LVI MILO H Series User manual

- 1 -
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING •INSTRUCTIONS FOR FITTING AND USE
MILO H + V
Elradiator i gjutgranit med elektronisk termostat •Electric radiator in cast granite with electronic thermostat •
Elektrisk radiator i støpt granitt med elektronisk termostat •El-radiator i støbegranit med elektronisk termostat
• Elektronisella termostaatilla varustettu valumassa sähkölämmitin •Elektroheizkörper aus Gussgranit mit elek-
tronischem Thermostat •Grzejnik elektryczny wykonany jako odlew z granitu, z termostatem elektronicznym •
Электрический радиатор из литого гранита с электронным термостатом •Radiador eléctrico em granito fundido
com termóstato electrónico •Radiador eléctrico de resina granitada con termostato electrónico • Radiateur élec-
trique en résine granitée avec thermostat électronique
Monterings- og brukerveiledning •Monterings- og brugsanvisning •Asennus- ja käyt-
töohje •Montage- und Betriebsanweisung •Instrukcja montażu i obsługi • Инструкция по
монтажу и работе •Instruções de montagem e utilização •Instalación y modo de empleo
•Installation et mode d'emploi
MANUAL

- 2 -
03-13
0
12 3
0,6 m 2,4 m
0
12 3
0,6 m 2,4 m
1
0
Fig. 2Fig. 1
14-18

- 3 -
- 4 -
- 5 -
Modell
Nominell effekt
Nominal Power
Effektiv effekt (1)
Effective Power (1) H L A B C D
W W (2) mm mm mm mm mm mm
MIL 03 08 400 260 300 800 245 310 145 70
MIL 03 12 600 390 300 1200 240 705 145 70
MIL 03 16 800 520 300 1600 250 *1105 145 70
MIL 03 20 1000 650 300 2000 250 *1500 140 70
MIL 03 24 1200 780 300 2400 250 *1900 145 70
MIL 04 06 400 260 400 600 195 235 160 70
MIL 04 09 600 390 400 900 230 445 145 70
MIL 04 12 800 520 400 1200 225 795 150 70
MIL 04 15 1000 650 400 1500 195 1110 150 70
MIL 04 18 1200 780 400 1800 225 *1390 145 70
MIL 06 04 400 260 600 400 215 **110 150 370
MIL 06 06 600 390 600 600 215 205 145 370
MIL 06 08 800 520 600 800 215 410 145 370
MIL 06 10 1000 650 600 1000 225 595 150 370
MIL 06 12 1200 780 600 1200 215 805 150 370
A1
C
1
2
4
5
6
3
B
266
L
h

- 3 -
- 4 -
- 5 -
230V
400V
L1
L2
L3
L2
L3
L1
L N
1
3
1
2
3
4
4
2
N
N
N
N
DSe text: Temperatursänkning
See text: Temperature reduction
Se tekst: Temperatursenking
Lue teksti: Lämpötilan alentaminen
Se tekst: Temperatursænkning
Siehe Text: Temperatursenkung
Prosimy przeczyta_ instrukcja obsługi: Obniżanie temperatury
Consulte o texto: Redução de temperatura
Huvudradiator
Styreovn
Hovedradiator
Ohjaavalämmitin
Master radiator
Hauptgerät
Grzejnik główny
Radiador principal
Slavradiator
Slaveovn
Slaveradiator
Orjalämmitin
Slaveradiator
Nebengerät
Grzejnik podleg_y
Radiador secundário
Modell
Nominell effekt
Nominal Power
Effektiv effekt (1)
Effective Power (1) L H A B C D M
W W (2) mm mm mm mm mm mm mm
MIL V 08 03 400 260 300 800 75 ***145 335 189 –
MIL V 12 03 600 390 300 1200 80 ***145 335 591 –
MIL V 16 03 800 520 300 1600 85 ***140 350 987 435
MIL V 20 03 1000 650 300 2000 75 ***145 345 1381 635
MIL V 24 03 1200 780 300 2400 75 ***145 345 1777 835
MIL V 09 04 600 390 400 900 95 220 365 370 –
MIL V 15 04 1000 650 400 1500 90 220 350 987 435
MIL V 18 04 1200 780 400 1800 95 215 375 987 435
A2

- 3 -
- 4 -
- 5 -
SVENSKA
MONTERING PÅ VÄGG – Se bilder på sidan 3-4
Märk ut avståndet mellan konsolerna enligt tabell och ritning. Märk därefter ut
skruvhål och skruva fast konsolerna med för väggmaterialet lämplig skruv. Se
till att konsolerna är inbördes jämt monterade i djupled om väggen inte är helt
plan. Drag upp övre konsolfästet till monteringsläget, haka i radiatorns nedre
fästbyglar i konsolens nedre stöd, vik sedan upp radiatorn och tryck den mot det
övre konsolfästet varvid äderlåsningen automatiskt låser fast den med ett klick.
Termostathuset skall alltid vara nedåt, närmast golvet. Avståndet mellan vägg
och radiator är 50 mm oberoende av modell.
A+A
(1) Eektiv eekt: Radiatorn är utrustad med en temperaturvakt
som hindrar att yttemperaturen når för höga värden. Om så är
fallet kommer radiatorns värmetråd bara vara påslagen 65 % av
tiden i en värmecykel vilket begränsar värmeeekten till 65 %
av den nominella eekten. Detta värde motsvarar den eektiva
eekten.
(2) Medeleekt
A1
* Dessa modeller har även en konsol centrerad i mitten.
** Konsolen på denna modell är osymmetriskt placerad för att ge
plats åt termostat.
A
De vertikala radiatorerna (H =>1500) levereras med säkerhetskedjor vilka monte-
ras mellan radiatorernas fästbyglar och väggkonsolerna. Radiatorer med H=1500
eller högre är försedda med fästen på mitten. Upphängning och montering
sker genom att dra upp samtliga konsolfästen till monteringsläget (underlät-
tas genom att använda den bifogade kroken), och sedan trycka radiatorn mot
fästena varvid äderlåsningen låser med ett klick. Kontrollera att samtliga fästen
har hakat i.
*** Väggdosan på denna modell får ej plats mellan väggkonsolerna.
Den placeras istället på väggen ovanför termostathuset. Det på
ritningen angivna måttet 120mm från golv blir då istället ca 335
mm från golv.
B
Till vertikala Milo-radiatorer nns handdukshängare Mil TR som tillbehör. En
Mil TR 03 05 respektive Mil TR 03 06 (motsvarande radiatorns bredd) består av 2
byglar med fast avstånd på 27 cm. Avståndet h föreslås till ca 10 cm.
D
När radiatorn levereras med väggdosa och 5-polig plug-in kontakt skall inkopp-
lingen göras av behörig elektriker. Vägg dosan har utbrytningsöppningar för
infälld kopplingsdosa, installationsrör och utanpåliggande kabel. För inkoppling
av radiatorn se kopplingsschemat bild D. Schemat nns även på väggdosans
lock.
SLAVSTYRNING
Milo-radiatorn kan styra en annan radiator i en sk styr/slav-radiatorinstallation.
Den totala eekten som styrradiatorn kan reglera är 2300 W. Inkoppling sker
enligt kopplingsschemat på doslocket. Styrradiatorns termostat reglerar värme-
avgivningen från de sammankopplade radiatorerna.
TEMPERATURSÄNKNING
Den med termostatratten inställda temperaturen kan sänkas på två sätt på
Milo-radiatorn, manuellt eller automatiskt. Val av önskat sänkningsalternativ
sker genom att ställa ratten på antingen eller . Används det manuella
alternativet behöver ingen särskild anslutning ske i väggdosan. För det auto-
matiska alternativet måste en styrledare anslutas på plint 3 i väggdosan.
Det går även att låta ett kopplingsur styra sänkningen av era/samtliga radia-
torer i en anläggning. Styrledaren skall anslutas så att den får N-potential när
temperatursänkning önskas (styrd N-ledare). I det fall man inte önskar använda
styrning via ett kopplingsur, kan en fast ansluten N-ledare ersätta styrledaren.
In/ur koppling av sänkningen utförs då genom att ratten vrides från 0 till önskad
sänkningstemperatur vid de tider när man vill ha sänkning respektive återgång
till normal temperatur. Det är viktigt att fas och N-ledning ansluts rätt.
MODELL MED STICKPROPP
När modellbeteckningen slutar med P är radiatorn levererad med stickpropp och
skall då anslutas till bentligt vägguttag. Stickproppen passar i såväl jordade
som ojordade vägguttag. Centralt styrd temperatursänkning samt slavkoppling
kan inte användas i detta utförande.
Samtliga Milo elradiatorer är extra isolerade
varför jordanslutning ej krävs
Isolationsklass II IP klass 32
För torra rum och badrum, våtrum men där endast i zon 3, se bilder Fig1 och Fig.
2 på s. 2. Radiatorn är utrustad med en allpolig brytare med ett kontaktavstånd
på 3 mm.
RENGÖRING
Rengöring med vanligt ytande rengöringsmedel. Rengöringsmedel som inne-
håller slipmedel bör ej användas då det kan matta ned ytnishen.
