vousreporteràl’illustrationsurleplanpourconnaîtreladistanceentreles
xations.)Veillezàcequelesconsolessoienthorizontales.Montezdeux
colliersdeserrageentreletubehorizontalsupérieuretceluijusteen
dessous.
2 Vissezlaxationexterneducollierdemanièrequelapartiesupportsoit
légèrement serrée entre les tubes.
3 Montezdeuxcolliersdeserrageentreletubehorizontalinférieuretcelui
justeendessus.Vissezlaxationexterneducollieretlemontersansserrer
sur les consoles murales.
4 Suspendezl’appareileninsérantlestenonsdexationsupérieursdansles
consoles murales supérieures.
5 Vériezquel’appareilestsuspendudanslesensverticaletqu’ilestcentré.
6 Ajustezsibesoinendéplaçantlesècheserviettedanslesenslatéralouen
ajustant les consoles murales qui sont également réglables.
7 Serrezprovisoirementlesconsolessupérieurespuismarquezsurlacloison
l’emplacement des consoles murales inférieures.
8 Décrochezdenouveaul’appareiletvissezlesconsolesmuralesinférieures
dans la cloison (selon le marquage précédent).
9 Suspendezl’appareildanstouslestenonsetserrezdénitivementtoutesles
vis.
10 L’appareilserègleégalementenprofondeur.Serrezaussicesvis.
11 Vériezquel’appareilestcorrectementmontéouajustezlecaséchéant.
Montezlescachesvissurledevant.
BANDAI IR
1 Commencezparmarquerlesquatretroussurlemur.
2 Vissezlesdeuxconsolesmuralessupérieuressurlacloison.(Vousreporterà
l’illustrationsurleplanpourconnaîtreladistanceentrelesxations.)Veillez
àcequelesconsolessoienthorizontales.
3 Insérezlestenonsdexationsupérieursdanslesconsolesmurales
supérieuresetsuspendezl’appareil.Vériezquel’appareilestcorrectement
montédanslesensverticalouajustezlesconsoleslecaséchéant.
4 Serrezprovisoirementlesconsolessupérieurespuiscontrôlezlesmarquages
surlacloisonpourl’emplacementdesconsolesmuralesinférieures.Ajustez
les marquages, le cas échéant.
5 Décrochezdenouveaul’appareiletvissezlesconsolesmuralesinférieures
dans la cloison (selon le marquage précédent).
6 Suspendezl’appareildanstouslestenonsetajustezenprofondeursibesoin
est.Serrezdénitivementtouteslesvis.
7 Vériezquel’appareilestcorrectementmontéouajustezlecaséchéant.
8 Tirezlescylindresversl’appareilandecacherlestenonsdexationpuis
xezl’appareil.Serrezensuitelesvis.
DIVERS
Cetappareiln’estpasprévupourêtreutilisépardespersonnes(ycomprisles
enfants) dont les capacités physiques ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance pu d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ce modèle de sèche-serviettes est uniquement prévu pour le séchage de linges
lavés à l’eau.
Veiller à positionner la partie inférieure du sècheserviettes à au moins 600 mm
dusol,demanièrequ’ellenesoitpasaccessibleauxenfantsenbasâge.

- 14 -
- 15 -
INSTALLATIONINSTRUCTIONS
Infrared thermostat
STANDARDS Class II - IP 44 - IK09 -
Electric towel radiators comply with the standards EN 60.335-1, 60.335.2.30,
60.335.2.43. These towel radiators benet from class II double insulation on
the electric parts and are protected against splashing. They also comply with
European Directive 89/336/CEE (CE mark on all radiators).
LOCATION
• Towelradiatorsmustbeinstalledaccordingtoprofessional
standards.
• Theycanbeinstalledinthesecondpartofthebathroom,makingsurethat
each control (button, switch) cannot be reached by anyone using the bath or
shower.
• Thebottomofthecontrolunitmustbeataminimumdistanceof150mm
from the floor.
• Theradiatormustnotbeinstalledlessthan50mmfromawallor
underneath a power socket.
CONNECTION
ELECTRICITY
• Theradiatorisdesignedforamonophasecurrentof230-240V~-50Hz.
• Theradiatormustbeconnectedtoacableoutletterminalstripaccordingto
current electrical standards.
• Theoriginalsupplycablemustbeconnectedtothemainsviaaconnection
box, which must be placed behind the radiator, without a power socket in
between and which will be situated at least 25 cm from the floor.
• Neutral:Greywire-Phase:brownwire(orothercolour)–Controlwire:black
wire (no control wire on the infrared control unit). The control wire allows
the temperature to be reduced if it is connected to a specific programmer. It
must never be connected to earth and must be isolated from any contact if it
is not used.
• Ifthesupplycableisdamaged,itmustbereplacedbyaspecificcable.This
cable must be replaced by the manufacturer, their after-sales service or
similarly qualified people, in order to avoid danger.
• Thetowelradiatorisfilledwithaprecisequantityofheatingfluid.Repairs
requiring the opening of the bathroom radiator may only be done by the
manufacturer or their after-sales service, who must be contacted if the
heating fluid leaks.
• Accordingtoprofessionalstandardsanall-polecut-outdeviceisobligatory.
The distance separating the contacts must be at least 3 mm.
• Ifinstalledinabathroomorshowerroom,thetowelradiatormustbe
protected by a differential circuit breaker of 30 mA maximum.
• Iftheradiatorisscrapped,theheatingfluidmayonlybedisposedofby
approved sub-contractors.
THERMOSTAT INSTRUCTIONS
Please see separate page.
ENGLISH
WARANTy
The warranty is valid for 10 years except for electrical components which
is valid for 2 years. In the event of any problems or repairs, please contact your
supplier.
INSTALLATION
• Theapparatusmustbeinstalledonaverticalwallusingthewallmounts
supplied.
• Theapparatus’mountingcomponentsareadjustablevertically,horizontally
and as regards depth (see exploded diagram in the box), which makes correct
installation easier. Positioning can be seen from the figure on the drawing
page.