Smutsäckar såsom olja o.dyl. kan lätt avlägsnas med t.ex. aceton. Eventuella
repor i ytskikt kan justeras genom att slipa ytan med ett nt slip papper.
BRA ATT VETA OM MATERIALET
Milo består av mald granit som är ingjuten i ett bindemedel.
ANVÄNDNING
Bild C.
Nederst på reglagedelen, nns en strömbrytare (1) för till- och frånkoppling av
radiatorn. Radiatorn kopplas på genom att strömbrytaren sätts i läge I. Över
strömbrytaren nns en termostatratt (2) där önskad rums tem peratur ställs in.
Termostaten är graderad från 10°C till 30°C. Vid lägsta inställning (*) erhålls en
frostskyddstemperatur på ca 7°C. Tänd grön lampa (3) indikerar att radiatorn
avger full eekt. Den tänds och släcks beroende på rådande uppvärmningsbe-
hov.
Över termostatratten nns en ratt (4) för val av temperatursänknings alternativ.
Ratten har följande inställningsmöjligheter:
Ingen temperatursänkning. Temperaturen är den som är in ställd
med termostatratten, även om ev. styrutrustning är inställd på
sänkning.
Ständig manuell temperatursänkning -3,5°C i förhållande till den
temperatur som är inställd med termostatratten, dock aldrig lägre
än frostskyddstemperatur.
Automatisk till- och frånkoppling av temperatursänkning genom
ett externt styrsystem. Temperatursänkningen är inställbar på en
skala mellan 0°C och -15°C. Rumstemperaturen blir dock aldrig
lägre än frostskyddstemperatur.
Med den översta lilla ratten (5) kan radiatorns maximala yttemperatur ställas in:
(eller N) Elementets maximala yttemperatur är 80 °C.
(eller L) Elementets maximala yttemperatur är 60 °C. Med den här
inställningen får man ut omkring 50 % av värmeenergin jämfört
med inställningen . Detta bör tas med i beräkningen när man
anger eekten.
Om den inställda temperaturen inte överensstämmer med den erhållna rums-
temperaturen kan termostaten justeras. Genom att trycka erforderligt antal
gånger på justeringsknapparna (6), ändras inställningen med 0,5°C för varje
intryckning. Vid intryckning av + knappen ökas inställningen och på motsvaran-
de sätt minskas inställningen när - knappen trycks in. Varje intryckning indikeras
av att den gröna lampan (3), blinkar till.
Om man trycker fel och/eller vill återgå till den inställning som radiatorn hade
vid leverans trycks båda knapparna samtidigt in i ca 3 sekunder.
ÖVRIGT
VARNING – för att undvika överhettning, täck ej över radiatorn.
”Får ej övertäckas” innebär att radiatorn inte får användas för
tork ning av t.ex. kläder genom direkt övertäckning.
Radiatorn är utrustad med en temperatursäkring som bryter strömmen om radi-
atorn blir överhettad. Denna kan inte återställas utan radiatorn måste bytas ut.
VARNING - Radiatorn får inte användas om panelen är sprucken eller skadad.
Om anslutningskabeln skadas måste den ersättas av tillverkaren, en auktorise-
rad återförsäljare eller en annan kvalicerad person, som vet hur man kan
undvika eventuella faror.
Denna apparat är inte ämnad att användas av personer (inklusive barn) med
nedsatt mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet, om de inte
blivit instruerade i användningen av apparaten av en person som ansvarar för
dessa personers säkerhet. Barn skall övervakas så att de inte leker med appara-
ten.
GARANTI
Gällande garantitid är 10 år med undantag från elektriska komponenter där
garantitiden är 2 år. Om problem eller eventuella reparationsbehov skulle uppstå
ber vi Dig kontakta Din leverantör.
OBS! INSTALLATIONEN FÅR ENDAST UTFÖRAS AV BEHÖRIG INSTALLATÖR.
Milo får ej monteras under ett eluttag.
Vid montage i bad-/duschrum skall Milo installeras så att det inte är möjligt
att nå strömbrytare/termostat från duschen eller badet.

- 6 -
- 7 -
WALL MOUNTING – See pictures on page 3-4
Mark out the distance between the brackets as shown in the table and in the
drawing below. Mark positions for the screw holes and secure the brackets
to the wall using suitable fastenings. Make sure that the brackets are even in
depth, in case the wall is not. Pull the spring retainer up to its upper position,
hook the radiator onto the lower part of the brackets and then press the top of
the radiator towards the brackets, whereupon the spring will be heard to click
into position automatically. The thermostat housing should always be at the
bottom, closest to the oor. The distance between the radiator and the wall is 50
mm for all models.
A1 + A2
(1) Eective Power: The radiator is equipped with an electronic temperature
guard that will prevent the surface temperature to reach excessive values.
In such case, the heating element of the radiator will only be enabled to
function during 65% of the full heating cycle, and as such limiting the
heat output to 65% of the nominal power. This value corresponds to the
eective power.
(2) Average power.
A1
* These models have an additional bracket in the centre.
** The bracket on this model is asymmetrically positioned, in order to provide
space for the thermostat.
A2
The vertical radiators (H => 1500) are supplied with safety chains, which are t-
ted between the radiator brackets and the wall brackets. Radiators with a height
of 1,500 mm, or higher, are provided with brackets in the middle. The radiators
are mounted and tted by lifting up all the brackets to the mounting position
(this is simplied by using the enclosed hook) and then pressing the radiator to
the brackets, whereby the spring locks click into place. Check that all the brack-
ets have hooked on.
*** The wall outlet box does not t between the wall brackets for this model. It
is to be placed on the wall above the thermostat instead. Instead of 120
mm from the oor (as in the drawing) it has to be placed at 335 mm from
the oor in this case.
B
For vertical Milo-radiators, towel bars Mil TR are available as a compliment. One
Mil TR 03 05 respectively Mil TR 03 06 (corresponding to the radiator´s width)
consists of two bars with a xed distance of 27 cm. The distance "h" is proposed
to be about 10 cm.
D
When the radiator is delivered with a terminal box and a 5-pole plug, it should
be connected by a suitably qualied electrician. The terminal box is best posi-
tioned behind the radiator. The terminal box has break-o openings for a con-
duit box, wiring tubes and an external cable. Please refer to the wiring diagram
picture D for the connection of the radiator. The wiring diagram can also be seen
on lid of the terminal box.
SLAVE CONNECTION
The Milo radiator can control another radiator in what is known as a master/
slave radiator installation. The total output that the master radiator can regulate
is 2300 W. Slave radiators are connected as per the wiring diagram on the ter-
minal box lid. The master radiator’s thermostat regulates the heat generated by
the connected radiators.
TEMPERATURE REDUCTION
The temperature set by the thermostat knob can be reduced either manually or
automatically with the Milo-radiator. Set the thermostat knob at or to
choose the manual or automatic option. For the manual option , no special
connection is re quired in the terminal box. For the automatic option , a
control con duc tor has to be connected on terminal block 3 in the terminal box.
It is also possible to have the temperature reduction of several/all radiators in a
building regulated by a central timer. The control conductor must be connected
so that it receives N potential when a temperature reduction is required (control-
led N conductor). If you do not want to use a timer control, a permanently con-
nected N conductor can be used instead of the control conductor. Temperature
reduction is then connected/disconnected by turning the dial from 0 to the
re quired reduction temperature for the times when you want a lower tempera-
ture and when it should return to normal again. It is important that the phase
and N conductor are correctly connected.
CONTROL SYSTEM
When using a control system, which controls the room temperature, the radia-
tor’s thermostat should be by-passed. Do this by connecting the radiator as a
slave radiator (i.e. the power supply should be connected to the terminal strip 2
and 4).
MODEL WITH PLUG AND CORD
If the model designation ends with a P, the radiator is delivered with a plug
and is to be connected to an existing socket. The plug ts both earthed and
unearthed sockets. It is not possible to use centrally controlled temperature
reduction and slave connections in this version.
All Milo electric radiators are double-insulated,
which means that no earth connection is required.
Insulation class II IP klass 32
NB:
THE RADIATOR MUST BE INSTALLED BY AN AUTHORISED ELECTRICIAN ONLY
The radiator must not be mounted below an electrical socket outlet.
If the radiator is installed in a bathroom or shower room, it must be installed
so that it is not possible to reach the switch or thermostat from the bath or
shower.
ENGLISH
For use in dry areas as well as bathrooms, wet rooms – the radiators must be
installed only in volume 3 (Fig. 1 and Fig. 2). This appliance is equipped with an
all-pole switch with a contact separation of 3 mm.
CLEANING
Use ordinary liquid cleaners to clean the radiators. Do not use abrasive cleaners,
as this will dull the surface nish. Marks such as oil etc. can easily be removed by
using a solvent such as acetone etc. Remove any scratches in the surface layer by
carefully polishing the sur face with ne abrasive paper.
MATERIAL
Milo consists of nely ground granite cast into a binder.
OPERATION
Picture C.