For the correct installation of radiators it is essential that the fixing of the
radiator is carried out in such a way that it is suitable for intended use and
predictable misuse. A number of elements need to be taken into consideration
including the fixing method used to secure the radiator to the wall, the type and
condition of the wall itself, and any additional potential forces or weights, prior to
finalising installation.
ALAID IR
1. Start by screwing the two upper wall mounts securely into the wall. (The
distance between the mounts can be seen from the figure on the drawing
page.)Ensurethatthemountsarehorizontal.
2. Installtwoclampsbetweenthehighestandsecond-highesthorizontal
tubes.
3. Screw in the outer clamp so that the holder is loosely clamped between the
tubes.
4. Install the clamps between the lowest and second-lowest tubes.
5. Screw in the outer clamp and provisionally install it on the loose wall
mounts.
6. Hang up the apparatus by inserting the upper holder pins in the upper wall
mounts.
7. Check that the apparatus is vertical and centred. If necessary adjust by
moving the towel drier sideways or by adjusting the wall mounts, which are
also adjustable.
8. Temporarily tighten the upper mounts in order to mark the location of the
lower wall mounts on the wall.
9. Remove the apparatus again and screw the lower wall mounts securely into
the wall (according to the wall markings).
10. Hang the apparatus in all the holder pins and nally tighten all the screws.
The apparatus can also be adjusted as regards depth. Also tighten the
screws.
11. Check that the apparatus is hanging correctly, otherwise readjust.
12. Press the cover plates into position on the front to hide the screws.
BANDAI IR
1. Start by marking out the four holes on the wall.
2. Screw the two upper wall mounts securely into the wall. (The distance
between the mounts can be seen from the figure on the drawing page.)
3. Ensurethatthemountsarehorizontal.
4. Insert the upper holder pins in the upper wall mounts, then hang the
apparatus. Check that the apparatus is vertical, otherwise adjust the wall
mounts.
5. Temporarily tighten the upper mounts in order to check the markings on
the wall for the location of the lower wall mounts. If necessary adjust the
markings.
6. Remove the apparatus again and screw the lower wall mounts securely into
the wall (according to the wall markings).
7. Hang the apparatus in all the holder pins and adjust the depth, if necessary.
8. Finally tighten the screws.
9. Check that the apparatus is hanging correctly, otherwise readjust. Pull out
the cover cylinders towards the apparatus in order to hide the holder pins
and secure the apparatus. Then tighten the screws.
MISCELANEOUS
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is intended only for drying textile material washed in water.
WARNING:Inordertoavoidahazardforveryyoungchildren,thisappliance
should be installed so that the lowest heated rail is at least 600 mm above the
floor.
English translation (041012) based on NE/NE 2 - A04 - 09/04

- 14 -
- 15 -
INSTALACIóNyGUíAdEUSUARIO
termostato ambIental por Infrarrojos
NORMAS Class II - IP 44 - IK09 -
Los radiadores secadores de toallas eléctricos, cumplen las normas EN 60.335-1,
60.335.2.30, 60.335.2.43. Esos aparatos tienen un aislamiento doble en las partes
eléctricas –clase II–, y están protegidos contra las proyecciones de agua. También
cumplen la directiva europea 89/336/CEE (marca CE en todos los aparatos) y las
prescripciones de etiquetado Confort Eléctrico de Promotelec.
EMPLAZAMIENTO
• Debenserinstaladosconformealosreglamentosmásrecientesde
seguridad eléctrica.
• Puedenserinstaladosenelvolumen2delcuartodeaseovigilandoque
ningún órgano de mando (botón, interruptor...) quede accesible a una
personaqueestéutilizandolabañeraoladucha.
• Laparteinferiordelacajadebeponerseaunadistanciamínimade150mm
del suelo.
• Elaparatonodebeserinstaladoamenosde50mmdeunaparednidebajo
de una toma de corriente.
CONEXIÓN
ELECTRICIDAD
• Laalimentaciónsehaceporcorrientemonofásica230-240V~-50Hz.
• Lainstalacióndebehacerseconformealasnormaseléctricasvigentesy
según todas las normas del oficio.
• Laconexióndebehacerseenunbornedesalidadecableconformealas
normas eléctricas vigentes.
• Neutro:hilogris–Fase:hilocastaño(uotrocolor)–Hilopiloto:
hilo negro (sin hilo piloto en la caja Infrarrojo). El hilo piloto permite
asegurar las funciones de descenso de temperatura, si está empalmado a un
programadorespecífico.Enningúncasodebetenercomunicaciónatierray
debeestaraisladodetodocontactosinoseutiliza.
• Sielcabledealimentaciónestádañado,debesersustituidoporuncable
específico.Laoperacióndesustitucióndeesecabledebeserrealizadaporel
fabricante, su servicio de posventa o personas de cualificación similar, a fin
de evitar peligros.
• Esteaparatodecalefacciónestállenodeunacantidaddeterminadadefluido
refrigerante. Las reparaciones que precisen la apertura del radiador del
cuartodeaseo,nodebenserrealizadasmásqueporelfabricanteoporsu
servicio de posventa, que debe ser contactado en caso de fuga del fluido
refrigerante.
• Segúnlasnormaseléctricasvigentes,esobligatorioundispositivodecorte
omnipolar. La distancia de separación de los contactos debe ser, por lo
menos, de 3 mm.
• Encasodeinstalaciónenuncuartodeaseoodeducha,elradiadorsecador
de toallas debe ser protegido por un disyuntor diferencial de máxima de 30
mA.
ESPAÑOL
GARANTíA
Lagarantíaesválidadurante10años,aexcepcióndeloscomponentes
electrónicos,cuyagarantíaesválidadurante2años.Encasodequenecesite
solucionaralgúnproblemaorealizaralgunareparación,póngaseencontacto
con el distribuidor.
MONTAJE
• Instaleelradiador-secadorenunaparedverticalusandolaspiezasdefijación
incluidas.
• Laspiezasdesujeciónpuedenajustarseensentidovertical,horizontalyen
profundidad (vea la ilustración del despiece en el embalaje), lo cual facilita el
montaje correcto. La ubicación se desprende de la figura en la página con los
planos.
Para instalar correctamente los radiadores es esencial que la fijación del radiador
se realice de un modo apropiado para el uso previsto Y el mal uso predecible. Hay
que tener en cuenta una serie de elementos, entre ellos el método de fijación
utilizadoparaasegurarelradiadoralapared,eltipoyelestadodelaparedy
cualquierotrafuerzaopesoposiblesantesdefinalizarlainstalación.
ALAID IR
1 Empiece atornillando a la pared las dos fijaciones superiores. (La distancia
entre ellas se observa en la pagina de los planos.)
2 Compruebequequedenenposiciónhorizontal.Montedosfijacionesde
abrazaderaentreeltubohorizontalsuperioryelsituadodebajo.
3 Atornillelafijacióndeabrazaderaexterior,demodoquelasecciónde
soporte quede sujeta floja entre los tubos.
4 Montelasfijacionesdeabrazaderaentreeltuboinferioryelsituadoencima.
5 Atornillelafijacióndeabrazaderaexteriorycolóquelaprovisionalmenteen
las fijaciones de pared flojas.
6 Suspenda el radiador-secador introduciendo los pasadores de sujeción
superiores en las fijaciones de pared superiores.
7 Controle que el radiador-secador cuelgue verticalmente y que esté centrado.
Sifueranecesario,ajústelodesplazándoloensentidolateraloregulelas
fijaciones de pared, que también son ajustables.
8 Atornille temporalmente las fijaciones superiores para luego marcar en la
pared la ubicación de las fijaciones inferiores.
9 Suelte nuevamente el radiador-secador y atornille a la pared las fijaciones
inferiores (según las marcas hechas en la pared).
10 Suspenda el radiador-secador por todos los pasadores, y efectúe el apriete
final de los tornillos.
11 También puede ajustarse en profundidad. Apriete también los tornillos.
12 Controle que el radiador-secador quede correctamente suspendido;
denoserasí,reajústelo.
13 Coloque y presione las placas de recubrimiento delanteras para ocultar los
tornillos.
BANDAI IR
1 La ubicación se desprende de la figura en la página con los planos. Empiece
marcando los cuatro agujeros en la pared.
2 Atornille las dos fijaciones superiores a la pared. (La distancia entre ellas se
observa en la pagina de los planos). Compruebe que las fijaciones queden en
posiciónhorizontal.
3 Introduzcalospasadoressuperioresenlasfijacionesdeparedsuperiores
y suspenda el radiador-secador. Controle que quede verticalmente
suspendido;denoserasíajustelasfijacionesdepared.
4 Atornille temporalmente las fijaciones superiores para luego controlar las
marcas hechas en la pared para la ubicación de las fijaciones inferiores. Si
fuera preciso, ajuste las marcas.
5 Suelte nuevamente el radiador-secador y atornille a la pared las fijaciones
inferiores (según las marcas hechas en la pared).
6 Suspenda el radiador-secador por todos los pasadores y, si fuera necesario,
ajústelo en profundidad. Efectúe el apriete final de los tornillos.
7 Controle que el radiador-secador quede correctamente suspendido; de no ser
así,reajústelo.
8 Extraiga los cilindros de recubrimiento hacia el radiador-secador para fijarlo y
ocultar los pasadores. Apriete luego los tornillos.
Spanish translation (041012) based on NE/NE 2 - A04 - 09/04

- 16 -
- 17 -
PRESENTACIÓN
Eltermostatoambientalporinfrarrojosestádiseñadoparaserfácildeusary
ahorrarenergía.Seutilizaparacontrolardeformaremotaelcalientatoallas.
Con esta unidad, podrá ajustar la temperatura ambiental a la temperatura
necesaria (temperatura de regulación). La función BOOST permite gestionar los
aumentosrápidosdetemperaturaenelbañoycalentarlastoallas.
1. Luzdeactividaddelcalientatoallas
2. Botón de encendido y apagado del calientatoallas ( )
3. Célula receptora de infrarrojos.
4. Célula transmisora de infrarrojos.
5. Luzdeactividaddeltermostato.
6. BotónOK/Boost:seutilizaparainiciarlosciclosBoostmanualesyregistrar
los programas de Boost diarios P1 y P2.
7. Dial para denir la temperatura de regulación necesaria.
8. Interruptorcontresposiciones:
– Modo de confort ( ):regulaciónsegúnlatemperaturaambiental.
–P1:regulaciónenmododeconfortyrepeticióndelprimerprogramade
Boost de dos horas.
–P1+P2:regulaciónenmododeconfortyrepeticióndiariadelosdos
programas de Boost de dos horas.
ARRANQUE DE LA UNIDAD
Trasconectarlaunidadalaredeléctrica:
• Presioneelbotón (2) en el receptor que se encuentra en la parte inferior de
launidadparaarrancarelcalientatoallas.Laluz(1)seiluminará.
• Estadosdeluz(1):
–Sinencender:apagadomanual(botón)oapagadoatravésdelcablepiloto.
–Luzverdefija:unidadactiva.
–Luzrojafija:unidadcalentándose.
–Luzrojaintermitente:unidadenmodoBoost(funcionamientoforzado).
–Luzverde/rojaintermitente:fallodelsensor(nofunciona)o
sobrecalentamiento (la temperatura ambiental es de más de 35°C).
El receptor por infrarrojos incluye un sistema de regulación independiente que
almacena el estado (encendido o apagado) y la información del valor de ajuste de
la temperatura en su memoria. El almacenaje del último valor de ajuste recibido
garantizaquelatemperaturasiguereguladaaunqueseapagueeltransmisorose
agotenlasbaterías.
IMPORTANTE:
si se apaga el receptor, el calientatoallas no recibirá comandos desde el
termostato por infrarrojos de radio FM. Es posible que el sistema se bloquee, ya
que la unidad ya no podrá proporcionar regulación de temperatura.
INSTALACIÓN DEL TERMOSTATO
• Quitelaslengüetasprotectorasdelasbaterías.