At the bottom of the control section, there is a switch (1) for turning the radiator
on and o. The radiator it turned on by setting the switch into position I.
The thermostat knob over the switch (2) is used to select a room temperature
between 10°C to 30°C. At the lowest setting (*) , you achieve a frost protection
temperature of about 7°C. The green light (3) indicates that the radiator is work-
ing with full output. Thus, it ashes according to the required heating.
With the knob (4) over the thermostat knob, you select between the following
temperature reduction options:
No temperature reduction. The temperature is the one selected by the
thermostat knob, even if control equipment is set for reduction.
Temperature is constantly reduced by -3,5°C in relation to the temperature
selected by the thermostat knob, but can never drop below the frost
protection temperature.
Temperature reduction is automatically switched on and o by external
control equipment. The reduction temperature can be selected between
0°C and -15°C. The frost protection temperature (7°C) is always the lowest
possible room temperature.
With the top little knob (5), the radiator’s maximum surface temperature can be
selected.
(or N) The radiator’s surface temperature reaches a maximum of 80°C.
(or L) The radiator’s surface temperature reaches a maximum of 60°C. In
this setting, you obtain about 50% of the thermal energy as
compared to setting . This should be taken into consideration
when rating the power dimensioning.
If the set temperature does not correspond to the achieved room temperature,
the thermostat can be adjusted. By pressing the adjusting buttons (6), the
setting is changed by 0.5°C each time they are pushed. Pushing the + button
increases the setting, and pushing the - button reduces the setting. The green
lamp (3) ashes each time the button is pressed. If an error is made, and/or to
return to the default setting, push both buttons in at the same time for approx.
3 seconds.
MISCELLANEOUS
WARNING - In order to avoid overheating, do not cover the heater.
"Do not cover” means that the radiator must not be used for drying
clothes, for example, by placing them directly on the radiator.
The radiator is equipped with a over heat protection device which cuts the
current if the radiator is overheated. It is not possible to reset this component
which means that the whole radiator must be replaced in such a case.
WARNING - The radiator must not be used if the panel is damaged.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
WARRANTY
The warranty is valid for 10 years except for electrical components which
is valid for 2 years. In the event of any problems or repairs, please contact your
supplier.

- 6 -
- 7 -
NORSK
OBS! INSTALLASJONEN FÅR BARE UTFØRES AV EN KOMPETENT INSTAL-
LATØR.
Milo må ikke monteres like under en fast stikkontakt. Ved montasje i bader-
om, skal Milo installeres slik at det ikke er mulig å nå strømbryteren/termo-
staten fra dusjen eller badet.
MONTERING PÅ VEGG – Se bildene på side 3-4
Merk ut avstanden mellom konsollene i overensstemmelse med avstandstabel-
len og skissen. Merk deretter ut skruehullene og fest konsollene med skruer
tilpasset veggmaterialet. Det er viktig at ovnen monteres i lodd og vater, spesielt
med tanke på hvis veggen ikke er rett. Dra opp ærlåsningen til det øverste fes-
tet, hold ovnen i konsollens nedre hakk og styr ovnens øvre del mot konsollens
ærlåsing hvor den automatisk låses med et klikk. Termostathuset skal alltid
være nede, nærmest gulvet. Avstanden mellom vegg og ovn er 50 mm uavhengig
av modell.
A1+A2
(1) Eektiv ytelse: Radiatoren er utstyrt med et elektronisk temperaturvern som
gjør at overaten ikke når for høye verdier. I slike tilfeller vil varmeelementet
til radiatoren bare fungere 65 % i en fullstendig oppvarmingssyklus, og vil
på den måten begrense varmeeekten til 65 % av nominell ytelse. Denne
verdien samsvarer med eektiv ytelse.
(2) Gjennomsnittlig ytelse
A1
* Disse modellene har også en konsoll som skal plasseres i midten.
** Konsollene på denne modellen er usymmetrisk plassert for å få plass til
termostaten.
A2
De vertikale radiatorene (H => 1500) leveres med sikkerhetskjeder som monteres
mellom radiatorens festebøyler og veggkonsollene. Radiatorer med H=1500 eller
høyere er utstyrt med fester på midten. Opphenging og montering skjer ved
at samtlige konsollfester trekkes opp til monteringsstilling (gjøres enkelt ved
å bruke den vedlagte kroken), og deretter trykke radiatoren mot festene slik at
den ærbelastede låsen klikker på plass. Kontroller at samtlige fester er haket på
plass.
*** Veggboksen på denne modellen får ikke plass mellom veggkonsollene. Den
plasseres i stedet på veggen ovenfor termostathuset. Den angitte avstanden
fra gulvet som vises på skissen (120 mm), blir nå endret til ca. 335 mm fra
gulvet.
B
Til vertikale Milo-ovner ns håndklehengere Mil TR som tilbehør. En Mil TR 03
05, respektive Mil TR 03 06 (motsvarer ovnens bredde), består av to bøyler som
er montert med en fast avstand på 27 cm. Avstanden "h" foreslås til å være ca.
10 cm.
D
Når ovnen leveres med veggboks og 5-polet ”plugg-inn” støpsel skal tilkoblingen
utføres av autorisert elektriker. Vegg boksen er utarbeidet slik at installasjon
kan utføres for innfelt koblingsboks, installasjonsrør og utenpåliggende kabel.
Koblings skjema er vist på veggboksens lokk og på bilde D.
SLAVESTYRING
Milo ovnen kan styre en annen ovn i et slavesystem. Den totale eekten som
styreovnen kan regulere er 2300 W. Tilkobling utføressom vist på lokket til vegg-
boksen. Styreovnens termostat vil regulere temperaturen til de sammenkoblede
ovnene.
TEMPERATURSENKING
Temperaturen på Milo termostaten kan senkes på to måter: Manuelt eller auto-
matisk. Manuell temperatursenking: Når hjulet står i posisjon vil temperatu-
ren senkes med –3,5°C. Man skal ikke utføre noen spesiell kobling i veggboksen
for denne temperatursenking. For det automatiske alternativ vil temperatu-
ren senke seg og styres via en ekstern styreenhet.
For den automatiske temperatursenkingen må det kobles til en styreleder på
klemme 3 i veggboksen. Styrelederen må kobles slik at den får annen potensiale
enn faselederen som er koblet til klemme nr. 1. Dersom man ikke ønsker å benyt-
te styring via et koblingsur, kan en fast tilkoblet faseleder erstatte styrelederen.
Inn-/utkobling av senking gjøres da ved å vri hjulet fra 0 til ønsket sunket tempe-
ratur ved de tidspunktene som man vil ha senket temperatur, eller gå tilbake til
normal temperatur.
STYRESYSTEM
Ved anvendelse av et styresystem som regulerer romtemperaturen skal ovnens
termostat forbikobles. Dette gjøres ved å tilkoble ovnen som slaveovn dvs. spen-
ningen kobles inn på klemme 2 og 4.
MODELL MED STIKKONTAKT
Når modellbetegnelsen slutter med P, er ovnen levert med jordet støpsel og skal
kobles til eksisterende stikkontakt. Sentralt styrt temperatursenking og slavekob-
ling er ikke mulig i denne utførelsen.
Samtlige Milo-ovner er ekstraisolerte, noe som gjør at jordtilkobling ikke kreves.
Isolasjonsklasse II IP-klasse 32
Varmeovnen må kun installeres i volum 3 (g. 1 og 2) i baderom og andre inne-
områder. Apparatet er utstyrt med en erpolet bryter med en kontaktavstand på
3 mm.
RENGJØRING
Rengjøring med vanlig ytende rengjøringsmiddel. Rengjøringsmiddel som inne-
holder skuremiddel bør ikke brukes, da det kan matte ned overaten. Fettekker,
f.eks. olje, kan lett ernes med aseton. Eventuelle riper på overaten kan justeres
ved å slipe med et nt sandpapir.
BRA Å VITE OM MATERIALET
Milo-materialet består av malt granitt som er støpt i et bindemiddel.
BRUK
Bilde C.
Nederst på termostaten sitter av/på bryteren (1). Ovnen slås på ved at bryteren
settes i posisjon I. Over bryteren nnes et hjul (2) som benyttes til å stille inn
ønsket rom temperatur. Termostatskalaen er gradert i intervaller på 5°C, fra 10°C
til 30°C. Ved laveste innstilling (*) får man en frostbeskyttelse der temperaturen
ikke understiger 7°C. Lysende grønn lampe (3) indikerer at ovnen avgir varme.
Over termostathjulet nnes et hjul (4) som benyttes til temperatursenking.
Hjulet har følgende innstillingsmuligheter:
Ingen temperatursenking.Temperaturen vil være den som er innstilt på
hjulet for temperaturinnstilling, selv om eventuelt styreutstyr er innstilt på
temperatursenking.
Fast temperatursenking –3,5°C.Temperaturen vil da senke seg ned i
forhold til den innstilte temperaturen på hjulet for temperaturinnstilling.
Temperaturen vil ikke gå under frostbeskytelses temperaturen.