• Instaleeltermostatoambientalenlamismahabitaciónqueel
calientatoallas. El termostato se debe instalar aproximadamente a 1,5
metrosdelsuelo,enunaparedinterioralejadadelagua,laluzdirectadel
sol y cualquier fuente de interferencias por calor directo, como una lámpara,
untelevisor,unatuberíadecalefacción,unacorrientedeaireounelemento
similar.
NOTA:
Paragarantizarunatransmisiónporinfrarrojosóptima:
• Nobloqueelascélulastransmisorasyreceptoras(nocoloquetoallasopaños
enfrente de la célula).
• Eviteelusodeiluminaciónconestabilizadordecorrienteelectrónicoenla
misma habitación.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA
Para ajustar la temperatura ambiental a la temperatura requerida (temperatura
deregulación):
• Gireeldialdeajustedeltermostatohastaquemarquelatemperatura
seleccionada:
–Laluzdeltermostato(5)emitiráundestellolargoparaindicarqueseha
registrado la solicitud de temperatura de regulación.
–Elcalientatoallassevolveráacalentar(luzroja(1))cuandolatemperatura
ambiental se sitúe por debajo de la temperatura requerida.
NOTA:
cualquiercambiorealizadoenelvalordetemperatura(7)oenlaposicióndel
interruptor (confort –>P1 –> P1 + P2) se indicará mediante un destello del
termostato.
INICIO DE UN CICLO BOOST MANUAL
Estafunciónseutilizaparagestionaraumentosrápidosdetemperaturaenel
bañoyparacalentarlastoallasduranteunperíododedoshoras.Eltermostatode
launidadestarádesactivadoduranteesteperíodo.Elfuncionamientonormalde
la unidad (regulación de la temperatura ambiental mediante el termostato) se
reanudaráunavezdetenidoeltemporizador.
• PresioneelbotónOK/Boost:alsoltarelbotón,laluz(5)emitiráun
destello para indicar que se ha registrado la solicitud manual de
Boostylaluzdelreceptor(1)empezaráaemitirdestellosrojos.
NOTA:
Puede detener la función Boost en cualquier momento si vuelve a presionar el
botón.Laluzdelreceptor(1)dejarádeemitirdestellos.
PROGRAMACIÓN DE CICLOS BOOST DIARIOS
El termostato ambiental por infrarrojos permite programar dos ciclos Boost
diarios (P1 y P2).
PROGRAMACIÓN DEL PRIMER CICLO BOOST DIARIO (P)
• Coloqueelinterruptor(8)enlaposiciónP1.
• Enelmomentonecesario,presioneelbotónOK/Boostdurantetres
segundospararegistrarelcicloP1:
–Laluz(5)emitirádosdestellosbrevesparaindicarqueseharegistradola
solicituddiariadeBoostylaluzdelreceptor(1)empezaráaemitirdestellos
rojos.
–ElcicloBoostempezaráinmediatamenteyseprolongarádurantedos
horas.Sevolveráarepetirunaveztranscurridas23horasy15minutosyasí
sucesivamente cada 24 horas.
Ejemplo:
Laprimeramañana,alas7,presioneelbotónOK/Boostdurantetressegundos.El
díasiguienteytodoslosdíassubsiguientes,elradiadorempezaráacalentarsea
las6:15delamañanaypermaneceráencendidodurantedoshoras.Alfinalizarel
ciclo Boost, la regulación de temperatura volverá al modo de confort.
PROGRAMACIÓN DEL SEGUNDO CICLO BOOST DIARIO (P)
• Coloqueelinterruptor(8)enlaposiciónP1+P2.
• RealicelosmismospasosqueparaprogramarelcicloBoostP1.
–ElsegundocicloBoostdedoshorasempezaráinmediatamenteyse
repetiráunaveztranscurridas23horasy15minutosy,luego,cada24
horas.
NOTA:
Puededetenereltemporizadorencualquiermomentosipresionabrevementeel
botónOK/Boostunavez.
MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA
• Sitúeelinterruptor(8)enelprogramaseleccionadoy,alahorarequerida,
presioneelbotónOK/Boostdurantetressegundos:elciclonuevosustituirá
al anterior.
NOTA:
Dos destellos rápidos indican que ya hay un programa Boost P1 (o P2)
almacenado cuando la unidad cambia a modo P1 (o P1+P2).
VUELTA A LOS AJUSTES DE FÁBRICA
Mediante este procedimiento, se eliminan todos los programas y se restauran los
ajustes predeterminados de fábrica.
• Coloqueelinterruptor(8)enelmodoyluegopresioneelbotóndurantemás
dediezsegundos:
–Laluz(5)emitirádosdestellosrápidosparaindicarqueseharegistradola
solicitud de reinicio.
– Los programas P1 y P2 se eliminarán.

- 16 -
- 17 -
CALIBRACIÓN DEL TERMOSTATO
Es posible que haya una diferencia de entre
1 y 2ºC entre la temperatura mostrada en el
transmisor y la medida por un termómetro.
Si desea coordinar estos dos valores, deje
funcionar el termostato durante una hora
comomínimoyluegosigaelprocedimiento
siguiente:
Ejemplo:haajustadoeltermostatoa21°C.
Transcurrida una hora de regulación, la
temperatura medida por el termómetro es
de 23°C.
• Quiteeldialdeajustedetemperatura,
con cuidado de no girarlo mientras lo
hace.
• Quiteelclavodentadocentraldeldial
(conunaspinzas)ycoloqueelclavoen
el pivote del termostato, sin girarlo.
• Acontinuación,vuelvaacolocareldialensulugar,haciendocoincidirla
temperatura medida con el marcador del termostato.
LIMITACIÓN DE LA TEMPERATURA AMBIENTAL
Limitación de la temperatura ambiental Si
desea limitar la temperatura ambiental a un
nivelpredefinido:
• Quiteeldialdeajustedetemperatura.
Localice los indicadores de temperatura
(mostrados en la ilustración) y ajuste los
cilindros
• Coloqueeldialeneltermostato.
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS DEL TRANSMISOR
Lasbateríassedebensustituircuandoelreceptoryanoregistreloscomandos
enviadosporeltransmisor(niveldebateríasbajo)osilaluz(5)yanoresponde
cuandosemanipulaeltransmisor(bateríasagotadas).
• SustituyalasbateríaspordosbateríasplanasCR2430nuevas.
RECOMENDACIONES ESPECIALES
RADIADORES DE BIENERGÍA
Lasunidadesdebienergíaestándiseñadasparafuncionarcondosfuentes
energéticasdistintas:calefaccióncentral/calefaccióneléctrica.Estasdosfuentes
deenergíanuncasedebenusarsimultáneamente.
• Silaunidadfuncionaenelsistemadecalefaccióncentral,elsistemade
calefacción eléctrica debe estar apagado.
• Parausarelsistemadecalefaccióneléctrica,cierrelallavedela
tuberíadeaguacaliente.Noobstante,enestecaso,nodebeaislarnunca
completamenteelradiador(nocierrenuncalatuberíadereflujodelsistema
de calefacción central para dejar espacio de expansión en la dirección del
tubo de expansión del sistema).
• Noutilicenuncaelsistemadecalefaccióneléctricasincomprobarantesque
el radiador está lleno de agua, purgándolo y agregando agua si es necesario.
Lapurgasedeberealizarconlabombaapagadaolallavedesuministro
cerrada.
Si se enciende la unidad de bienergía sin agua suficiente se invalidará la garantía.
RADIADORES ELÉCTRICOS
Durante el uso, puede notar que las partes superior e inferior del radiador están
máscalientesqueelresto.Estoindicalosiguiente:
• Laspartessuperioresnoestáncompletamentellenas,loqueentorpecela
expansióndellíquidotransmisordecalorduranteelcalentamiento.
• Laspartesinferioresrecibenelreflujodellíquido,quehatransmitido
su calor.
CASO ESPECIAL DE REGULACIÓN MEDIANTE EL CABLE PILOTO
(CABLE DE COLOR NEGRO)
El calientatoallas puede gestionar los comandos enviados por EDF (comp. tasa de
temporización).Tambiénsemuestranatravésdelosindicadores(1)(enfunción
delequipamientodelaunidad):
COMANDOS GENERADOS POR EL PROGRAMADOR
1.Confort:luzverdefija
2.Reducido:luzverdeintermitente(valordeajustereducidode3,5°C)
3.Protecciónantiescarcha:luzapagadaconundestelloverde
(valordeajuste=7°C)
4.Apagado:luzapagada
COMANDOS GENERADOS POR EDF
5.Confort–1°C:luzverde,conundestelloalapagarse
6.Confort–2°C:luzverde,condosdestellosalapagarse
MANTENIMIENTO
Paralimpiarlacarcasa,serecomiendautilizarunpañosecoysuave.
No utilice nunca productos abrasivos.
PROPIEDADES TÉCNICAS
Precisión de la medición de la temperatura 0,1°C (receptor)
Precisión del valor de ajuste de temperatura 0,5°C
Intervalo de temperatura 5°C–30°C
Proteccióneléctrica Receptor:claseII-IP44
Alimentación controlada (receptor) 12 A / 250 V, RELÉ DE 16A
Baterías(transmisor) DosbateríasplanasCR2430
incluidas (con una duración de
unos 24 meses).
VARIOS
Esteelectrodomésticonoestádiseñadoparaserutilizadoporpersonas(incluido
niños)concapacidadesfísicas,sensorialesomentalesreducidas,oconfaltade
experiencia y conocimiento, a no ser que sean supervisados o que hayan recibido
instruccionesreferentesalautilizacióndelelectrodomésticoporpartedeuna
personaresponsabledesuseguridad.Losniñosdebensersupervisadospara
asegurarse de que no juegan con el electrodoméstico.
Este secador de toallas sólo está destinado para secar productos textiles lavados
con agua.
Paraevitaraccidentesenniñosdecortaedad,elsecadordeberáinstalarsede
modoquelaseccióninferiorquedecomomínimoa600mmsobrelasuperficie
del suelo.

- 18 -
- 19 -
GUIAdEINSTALAçãOEdOUTILIzAdOR
termóstato de ambIente de
Infravermelhos
NORMAS Class II - IP 44 - IK09 -
Os radiadores/toalheiros eléctricos estão em conformidade com as normas
eléctricas em vigor – EN 60.335-1, 60.335.2.30, 60.335.2.43. Estes aparelhos
incluem isolamento duplo nos componentes eléctricos – classe II, e estão
protegidos contra salpicos de água. Os aparelhos estão igualmente em
conformidade com a directiva europeia 89/336/CEE (marca CE em todos os
aparelhos).
INSTALAÇÃO
• Ostoalheirosdevemserinstaladosemconformidadecomasnormas
eléctricas em vigor e segundo os procedimentos habituais.
• Podemserinstaladosnovolume2dacasadebanhotendosempreocuidado
denãodeixarnenhumapeçadecomando(botão,interruptor)aoalcancedas
pessoasqueestejamautilizarabanheiraouoduche.
• Aparteinferiordacaixadeveficarsituadaaumadistânciamínimade150
mm do solo
• Oaparelhonãodeveserinstaladoamenosde50mmdeumaparedenem
debaixo de uma tomada eléctrica
LIGAÇÃO
ELECTRICIDADE
• Aalimentaçãoéfeitaatravésdecorrentemonofásicade230-240V~-50Hz.
• Aligaçãodeveserfeitanumblocoterminalcomsaídadecaboem
conformidade com as normas eléctricas em vigor.
• Ocabodealimentaçãoinstaladodeorigemdeveserligadoàredeeléctrica
atravésdeumacaixadeligaçãoquedevesercolocadaportrásdoaparelho,
seminterposiçãodequalquertomadaeléctrica,equedeveráficarsituada
pelo menos a 25 cm do solo.
• Neutro:fiocinza–Fase:fiocastanho(oudeoutracor)–Fiopiloto:fio
preto (a caixa de infravermelhos não possui fio piloto). O fio piloto permite
assegurarasfunçõesdereduçãodatemperaturaseestiverligadoaum
programadorespecífico.Nuncadeveráserligadoaofioterraedeveestar
totalmenteisoladonocasodenãoserutilizado.