Automatisk inn- og utkobling av temperatursenking med tilkobling av
styresystem. Styres med styreleder.Temperaturen kan senkes fra 0°C til 15°C,
ved at hjulet dreies til ønsket temperatursenking.
Det øverste lille hjulet (5) benyttes til å regulere ovnens maksimale overate-
temperatur. Hjulet kan enkelt stilles til ønsket posisjon med et skrujern. Den røde
pilen vil da peke i retning ønsket posisjon.
(eller N) Radiatorens overatetemperatur kommer maksimalt opp i 80 °C.
(eller L) Radiatorens overatetemperatur kommer maksimalt opp i
60 °C. Med denne innstillingen oppnår du omtrent 50 % av
varmeenergien sammenlignet med å stille inn . Dette bør tas
med i betraktningen når strømforbruket skal beregnes.
Hvis innstilt temperatur ikke stemmer med romtemperaturen man oppnår, kan
termostaten justeres. Ved å trykke nødvendig antall ganger på justeringsknap-
pene, (se bilde 6) forandrer man innstillingen med 0,5°C for hvert trykk. Når man
trykker inn ”+”-knappen, øker innstillingen og på tilsvarende måte reduseres inn-
stillingen når man trykker på ”-”-knappen. Hver inntrykking indikeres ved at den
grønne lampen blinker, se bilde 3.
Hvis man har trykket feil og/eller ønsker å gå tilbake til innstillingen som radiato-
ren hadde ved levering, trykker man begge knappene samtidig i ca. 3 sekunder.
ØVRIG
ADVARSEL - For å unngå overoppheting skal ovnen ikke tildekkes.
“Må ikke tildekkes” betyr at ovnen ikke må benyttes til tørking av klær
eller annen direkte tildekking av ovnen.
Varmeovnen er utstyrt med overvarmesikring som bryter strømmen dersom
varmeovnen overopphetes. Det er ikke mulig å tilbakestille denne komponenten,
hvilket betyr at hele varmeovnen må skiftes i så fall.
ADVARSEL: Varmeovnen må ikke brukes dersom panelet er skadd.
Hvis tilførselsledningen er skadd, må den skiftes av fabrikanten, dennes
servicerepresentant eller tilsvarende kvaliserte personer for å unngå fare.
Denne varmeovnen er ikke ment til bruk av personer (herunder barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring
og kunnskap, med mindre de har fått opplæring i bruk av varmeovnen av en
person med ansvar for deres sikkerhet. Man må passe på at barn ikke leker med
varmeovnen.
GARANTI
Gjeldende garantitid er 10 år. Unntatt er elektriske komponenter der garanti-
tiden er 2 år. Hvis det oppstår problemer eller behov for reparasjon, vennligst
kontakt din leverandør.

- 8 -
- 9 -
DANSK
MONTERING PÅ VÆG - Se billeder på side 3-4
Afmærk afstanden mellem beslagene i overensstemmelse med afstands tabel
og tegning. Afmærk derefter skruehuller, og skru beslagene fast med skruer
passende for væggen. Træk ederlåsen opad til øverste position, lad radiatoren
falde i hak i beslagets nederste del, og styr dernæst radiatorens øverste del mod
ederlåsen, som automatisk låser med et klik.
Termostathuset skal altid være nedad, nærmest gulvet.
Afstanden mellem væg og radiator er 50 mm, uaængigt af modellen.
A1 + A2
(1) Eektive eekt: Radiatoren er udstyret med en temperaturkontrol,
som forhindrer, at overadetemperaturen bliver for høj. Hvis
temperaturkontrollen aktiveres, begrænses den tid, hvor radiatorens
varmeelement er aktivt, til 65% af den fulde varmecyklus, hvorved
varmeudledningen begrænses til 65% af den nominelle eekt. Dette svarer
til den eektive eekt.
(2) Gennemsnitlig eekt
A1
* Inklusive et beslag midtpå.
** Beslaget på denne model er asymmetrisk placeret for at give plads til
termostat.
A2
De lodrette radiatorer (H => 1500) leveres med sikkerhedskæder, som monte-
res mellem radiatorernes monteringsbøjler og vægbeslagene. Radiatorer med
montering H=1500 eller højere er forsynet med beslag midt på. Ophængning og
montering sker ved at trække samtlige beslag op i monteringsposition (ved hjælp
af den vedlagte krog) og derefter trykke radiatorerne ind mod beslagene, hvorved
ederlåsen låser med et klik. Kontroller, at samtlige beslag er gået i hak.
*** Vægdåsen på denne model lader sig ikke placere mellem væg beslagene.
Den placeres i stedet på væggen oven over termostathuset. Det på
tegningen angivne mål 120 mm fra gulv bliver i stedet ca. 335 mm fra gulv.
B
Til lodrette Milo-radiatorer ndes håndklædetørrere Mil TR som tilbehør. En Mil
TR 03 05 respektive Mil TR 03 06 (svarende til radiatorens bredde) består af 2 rib-
ber med en fast afstand på 27 cm. Det foreslås, at afstanden "h" er ca. 10 cm.
D
Når radiatoren leveres med vægdåse og 5-polet stikforbindelse, skal tilslutningen
foretages af autoriseret elektriker. Vægdåsen har knockoutåbninger til indbygget
koblingsdåse, installationsrør og fritliggende kabel. For tilslutning af radiatoren,
se koblingsskemaet på vægdåsen dæksel g D.
SLAVESTYRING
Milo-radiatoren kan styre en anden radiator i en såkaldt styreslaveradiator-
installation. Den totale eekt, som styreradiatoren kan regulere, er 2300 W.
Tilslutning sker iht. koblingsskemaet på dåsedækslet. Styreradiatorens termostat
regulerer varmeafgivelsen fra de sammenkoblede radiatorer.
TEMPERATURSÆNKNING
Den temperatur, som er indstillet med termostatdrejeknappen, kan sænkes
på to måder på Milo-radiatoren. Enten manuelt eller automatisk. Valg af det
ønskede alternativ sker ved at stille knappen på enten eller . Benyttes det
manuelle alternativ , skal der ikke foretages nogen speciel tilslutning i væg-
dåsen. Ved det automatiske alternativ , skal der tilsluttes en styreledning på
klemme 3 i vægdåsen.
Temperatursænkning af ere radiatorer kan styres af koblingsur. Styreledningen
skal tilsluttes, så den får N-potential, når der ønskes temperatursænkning (styret
N-leder). Hvis man ikke ønsker at benytte styring via koblingsur, kan en fast til-
koblet N-leder erstatte styreledningen. Til-/frakobling af sænkningen udføres da
ved at dreje knappen fra 0 til den ønskede sænkningstemperatur på de tidspunk-
ter, hvor man vil have sænkning henholdsvis tilbagegang til normal temperatur.
Det er vigtigt, at fase- og N-ledning tilsluttes korrekt.
STYRESYSTEM
Når der anvendes et styresystem, der regulerer rumtemperaturen skal radiato-
rens termostat omgås. Dette gøres ved at tilslutte radiatoren som slaveradiator,
dvs. at strømforsyningen skal tilkobles til klemmerække 2 og 4.
MODEL MED STIKPROP
Når modelbetegnelsen slutter med ”P”, er radiatoren leveret med stikprop og
skal da tilsluttes en eksisterende vægdåse. Stikproppen passer i vægudtag med
og uden jord. Centralt styret tempertursænkning samt slavekobling kan ikke
anvendes til denne modelversion.
Samtlige Milo-elradiatorer er ekstra isolerede,
hvorfor der ikke kræves tilslutning til jord.
Isolationsklasse II IP klasse 32
Radiatoren må kun installeres på trin 3 (g. 1 og 2) i badeværelser og andre
indendørs områder.
Apparatet er udstyret med en erpolet aryder med en kontaktafstand på 3mm.
OBS! TILSLUTNINGEN MÅ KUN FORETAGES AF AUTORISERET ELEKTRIKER.
Milo må ikke installeres under et fast vægudtag.
Ved montering i badeværelse skal Milo installeres, så det ikke er muligt
at nå aryderen/termostaten fra brusebadet eller badekarret.
RENGØRING
Rengør med almindeligt ydende rengøringsmiddel. Rengøringsmiddel, som
indeholder slibemiddel, bør ikke anvendes, da det kan afmatte nishen. Pletter
af f.eks. olie og deslige, kan let ernes med f.eks. acetone. Eventuelle ridser i det
øverste lag kan udviskes ved at slibe overaden med nt sandpapir.
Godt at vide om materialet
Milo består af støbegranit med et bindemiddel.
ANVENDELSE
Fig. C.
Nederst på reguleringsdelen, er der en aryder (1) til- og frakobling af radiato-
ren. Radiatoren tilkobles ved at stille aryderen i stilling I.
Over aryderen ndes en termostatknap, (2) hvormed den ønskede rumtem-
peratur indstilles.Termostatskalaen er gradinddelt fra 10 til 30°C.Ved laveste
indstilling (*) fås en frostbeskyttelse, hvor temperaturen ikke underskrider 7°C.