• Seocabodealimentaçãofordanificado,deverásersubstituídoporumcabo
específico.Aoperaçãodesubstituiçãodestecabodeveserefectuadapelo
fabricante,pelarespectivaassistênciapós-vendasouportécnicoscom
qualificaçõessemelhantesafimdeevitarpossíveisriscos.
• Otoalheiroestácheiocomumaquantidadeprecisadefluidode
transferênciadecalor.Asreparaçõesqueimpliquemaaberturadoradiador
da casa de banho só devem ser efectuadas pelo fabricante ou pela
assistênciapós-vendas,aqualdevesercontactadanocasodeocorrerem
fugasdefluidodetransferênciadecalor.
• Emconformidadecomasnormaseléctricasemvigor,éobrigatórioum
dispositivodecorteomnipolar.Adistânciadeseparaçãodoscontactosdeve
ser de pelo menos 3 mm.
• Nocasodesercolocadonumacasadebanhoounumduche,otoalheiro
deve estar protegido por um disjuntor diferencial de 30 mA no máximo.
• Duranteaeventualdesactivaçãodoaparelho,aeliminaçãodofluidode
transferênciadecalordeveserefectuadaexclusivamenteporumaempresa
subcontratadaautorizada.
PORTUGUÊS
GARANTIA
A garantia é válida por 10 anos, excepto a dos componentes eléctricos que
éválidapor2anos.Casohajaproblemasoureparações,contacteoseu
fornecedor.
MONTAGEM
• Oaparelhodevesermontadonumaparedeverticalcomossuportesde
paredeincluídosnofornecimento.
• Osacessóriosparasuspenderoaparelhosãoajustáveisemaltura,paraos
lados e em profundidade /veja o “desenho explicado” na embalagem. A
localizaçãoévisívelnafiguradapáginadosdesenhos.
Paraainstalaçãocorrectadosradiadores,éfundamentalqueafixaçãodo
radiadorsejaexecutadadeformaadequadaàutilizaçãopretendidaEà
possibilidadedeutilizaçãoindevida.Antesdeconcluirainstalação,énecessário
teremconsideraçãodeterminadoselementos,incluindoométododefixação
utilizadoparaprenderoradiadoràparede,otipoecondiçãodaprópriaparedee
quaisquerforçasoupesoseventuais.
ALAID IR
1 Comeceporaparafusarosdoissuportesdeparedesuperiores.(Adistância
entreossuportesévisívelnafiguradapáginadosdesenhos.)
2 Tenhacuidadoparaqueossuportesfiquemhorizontais.Montedoissuportes
debraçadeiraentreosdoistuboshorizontaissuperiores.
3 Aparafuseaparteexteriordabraçadeiradetalformaaqueapartedo
suporte fique levemente apertada entre os tubos.
4 Montesuportesdebraçadeiraentreosdoistubosinferiores.
5 Aparafuseaparteexteriordabraçadeiraecoloque-aprovisoriamentenos
suportes de parede soltos, Pendure o aparelho, enfiando os pinos superiores
nos suportes de parede superiores.
6 Verifique se o aparelho fica vertical e centrado. Se necessário, ajuste a
posiçãodeslocandoosecadordetoalhasparaoladoouajusteossuportesde
parede, se estes forem ajustáveis.
7 Aparafusetemporariamenteossuportessuperioresemarquealocalização
dos suportes inferiores na parede.
8 Desprenda o aparelho e aparafuse os suportes de parede inferiores à parede
(nos locais marcados).
9 Pendure o aparelho em todos os pinos e proceda ao aperto definitivo de
todos os parafusos.
10 Aposiçãodoaparelhotambémpodeserajustadaemprofundidade.
11 Aperte também estes parafusos.
12 Verifique se o aparelho ficou bem montado e ajuste, se for necessário.
Coloque, premindo, as coberturas da frente para tapar os parafusos.
BANDAI IR
1 Comece por marcar os quatro furos na parede.
2 Aparafuseosdoissuportesdeparedesuperioresàparede.(Adistânciaentre
ossuportesévisívelnafiguradapáginadosdesenhos.)Tenhacuidadopara
queossuportesfiquemhorizontais.
3 Enfie os pinos superiores nos suportes de parede superiores e pendure o
aparelho. Verifique se o aparelho está vertical. Ajuste os suportes de parede,
se necessário.
4 Aparafusetemporariamenteossuportessuperioresecontroleamarcação
dalocalizaçãodossuportesinferioresnaparede.Senecessário,ajustea
marcação.
5 Desprenda o aparelho e aparafuse os suportes de parede inferiores à parede
(nos locais marcados).
6 Pendure o aparelho por todos os pinos e, se for necessário, ajuste em
profundidade. Proceda ao aperto definitivo dos parafusos.
7 Verifique se o aparelho ficou bem montado e ajuste, se for necessário.
8 Aperte os cilindros de cobertura ao aparelho, para esconder os pinos de
suporte e fixe o aparelho. Proceda ao aperto dos parafusos.
Portuguese translation (050112) based on NE/NE 2 - A04 - 09/04

- 18 -
- 19 -
APRESENTAÇÃO
O termóstato de ambiente de infravermelhos foi concebido para uma fácil
utilizaçãoepoupançadeenergia.Éutilizadoparacontrolaràdistânciao
aquecedordetoalhas.Atravésdestaunidade,épossívelregularatemperatura
ambienteparaonívelpretendido(temperaturaderegulação).Asuafunção
BOOST(reforço)permitegeriraumentosrápidosdatemperaturanoquartode
banho e/ou aquecer as toalhas.
1. Luzdefuncionamentodoaquecedordetoalhas.
2. Botão de ligar/desligar o aquecedor de toalhas
3. Célula receptora de infravermelhos.
4. Célula transmissora de infravermelhos.
5. Luzdefuncionamentodotermóstato.
6. BotãoOK/Boost:botãoparainiciarosciclosmanuaisdereforço(Boost)e
registarosprogramasdiáriosdereforçoP1eP2.
7. Discoparadeniratemperaturaderegulaçãopretendida.
8. Cursorde3posições:
–Mododeconforto: regulaçãodeacordocomatemperaturaambiente.
–P1:regulaçãonomododeconfortomaisarepetiçãodoprimeiroprograma
de 2 horas.
–P1+P2:regulaçãonomododeconfortomaisarepetiçãodiáriadosdois
programasdereforço(Boost)de2horas.
LIGAR A UNIDADE
Depoisdeligaraunidadeàalimentaçãoeléctrica:
• Primaobotão(2) no receptor na base da unidade para ligar o aquecedor de
toalhas.Aluz(1)acende-se.
• (1)Estadosdaluz:
–Apagada:desligarmanual(botão)oudesligaratravésdofiopiloto.
–Luzverdefixa:unidadeemfuncionamento
–Luzvermelhafixa:aunidadeestáaaquecer
–Luzvermelhaapiscar:aunidadeestánomododereforço(Boost)
(funcionamentoforçado)
–Luzverde/vermelhaapiscar:avariadosensor(osensornãofunciona)ou
sobreaquecimento (a temperatura ambiente é superior a 35 ºC).
Oreceptordeinfravermelhosenglobaumsistemaderegulaçãoindependente
quearmazenanasuamemóriainformaçõessobreoestado(ligado/desligado)
eovalordaregulaçãodatemperatura.Oarmazenamentodoúltimovalorde
regulaçãorecebidogarantequeatemperaturacontinuaaserreguladaapesarde
o transmissor ser desligado ou de as baterias estarem gastas.
IMPORTANTE:
se o receptor for desligado, o aquecedor de
toalhas não receberá instruções do termóstato de infravermelhos
de rádio FM. O sistema pode ficar bloqueado porque a unidade
deixa de poder disponibilizar a regulação da temperatura.
INSTALAR O TERMÓSTATO
• Retireaspatilhasdeprotecçãodaspilhas.
• Instaleotermóstatodeambientenomesmocompartimentodoaquecedor
de toalhas. O termóstato deve ficar instalado a cerca de 1,5 m do chão,
numaparedeinterior,longedaágua,luzsolardirectaouquaisquerfontes
deinterferênciadecalordirecto,comolâmpada,televisão,tubode
aquecimento, corrente de ar ou semelhante.
NOTA:
Paragarantirumatransmissãoóptimadosinfravermelhos:
• Nãoobstruaascélulasdetransmissãoerecepção(toalhãodebanhoououtra
toalha à frente da célula).
• Eviteautilizaçãodeiluminaçãodebalastroelectróniconomesmo
compartimento.
REGULAR A TEMPERATURA
Pararegularatemperaturaparaonívelpretendido(temperaturaderegulação):
• Rodeodiscoderegulaçãodotermóstatoparaatemperaturapretendida:
–Aluzdotermóstato(5)emitiráumflashlongoparaindicarqueopedidoda
temperaturaderegulaçãofoiregistado.
–Oaquecedordetoalhasvoltaráaaquecer(luzvermelha(1))quandoa
temperatura ambiente descer abaixo da temperatura pretendida.
NB:
Otermóstatopiscaráumavezparaindicarqualqueralteraçãodadefiniçãoda
temperatura(7)oudaposiçãodocursor(Comfort–>P1–>P1+P2).
INICIAR UM CICLO DE REFORÇO (BOOST) MANUAL
Estafunçãoéutilizadaparageriraumentosrápidosdatemperaturanoquarto
de banho e/ou aquecer as toalhas durante 2 horas. O termóstato da unidade será
desactivadoduranteesteperíodo.Aunidaderetomaráofuncionamento
(regulaçãodatemperaturaambienteatravésdotermóstato)depoisdeo
temporizadorparar.
• PrimaobotãoOK/Boost:quandoobotãoélibertado,aluz(5)piscaráuma
vez,indicandoqueopedidodereforço(Boost)manualfoiregistadoealuzdo
receptor(1)começaráapiscaravermelho.
NB:
épossívelpararafunçãodereforço(Boost)emqualquermomentopremindo
novamenteobotão.Aluzdoreceptor(1)deixarádepiscar.
PROGRAMAR CICLOS DE REFORÇO (BOOST) DIÁRIOS
O termóstato de ambiente de infravermelhos permite programar 2 ciclos de
reforço(Boost)diários,P1eP2.
PROGRAMAR O .º CICLO DE REFORÇO (BOOST) DIÁRIO, P
• Coloqueocursor(8)emP1.
• Nahorapretendida,primaobotãoOK/Boostdurante3segundospara
registarocicloP1:
–Aluz(5)piscarábrevementeduasvezes,indicandoqueopedidodereforço
(Boost)diáriofoiregistadoealuzdoreceptor(1)começaráapiscara
vermelho.
–Ociclodereforço(Boost)funcionaráimediatamentedurante2horaseserá
repetido após 23 horas e 15 minutos e assim sucessivamente após cada
períodode24horas.
Exemplo:Na1.ªmanhã,às7,00horas,primaobotãoOK/Boostdurante3
segundos.Nodiaseguinteenosdiasqueseseguem,oradiadorcomeçaráa
aqueceràs6,15horaseficaráligadodurante2horas.Nofimdociclodereforço
(Boost),aregulaçãodatemperaturaregressaráaomododeconforto.
PROGRAMAR O .º CICLO DE REFORÇO (BOOST) DIÁRIO, P
• Coloqueocursor(8)emP1+P2.
• Realizeosmesmospassosparaprogramarociclodereforço(Boost)P1.
–O2.ºciclodereforço(Boost)de2horasarrancaráimediatamenteeserá
repetidoapós23horase15minutoseapóscadaperíodode24horas.
NB:
Épossívelpararotemporizadoremqualquermomentopremindobrevementeo
botãoOK/Boostumavez.
MUDAR UM PROGRAMA
• Coloqueocursor(8)noprogramaseleccionadoenahorapretendidae,
depois,primaobotãoOK/Boostdurante3segundos:onovociclosubstituirá
o anterior.