Tændt grøn lampe (3) indikerer at varmelegemet er tilsluttet. Den grønne lampe
tændes og slukkes aængig af varmebehov.
Over termostatknappen er der en knap (4) til valg af temperatursænkningsalter-
nativ. Knappen har følgende indstillingsmuligheder:
ingen temperatursænkning.Temperaturen er som indstillet på termostat
knappen, selv om et evt. styreudstyr er indstillet på sænkning.
Konstant sænkningstemperatur, -3,5°C i forhold til den temperatur, der er
indstillet på termostatknappen, dog aldrig lavere end frostbeskyttelses-
temperaturen.
Automatisk til- og frakobling af temperatursænkning via tilsluttet
styreudstyr. Styres med speciel styreledning. Sænknings temperaturen kan
indstilles mellem 0 og -15°C. Rumtempe ra turen bliver aldrig lavere end ca.
7°C. (Frostsikringstemperatur).
Radiatorens maksimale overadetemperatur
kan indstilles med den øverste lille knap:
(eller N) Radiatorens overadetemperatur er højst 80° C.
(eller L) Radiatorens overadetemperatur er højst 60° C. Med denne
indstilling kan du opnå 50 % af varmeenergien i forhold til
indstilling . Tænk på dette i forbindelse med eekt-
dimensionering.
Hvis den indstillede temperatur ikke stemmer overens med den opnåede
rumtemperatur, kan termostaten justeres. Ved at trykke det nødvendige antal
gange på justeringsknapperne (6), ændres indstillingen med 0,5°C for hvert tryk.
Ved at trykke på + knappen øges indstillingen, og på samme måde reduceres
indstillingen, når der trykkes på - knappen. Hvert tryk indikeres ved, at den
grønne lampe (3) blinker.
Hvis man har trykket forkert og/eller vil tilbage til den indstilling, som radiatoren
havde ved levering, trykkes der på begge knapper samtidigt i ca. 3 sekunder.
ØVRIGT
ADVARSEL - Må ikke tildækkes pga. fare for overophedning.
”Må ikke tildækkes” betyder, at radiatoren f.eks. ikke må benyttes til
tørring af tøj, der lægges direkte på den.
Radiatoren er forsynet med en beskyttelsesanordning mod overophedning, som
aryder strømmen, hvis radiatoren bliver for varm. Det er ikke muligt at nulstille
denne komponent, hvilket er ensbetydende med, at hele radiatoren i så tilfælde
skal udskiftes.
Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, en
servicetekniker eller en tilsvarende kvaliceret person for at undgå fare.
ADVARSEL: Radiatoren må ikke bruges, hvis panelet er beskadiget.
Dette apparat må ikke betjenes af personer (herunder børn) med nedsatte fysi-
ske, sensoriske eller mentale evner eller af personer med manglende erfaring og
viden, medmindre de har været under tilsyn i forbindelse med eller fået instruk-
tioner i brugen af apparatet af en person med ansvar for deres sikkerhed. Børn
bør være under tilsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
GARANTI
Garantien fælder i 10 år, undtagen for elektriske komponenter, hvor den er 2 år.
I tilfælde af problemer eller reparationer kontaktes leverandøren.

- 8 -
- 9 -
SUOMI
ASENNUS SEINÄLLE - Katso kuvia sivulla 3-4
Mittaa lämmittimen seinätelineiden kiinnitysväli mittataulukosta ja piirroksesta.
Merkitse ruuvien paikat ja ruuvaa seinätelineet kiinni seinämateriaaliin sopivilla
ruuveilla. Katso että seinätelineet ovat syvyyssuunnassa suorassa seinällä jos
seinä ei ole aivan tasainen. Vedä lukitusjousi yläasentoon, aseta lämmitin seinä-
telineen alempaan kiinnikkeeseen ja työnnä sitten lämmittimen yläosa seinäteli-
nettä vasten jolloin se lukkiutuu automaattisesti.
Termostaattikotelon on oltava aina alakulmassa lähimpänä lattiaa.
Seinän ja lämmittimen väli on 50 mm tyypistä riippumatta.
A1 + A2
(1) Teho: lämpöpatterissa on lämpötilan valvontatoiminto, joka estää pinnan
lämpötilaa nousemasta liian korkeaksi. Tällöin nimellisteho rajoitetaan
65 %:iin, joka on sama kuin laitteen teho.
(2) Keskimääräinen lähtöteho.
A1
* Tässä tyypissä seinäteline on myös lämmittimen keskellä.
** Tämän tyypin telineet ovat asennettu epäsymmetrisesti
termostaatin sainnin vuoksi.
A2
Pystylämmittimissä on turvaketjut, jotka asennetaan lämmittimien kiinnitys-
liittimien ja seinäkannattimien väliin. Lämmittimet (H=>1500 tai suurempi) on
varustettu keskikiinnittimillä. Ripusta ja asenna lämmitin siten, että vedät kaikki
kannatinkiinnikkeet asennusasentoon (työ helpottuu, jos käytät mukana toimi-
tettua koukkua) ja painat sen jälkeen lämmitintä kiinnikkeitä vasten, jolloin jou-
silukitus kiinnittyy napsahtaen. Tarkista vielä, että kaikki kiinnikkeet ovat kiinni.
*** Tämän tyypin seinätelineiden välissä ei ole tilaa kytkentäkotelolle
vaan kytkentäkotelo asennetaan seinälle termostaatin yläpuolelle.
Mittapiirroksen korkeusmitta on tällöin noin 335 mm lattiasta 120 mm
saan.
B
Pystymallisiin Milo lämmittimiin on saatavana pyyheteline Mil TR lisävarustee-
na. Mil TR 03 05 tai Mil TR 03 06 lämmittimen leveyden mukaan käsittää kaksi
tankoa joiden väli on kiinteä 27 cm. Etäisyys “h” suositellaan olevan vähintään
10 cm.
D
Kun lämmitin toimitetaan kytkentärasialla ja 5-napaisella pistokosketti-
mella varustettuna, saa asennuksen tehdä vain valtuutettu sähköasentaja.
Kytkentärasiassa on avattavat aukot upotettua kojerasiaa, asennusputkia ja
ulkopuolista kaapelia varten. Lämmittimen kytkentä, ks. kytkentärasian kannessa
oleva kytkentäkaavio. (kuva D).
ORJALÄMMITIN KYTKENTÄ
Milo-lämmitin voi ohjata toista lämmitintä ns. ohjaava-orja-lämmitin asen-
nuksessa. Ohjaava-lämmitin pystyy ohjaamaan kaikkiaan 2300 W:n tehoa. Se
kytketään kytkentärasian kannessa olevan kytkentäkaavion mukaan. Ohjaavan
lämmittimen termostaatti säätää yhteen kytkettyjen lämmittimien lämmön.
Lämpötilan alentaminen
Milo-lämmittimen termostaatilla asetettua lämpötilaa voidaan alentaa kahdella
eri tavalla, joko käsin tai automaattisesti. Haluttu vaihto ehto valitaan kääntä-
mällä säädin joko tai asentoon. Käytet täessä käsin vaihtoehtoa ei vaa-
dita erityistä liitäntää kytkentärasiaan.
Automaattinen vaihtoehto vaatii ohjausjohtimen kytkennän kytkentärasian
liittimeen 3. Lämpötilanalennuksen ohjaus voidaan tehdä esimerkiksi viikko-
kellokytkimen avulla keskitetysti. Ohjausjohdin on liitettävä niin, että se kytkee
N-potentiaalin kun lämpötilaa halutaan alentaa (ohjattu N-johdin). Siinä tapa-
uksessa että ohjausta ei haluta tehdä kytkinkellon avulla voi kiinteästi kytketty
N-johdin korvata ohjausjohtimen. Lämpö tilan alennuksen päälle/pois – kytkentä
tapahtuu kääntämällä lämpötilanalennuksen säädin 0-asennosta halutun suu-
ruiseen lämpötilan alennuksen arvoon 0-15 C välillä ja/tai päinvastoin takaisin
0-asentoon. On erittäin tärkeää, että vaihe ja N-johdin kytketään oikein.
KESKITETTY OHJAUS
Käytettäessä keskitettyä huonelämpötilanohjausta tulee lämmittimen oma
termostaatti ohittaa. Tämä tehdään kytkemällä lämmitin orjalämmittimeksi ts.
kytkemällä syöttö liittimiin 2 ja 4.
LIITOSJOHDOLLINEN LÄMMITIN
Kun lämmittimen tyyppi päättyy P kirjaimeen, toimitetaan lämmitin
pistotulppaliitäntäisenä ja se voidaan kytkeä suoraan pistorasiaan.
Pistotulppa sopii yhtä hyvin maadoitettuun kuin maadoittamattomaankin
pistorasiaan. Ulkopuolista lämpötilanpudotuksen ohjausta kuten ei myöskään
orjalämmitinkytkentää voida käyttää tässä mallissa.
Kaikki Milo sähkölämmittimet ovat kaksoiseristettyjä
eikä niitä siten tarvitse maadoittaa.
Suojausluokka II Kotelointiluokka IP 32
Lämmittimen saa asentaa kylpyhuoneessa ja muissa sisätiloissa ainoastaan
alueelle 3 (Fig. 1 ja Fig. 2).
Laite on varustettu moninapaisella katkaisalla jonka kosketinväli on vähintään 3 mm.
LÄMMITTIMEN PUHDISTUS
Lämmitin puhdistetaan tavallisella nestemäisellä pesuaineella. Hankaavia pesu-
aineita ei pidä käyttää koska ne voivat himmentää pintakiiltoa. Likatahrat, kuten
öljy tai vastaava, voidaan helposti poistaa esim. asetonilla. Mahdolliset naarmut
pintakerroksessa voidaan korjata hienon hiontapaperin avulla.
HYVÄ TIETÄÄ MATERIAALISTA
Milo lämmitin koostuu hienosta jauhemassasta, joka on sidonta-aineiden avulla
valettu lämmittimen muotoon.
KÄYTTÖ
Kuva C.
Alimpana termostaatissa on käyttökytkin (1), jolla lämmitin kytketään päälle (I)
ja pois (0). Käyttökytkimen yläpuolella on termostaatin säädin (2) jolla valitaan
haluttu huonelämpötila 10 - 30°C väliltä. Alimmalla arvolla (*) saadaan pakkas-
suoja jolloin lämpötila ei laske alle noin 7°C asteen. Lämmitin lämpenee vihreän
valon (3) palaessa. Se syttyy ja sammuu lämmöntarpeen mukaan.
Termostaatin säätimen yläpuolella on valintakytkin (4) lämpötilan alentamis-
vaihtoehtoja varten. Valintakytkimen vaihtoehdot:
Ei alennettua lämpötilaa. Lämpötila pysyy termostaatilla valitussa lämpö-
tilassa vaikka se olisi mahdollisella ohjauslaitteella asetettu alennettavaksi.
Jatkuvasti alennettu lämpötila; 3,5°C alhaisempi lämpötila kuin
termostaatilla valittu ( ei kuitenkaan koskaan pakkasuojalämpötilaa, noin
7°C astetta, alhaisempi.
Lämpötilan alennuksen päälle ja pois kytkentä ulkopuolisella
ohjauksella (erillinen ohjaus N-johtimella riviliittimeen 3).
Lämpötilanalennus voidaan valita portaattomasti 0 -15°C väliltä
kääntämällä säädin haluttuun asentoon. Huonelämpötila ei laske alle
pakkasuojalämpötilan, noin 7°C astetta.
Ylimmällä pienellä valitsimella voidaan valita lämmittimen maksimaalinen
pintalämpötila:
(tai N) Lämmittimen pintalämpötila on enintään 80 °C.
(tai L) Lämmittimen pintalämpötila on enintään 60 °C. Tällä asetuksella
saadaan noin 50 % lämpöenergiaa verrattuna asetukseen .
Tämä tulee ottaa huomioon tehoa mitoitettaessa.
Jos asetettu lämpötila ei vastaa huoneilman lämpötilaa, termostaatti voidaan
kalibroida. Lämpötilan asetusta muutetaan painamalla säätöpainikkeita
(6) riittävän monta kertaa, jolloin lämpötilan asetus muuttuu 0,5°C joka
painalluksella. Kun painetaan + painiketta, lämpötilan asetus suurenee, ja
vastaavasti se pienenee, kun painetaan -painiketta. Vihreä merkkivalo (3) vilkkuu
joka kerran kun painiketta painetaan. Jos on painettu väärää painiketta ja/tai
halutaan palata alkuperäiseen asetukseen, painetaan molempia painikkeita yhtä
aikaa noin 3 sekunnin ajan.
MUUTA
VAROITUS - ylikuumenemisen estämiseksi, älä peitä lämmitintä.
”Ei saa peittää” merkitsee, ettei lämmittimen päälle saa levittää esim.
vaatteita kuivumaan.
Lämmitin on varustettu ylilämpösuojalla, joka katkaisee virran, mikäli lämmitin
on peitetty. Ylilämpösuojaa ei voi kuitata mikäli se on toiminut, vaan koko läm-
mitin on vaihdettava uuteen tällaisessa tapauksessa.
Mikäli lämmittimen liitäntäjohto on vahingoittunut pitää se vaihtaa uuteen
samanlaiseen valmistajan, huoltoliikkeen tai valtuutetun sähköasennusliikkeen
toimesta vahingoittumisen estämiseksi.
VAROITUS: Lämmitintä ei saa käyttää jos sen runkorakenne on vahingoittunut.
Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai henkilöiden joiden fyysiset tai henkiset
ominaisuudet tai tiedot ja taidot ovat puutteelliset, paitsi muutoin kuin että
heille on annettu ohjeet ja neuvot käyttää laitetta osaavan henkilön toimesta
joka samalla on vastuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia on neuvottava että
he eivät saa leikkiä tällä laitteella.
TAKUU
Takuu on voimassa 10 vuotta lukuunottamatta sähkökomponentteja joissa se on
2 vuotta. Jos laitteen kanssa ilmenee ongelmia tai sitä on korjattava, ota yhteyt-
tä laitteen myyjään.
HUOM!
ASENNUKSEN SAA TEHDÄ AINOASTAAN ASENNUSOIKEUDET
OMAAVA SÄHKÖURAKOITSIJA.
Milo lämmitintä ei saa asentaa välittömästi kiinteän pistorasian alapuolelle.
Asennettaessa Milo lämmitin kosteisiin tiloihin on huolehdittava siitä, ettei
Milo termostaatin säätö tai virtakytkimiin voida koskea kylpyammeesta tai
suihkutilasta käsin.

- 10 -
- 11 -
ACHTUNG! DIE INSTALLATION DARF NUR VON EINEM
GEPRÜFTEN INSTALLATEUR VORGENOMMEN WERDEN.
Milo darf nicht unter einer Steckdose montiert werden. Bei Montage im
Bad oder Duschraum soll Milo so installiert werden, dass man den Schalter/
Thermostat von der Dusche oder vom Bad aus nicht erreichen kann.
DEUTSCH
WANDMONTAGE – SIEHE ABB. AUF DEN SEITEN -
Abstand zwischen den Konsolen gemäß Abstandstabelle und Zeichnung markie-
ren. Danach Schraubenlöcher markieren und Konsolen mit für das Wandmaterial
geeigneten Schrauben festschrauben. Federarretierung in obere feste Position
ziehen, den Heizkörper in die untere Kerbe der Konsole einhaken und Oberteil
des Heizkörpers gegen Konsole drücken, wobei das Federschloss mit einem Klick
automatisch schließt. Das Thermostatgehäuse muss stets unten sitzen (nahe
Fußboden). Der Abstand zwischen Wand und Heizkörper beträgt bei allen model-
len 50 mm.
A1 + A2
(1) Eektivleistung: Der Heizkörper ist mit einem elektronischen
Temperaturwächter ausgerüstet, der eine Überhitzung
der Geräteoberäche verhindert. Bei übermäßigem Anstieg der
Oberächentemperatur wird der Heizzyklus nur zu 65 % aktiviert, d. h. das
Gerät schaltet auf 65 % der Nennleistung herab. Dieser Wert entspricht
dann der tatsächlichen Stromleistung.
(2) Durchschnittliche Stromleistung
A1
* Dieses Modell hat eine zusätzliche Konsole in der Mitte.
** Die Konsole dieses Modells ist asymmetrisch befestigt, um Platz für den
Thermostat zu machen.
A2
Die vertikalen Heizkörper (H => 1500) werden mit Sicherheitsketten geliefert,
die zwischen den Haltebügeln der Heizkörper und den Wandhalterungen ange-
bracht werden. Heizkörper mit einer Höhe von 1.500 oder mehr sind in der
Mitte mit Halterungen ausgestattet. Bei Auängung und Montage werden alle
Wandhalterungen in Montagestellung gezogen (dies wird durch den beiliegen-
den Haken erleichtert). Danach wird der Heizkörper so gegen die Halterungen
gedrückt, dass die Federsperre mit einem Klicken einrastet. Überprüfen, ob alle
Sperren eingerastet sind.
*** Das Wandgehäuse dieses Modells bendet sich nicht zwischen den
Wandkonsolen, sondern an der Wand oberhalb des Thermostatgehäuses.
Das auf der Zeichnung angegebene Maß 120mm ab Fußboden beträgt in
diesem Fall 335mm ab Fußboden.
B
Zu den senkrechten Milo-Heizkörpern gibt es Handtuchtrockner Mil TR als
Zubehör. Ein Mil TR 03 05 bzw. Mil TR 03 06 (der Breite des Heizkörpers ent-
sprechend) besteht aus zwei Bügeln mit einem festen Abstand von 27 cm. Der
Abstand „h” sollte ca. 10 cm betragen.
D
Wenn der Heizkörper mit Wandanschlussdose und 5-poligem Einsteckkontakt
geliefert wird, muss der Anschluss durch einen Fachmann erfolgen.