NB:
2flashesrápidosindicamumprogramadereforço(Boost)P1(ouP2)járegistado,
quando a unidade passa para o modo P1 (ou P1+P2).
REPOSIÇÃO DAS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
Eliminatodososprogramaserestauraaspredefiniçõesdefábrica.
• Coloqueocursor(8)nomodoe,aseguir,primaobotãodurantemaisde10
segundos:
–Aluz(5)piscaráduasvezes,indicandoqueopedidodereiníciofoi
registado.
– Os programas P1 e P2 serão eliminados.

- 20 -
- 21 -
CALIBRAR O TERMÓSTATO
Poderáhaverumadiferençade1a2ºCentre
a temperatura apresentada no transmissor
e a medida por um termómetro. Se
pretender alinhar estes 2 valores, deixe que
o termóstato funcione durante, pelo menos,
uma hora e, a seguir, proceda do
seguintemodo:
Exemplo:definiuotermóstatopara21
ºC.Apósumahoraderegulação,a
temperatura medida pelo termómetro
é de 23 ºC.
• Retireodiscoderegulaçãoda
temperatura, tendo cuidado para não
o rodar ao retirar.
• Retireopernodentadocentraldodisco
(compinça)evolteacolocaropernono
eixo do termóstato sem o rodar.
• Depois,volteacolocarodisconasuaposição,fazendocoincidira
temperatura medida com o marcador no termóstato.
LIMITAR A TEMPERATURA AMBIENTE
Se pretender limitar a temperatura ambiente
aumnívelpredefinido:
• Retireodiscoderegulaçãoda
temperatura.Localizeosindicadores
de temperatura (diagrama ao lado) e
instale os pinos.
• Volteacolocarodisconotermóstato.
SUBSTITUIR AS PILHAS DO TRANSMISSOR
Aspilhasdevemsersubstituídaslogoqueoreceptordeixederegistaros
comandosenviadospelotransmissor(pilhasfracas)ousealuz(5)deixarde
responder quando o transmissor funciona (pilhas gastas).
• Substituaaspilhaspor2novasbateriasplanasCR2430.
RECOMENDAÇÕES ESPECIAIS
RADIADORES DE BIENERGIA
As unidades de bienergia foram concebidas para funcionar com 2 tipos diferentes
defornecimentodeenergia:aquecimentocentral/aquecimentoeléctrico.Estes2
fornecimentosdeenergianuncadevemserutilizadosaomesmotempo.
• Seaunidadeestiverafuncionarcombasenosistemadeaquecimento
central, o sistema de aquecimento eléctrico deve ser desligado.
• Parautilizarosistemadeaquecimentoeléctrico,bastafecharatorneira
instalada no tubo de abastecimento de água quente. Porém, neste caso,
nunca deve isolar totalmente o radiador (nunca feche o tubo de refluxo do
sistemadeaquecimentocentral,parapermitiradilataçãonadirecçãodo
reservatóriodedilataçãodosistema).
• Nuncautilizeosistemadeaquecimentoeléctricosemverificarseoradiador
está correctamente abastecido de água, procedendo ao seu escoamento e
acrescentandoágua,senecessário.Oescoamentodeveserrealizadocoma
bomba desligada ou com a torneira de abastecimento fechada.
O arranque da unidade de bienergia sem água suficiente invalidará a garantia.
RADIADORES ELÉCTRICOS
Poderárepararque,duranteautilização,aspartessuperioreinferiordoradiador
estãomaisquentesqueasoutraspartes.Istosignificaque:
• Aspartessuperioresnãoestãototalmentecheias,impedindoadilataçãodo
fluidodetransferênciadecalorduranteoaquecimento.
• Aspartesinferioresestãoareceberorefluxodofluido,quetransmitiuoseu
calor.
CASO ESPECÍFICO DE REGULAÇÃO ATRAVÉS DO FIO PILOTO (FIO PRETO)
OaquecedordetoalhasconseguegerirasinstruçõesenviadaspeloEDF
(cf.rapidez).Estassãotambémapresentadasatravésdosindicadores(1)
(dependendodomodocomoaunidadeestáequipada):
INSTRUÇÕES GERADAS PELO PROGRAMADOR
1.Conforto:luzverdefixa
2.Reduzida:luzverdeapiscar(valordaregulaçãoreduzidode3,5ºC)
3.Protecçãocontraogelo:apaga-secomumflashverde
(valorderegulação=7ºC)
4.Desligada:Luzapagada
INSTRUÇÕES GERADAS PELO EDF
5.Conforto-1ºC:luzverde,comumflashaoapagar-se
6.Conforto-2ºC:luzverde,comdoisflashesaoapagar-se
MANUTENÇÃO
Preferencialmente,deveutilizar-seumpanosecoemacioparalimparacaixa.
Nuncautilizeprodutosabrasivos.
PROPRIEDADES TÉCNICAS
Precisãodamediçãodatemperatura 0,1°C(receptor)
Precisãodovalordaregulaçãodatemperatura 0,5°C
Amplitude térmica 5 °C–30 °C
ProtecçãoeléctricaReceptor: ClasseII-IP44
Potênciacontrolada(receptor) RELÉDE12A/250V16A
Pilhas (transmissor) 2 pilhas planas CR2430
fornecidas (com uma vida útil de
cerca de 24 meses).
DIVERSOS
Esteaparelhonãosedestinaaserutilizadoporpessoas(incluindocrianças)
comcapacidadefísica,sensorialoumentalreduzida,oucompoucaexperiência
ouconhecimento,amenosquetenhamrecebidoorientaçãoouinstruções
relativamenteaessautilizaçãoporpartedeumapessoaresponsávelpelasua
segurança.Ascriançasdevemestarsempresobvigilânciaparagarantirquenão
brincam com o aparelho.
Estesecadorapenasdeveserusadoparasecartêxteislavadosemágua.
Paraevitaracidentescomcriançaspequenas,osecadordetoalhasdeveser
montadocomamargeminferiorpelomenos600mmacimadoníveldochão.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other LVI Heater manuals