Die Wandanschlussdose hat Önungen für die eingebaute Schalt dose,
Installationsrohre und auswendiges Kabel. Zum Anschluss des Heizkörpers siehe
Schaltplan am bilde D und am Deckel der Wand anschlussdose.
ANSCHLUSS ALS NEBENGERÄT
An den Milo-Heizkörper kann ein anderer Heizkörper als Nebengerät
angeschlossen werden. Das Hauptgerät kann insgesamt 2300 W regulieren.
Der Anschluss erfolgt gemäß Schaltplan am Dosendeckel. Der Thermostat des
Steuerheizkörpers reguliert die Wärmeabgabe der zusammengeschalteten
Heizkörper.
TEMPERATURSENKUNG
Die mit dem Thermostatregler eingestellte Temperatur kann beim Milo-
Heizkörper auf zwei verschiedene Arten gesenkt werden, manuell oder auto-
matisch. Sie wählen die gewünschte Senkungsalternative, indem Sie den Regler
auf oder stellen. Bei Verwendung der manuellen Alter native ist kein
besonderer Anschluss in der Wand anschlussdose nötig. Für die automatische
Alternative muss eine Steuer leitung am Punkt-3 der Wandanschlussdose
angeschlossen werden.
Es ist zudem möglich, die Temperatursenkung mehrerer/aller Heiz körper in
einer Anlage durch eine zentrale Schaltuhr zu steuern. Die Steuer leitung muss
so angeschlossen werden, dass sie N-Potential erhält, wenn eine Temperatur-
senkung gewünscht wird (gesteuerter N-Leiter). Falls Sie keine Steuerung durch
eine Schaltuhr wünschen, kann ein fest an geschlossener N-Leiter die Steuer-
leitung ersetzen. Das Einund Aus schalten der Senkung erfolgt dann dadurch,
dass man den Drehknopf von 0 auf die gewünschte Senkungs temperatur bzw.
zur Rückkehr zur normalen Temperatur zurück auf 0 stellt. Es ist wichtig, dass
Phase und N-Leitung korrekt angeschlossen werden.
STEUERSYSTEM
Bei Verwendung eines Steuersystems zur Regulierung der Raumtemperatur muss
am Thermostat des Heizstrahlers vorbeigeschaltet werden. Dies erfolgt durch
einen nachgeordneten Anschluss des Heizkörpers, d. h. die Speisespannung wird
an Klemme 2 und 4 angeschlossen.
MODELL MIT STECKER
Wenn die Modellbezeichnung mit P endet, wird der Heizkörper mit Stecker
geliefert und soll dann an die vorhandene Steckdose ange schlossen werden. Der
Stecker passt sowohl für geerdete als auch für nicht geerdete Steckdosen. Zentral
gesteuerte Temperatursenkung sowie Anschluss als Nebengerät kann bei dieser
Ausführung nicht verwendet werden.
Sämtliche Milo-Elektroheizkörper sind extra isoliert,
so dass Erdanschluss nicht notwendig ist.
Isolationsklasse II IP Klasse 32
Das Heizgerät darf nur in Badezimmern und sonstigen Innenräumen installiert
werden, die dem Rauminhalt 3 (siehe Abb. 1 u. 2) entsprechen.
Dieses Gerät besitzt einen allpoligen Schalter mit einem Kontaktabstand von 3
mm.
REINIGUNG
Reinigung mit gewöhnlichem üssigen Reinigungsmittel. Reinigungsmittel
mit Schleifmittel sollte vermieden werden, da das Oberächennish dadurch
beeinträchtigt werden kann. Schmutzecke aus Öl und dgl. können leicht mit
Azeton entfernt werden. Etwaige Kratzer in der Oberäche können durch feines
Sandpapier beseitigt werden.
WISSENSWERTES ÜBER DAS MATERIAL
Milo besteht aus gemahlenem Granit, der in ein Bindemittel einge gossen ist.
BETRIEB
Bild C. Ganz unten im Steuerungskästchen bendet sich ein Stromschalter
(1) für das Ein- und Ausschalten des Heiz körpers. Der Heizkörper wird einge-
schaltet, indem der Schalter in die Position I gestellt wird. Ober dem Schalter
bendet sich ein Thermostat (2) mit einer Skala von 10ºC bis 30ºC, mit dem die
gewünschte Zimmertemperatur eingestellt wird. Bei der niedrigsten Einstellung
(*) wird ein Frostschutz aktiviert, der die Raumtemperatur nicht unter ca. 7ºC
sinken lässt. Wenn die grüne Lampe (3) leuchtet, wärmt der Heizkörper mit vol-
lem Eekt. Sie schaltet sich also in Abhängigkeit vom jeweiligen Wärmebedarf
an und aus. Ober dem Thermostatknopf bendet sich ein Knopf zur Wahl der
Tempe ratursenkungsalternativen (4). Der Drehknopf hat folgende Einstel lungs-
möglichkeiten:
Keine Temperatursenkung. Es gilt dann die am Thermo statknopf
eingestellte Temperatur, auch wenn die eventuelle Steuerausrüstung auf
Temperatursenkung eingestellt ist.
Ständige Senkungstemperatur -3,5°C im Verhältnis zur Tem pe ratur, die
am Drehknopf des Thermostates eingestellt wurde (jedoch nie niedriger als
die Frostschutztemperatur).
Automatisches Ein- und Ausschalten der Tempe ratur senkung durch
Eingreifen einer externen Steuerausrüstung. Eine Temperatursenkung
von zwischen 0ºC und 15ºC wird durch Stellung des Drehknopfes auf
den gewünschten Senkwert auf der Skala erreicht. Die niedrigste mögliche
Zimmertemperatur ist jedoch die Frostschutztemperatur von ca. 7ºC.
Mit dem obersten kleinen (5) Drehknopf kann die maximale Ober ächen-
temperatur eingestellt werden:
(oder N) Die Oberächentemperatur des Heizkörpers beträgt maximal
80 °C.
(oder L) Die Oberächentemperatur des Heizkörpers beträgt maximal
60 °C. Mit dieser Einstellung erreicht man ca. 50 % der
Wärmeenergie verglichen mit Position . Dies ist bei der
Eektwahl zu berücksichtigen.
Falls die eingestellte Temperatur nicht mit der tatsächlichen Raumtemperatur
übereinstimmt, kann der Thermostat justiert werden. Durch mehrmaligen Druck
auf die Einstelltasten (siehe Bild 6) wird die Einstellung jeweils um 0,5°C geän-
dert. Bei Druck auf + Taste wird Einstellung erhöht, bei Druck auf –Taste wird
Einstellung verringert. Bei jedem Tastendruck blinkt die grüne Lampe (siehe Bild
3) auf. Falls man zur ursprünglichen Einstellung zurückkehren will, werden beide
Einstelltasten ca. 3 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt.
SONSTIGES
ACHTUNG: Heizkörper nicht abdecken - Überhitzungsgefahr!
”Darf nicht überdeckt werden” bedeutet, dass beispielsweise Kleider
zum Trocknen nicht direkt auf den Heizkörper gelegt werden dürfen.
Das Gerät ist mit Überhitzungsschutz ausgerüstet; dieser schaltet das Gerät bei
Überhitzung automatisch ab. Diese Schutzkomponente kann, wenn sie einmal
ausgelöst wurde, nicht wieder rückgestellt werden. Das bedeutet, dass dann das
gesamte Gerät auszutauschen ist.
Falls die Stromzuleitung beschädigt ist, muss sie vom Hersteller oder des-
sen Vetragshändler bzw. von einer Fachkraft ausgetauscht werden, um ein
Unfallrisiko auszuschließen.
BITTE BEACHTEN: Das Heizgerät darf nicht benutzt werden, wenn die Bedientafel
beschädigt ist.
Das Gerät darf von Kindern bzw. von behinderten oder technisch unerfahrenen
Personen nur dann gehandhabt werden, wenn sie im Gebrauch des Geräts
unterrichtet worden sind. Es ist dafür zu sorgen, dass Kinder nicht am Gerät her-
umspielen.
GARANTIE
Die Garantie hat eine Gültigkeitsdauer von 10 Jahren, mit Ausnahme der elektri-
schen Komponenten, deren Garantiedauer 2 Jahre beträgt.Sollten sich Probleme
oder Reparaturbedarf ergeben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.

- 10 -
- 11 -
POLSKI
UWAGA! INSTALACJĘ GRZEJNIKÓW MOŻE
WYKONYWAĆ TYLKO UPRAWNIONY MONTER-ELEKTRYK.
Niedopuszczalne jest montowanie grzejników Milo pod gniazdkiem
elektrycznym. Przy montażu w łazience lub pomieszczeniu natrysków należy
zainstalować grzejnik Milo w taki sposób, by osoba stojąca pod natryskiem
lub znajdująca się w kąpieli nie mogła dotknąć wyłącznika lub termostatu.
MONTAŻ NA ŚCIANIE – Zobacz rysunki na stronie 3–4
Zaznacz odległość pomiędzy konsolami według tabelki odległości oraz zgodnie
z rysunkiem. Zaznacz następnie miejsca na otwory dla wkrętów i przykręć
konsole stosując właściwe dla materiału ściany kołki itp. Podciągn zamocowanie
sprężynowe w górne, stałe położenie, zaczep grzejnik w dolnych zaczepach i skie ruj
następnie górną część grzejnika w kierunku konsoli, aż zamocowanie sprężynowe
zaskoczy z wydając charakterystyczny dźwięk.
Termostat powinien zawsze znajdować się w dolnej części, najbliżej podłogi
Odległość grzejnika od ściany wynosi zawsze 50 mm niezależnie od modelu.
A1 + A2
(1) Moc efektywna: Grzejnik został wyposażony w elektroniczną izolację
termiczną zapobiegającą nadmiernemu ogrzewaniu się powierzchni
grzejnika. Element grzewczy grzejnika będzie pracował tylko podczas 65%
pełnego cyklu grzewczego, w ten sposób ograniczając wydajność ciepła do
65% mocy znamionowej. Ta wartość odpowiada mocy efektywnej.
(2) Średnia moc
A1
* Dodatkowa konsola umieszczona w środku.
** Konsola jest w tym modelu umieszczona niesymetrycznie aby było
miejsce na termostat.
A2
Grzejniki pionowe wyposażone są w zabezpieczenie łańcuchowe przed
przypadkowym zrzuceniem. Zabezpieczenie to mocuje się pomiędzy zawieszkami
grzejnika a zawieszeniami szynowymi. W grzejnikach wysokości 1500 mm oraz
wyższych zawieszenia usytuowane są w środkowej części płyty grzejnika.
Aby zamocować grzejnik należy:
– podnieść górne uchwyty zawieszeń szynowych ku górze (można w tym
celu posłużyć się dołączonym uchwytem pokazanym na rysunku),
– oprzeć zawieszki grzejnika na zawieszeniach,
– docisnąć grzejnik w kierunku ściany, co spowoduje automatyczne
opuszczenie uchwytów i zamocowanie grzejnika.
Należy zawsze upewnić się, czy uchwyty są prawidłowo zaczepione.
*** Ścienna skrzynka połączeń nie może być z braku miejsca umieszczona
pomiędzy konsolami. Należy ją dlatego umieścić na ścianie nad
obudową termostatu. Podany na rysunku wymiar 120 mm od podłogi
wyniesie dla tego modelu 335 mm od podłogi.
B
Do pionowych grzejników Milo można otrzymać wieszaki na ręczniki Mil TR jako
wyposażenie specjalne. Model Mil TR 03 05 względnie Mil TR 03 06 (odpowiedni
do szerokości grzejnika) składa się z dwóch segmentów w odległości 27 cm.
Zalecamy, aby odległość "h" wynosiła 10 cm.
D
Jeżeli grzejnik został dostarczony ze ścienną skrzynką połączeniową oraz
wtykiem 5. biegunowym, instalację powinien wykonać elektryk z uprawnieniami.
Skrzynka posiada wyłamywane przepusty dla połączeń z puszką podtynkową, na
rurki instalacyjne oraz giętki przewód zewnętrzny. Schemat połączeń grzejnika
umieszczony jest na pokrywce skrzynki. Rys. D
STEROWANIE GRZEJNIKA PODPORZĄDKOWANEGO
Grzejnik Milo może sterować działaniem innego grzejnika w tzw. układzie steru-
jąco-zależnym. Całkowita moc, która może być regulowana przez grzejnik główny
wynosi 2300 W. Połączenia należy wykonać według schematu na pokrywce
skrzynki połączen. Termostat grzejnika sterującego reguluje wówczas efekt grzej-
ny wszystkich grzejników włączonych do tego systemu.
OBNIŻANIE TEMPERATURY
Ustawioną za pomocą termostatu temperaturę można obniżać na dwa sposoby:
manualnie lub automatycznie. Wyboru dokonuje się przez ustawienie pokrętła
na ikonkę albo . W przypadku stosowania opcji manualnej – – nie jest
potrzebne wykonanie żadnych dodatkowych połączeń w skrzynce ściennej.
Opcja automatyczna – – wymaga podłączenia przewodu sterującego do
zacisku nr 3 w skrzynce połączeń na ścianie. Korzystne może być sterowanie
wszystkich grzejników w systemie ogrzewania przez centralnie umieszczony
zegar elektryczny.
Przewód sterujący powinien być podłączony w taki sposób, by jego potencjał
był neutralny - “N” gdy przewidywane jest obniżenie temperatury. Jeżeli nie
zastosowano sterowania zegarem elektrycznym, można zastąpić przewód
sterujący włączonym na stałe przewodem neutralnym. Włączanie/wyłączanie
grzejnika na pracę przy niższej temperaturze wykonuje się wówczas za pomocą
obrócenia pokrętła od zera do żądanego obniżenia temperatury w chwili, gdy ma
nastąpić przejście na niższą temperaturę lub powrót do normalnej. Ważne jest by
faza i przewód neutralny były podłączone w prawidłowy sposób.
SYSTEM STEROWANIA
Podczas korzystania z systemu sterowania, kontrolującego temperaturę w
pomieszczeniu, należy odłączyć termostat grzejnika. W tym celu należyW tym
celu należy podłączyć grzejnik jako drugorzędny (tzn. zasilanie powinno być
podłączone do 2. i 4. styku listwy zaciskowej).
MODEL GRZEJNIKA Z WTYCZKĄ SIECIOWĄ
Jeżeli oznaczenie modelu kończy się na literę P znaczy to, że grzejnik wyposażony
jest we wtyczkę sieciową i należy go podłączyć do zwykł-ego gniazdka ściennego.
Wtyczka pasuje zarówno do gniazdek uziemionych jak i nie uziemionych. Model
ten nie nadaje się do centralnego systemu regulacji temperatury ani też do
podłączenia podporządkowanego.
Wszystkie grzejniki Milo są dodatkowo izolowane dzięki czemu uziemienie jest
zbyteczne.
Klasa izolacji II IP klasa 32
Grzejnik można zainstalować tylko w stree 3 (rys. 1 i 2) w łazience i innych
pomieszczeniach. Urządzenie zostało wyposażone w przełącznik wielobiegunowy
ze szczeliną między stykami 3 mm.
UTRZYMYWANIE W CZYSTOŚCI
Do czyszczenia używać zwyczajnego środka czyszczącego. Nie należy używać
środ-ków zawierających substancje ścierne, gdyż może to spowodować
zmatowienie powierzchni. Zanieczyszczenia w postaci plam oleju itp. można
łatwo usunąć np. acetonem. Ew. zadrapania warstwy powierzchniowej można
wygładzić drobnoziarnistym papierem ściernym.
MATERIAŁ
Grzejniki Milo wykonane są z mielonego granitu zmieszanego ze środkiem
wiążącym.
UŻYTKOWANIE
Rys. C. W najniższej części układu regulacyjnego znajduje się wyłącznik główny
grzejnika (1). Włączenie następuje przez przestawienie wyłącznika w położenie I.
Nad wyłącznikiem znajduje się pokrętło termostatu (2), którym ustawia się
żądaną temperaturę w pomieszczeniu. Skala termostatu ma podziałkę 10 do
30°C, w odstępach co 5°C. W najniższym punkcie skali (pokrętło obrócone do
pozycji skrajnej w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) zaczyna
działać ochrona przeciw zamarzaniu, nie pozwalająca na spadek temperatury
poniżej +7°C. Gdy świeci się zielona lampka (3) oznacza to, że grzejnik emituje
ciepło.
Nad pokrętłem termostatu znajduje się osobne pokrętło, służące do wyboru opcji
obniżania temperatury (4). Opcje są następujące:
Nie działa obniżanie temperatury. Obowiązuje temperatura ustawiona na
termostacie, nawet jeżeli włączone jest obniżanie przez układ sterujący.
Ciągła obniżka temperatury o 3,5°C w stosunku do temperatury
ustawionej na termostacie (jednak nie niżej niż temperatura ochronna
przeciwko zamarzaniu).
Automatyczne włączanie i wyłączanie przez układ sterujący. Sterowanie
odbywa się za pomocą przewodu sterującego. Wartość obniżki temperatury
jest nastawialna w granicach 0-15°C, przez ustawienie pokrętła na żądaną
temperaturę na skali. Temperatura ochronna przeciwka zamarzaniu (+7°C)
jest najniższą możliwą temperaturą w pomieszczeniu.
Za pomocą umieszczonego na samej górze pokrętła (5) można ustawić
maksymalną temperaturę:
(lub N) Powierzchnia grzejnika osiąga maksymalnie temperaturę 80°C.
(lub L) Powierzchnia grzejnika osiąga maksymalnie temperaturę 60°C.
W tym ustawieniu, uzyskujesz około 50% energii cieplnej w
porównaniu do ustawienia . Należy wziąć to pod uwagę
podczas oceny wymiaru mocy.
Jeżeli ustawiona na tarczy termostatu temperatura nie zgadza się z osiągniętą
temperaturą otoczenia, należy skalibrować termostat. Naciskając przyciski
regulacji (Rys.6), zmieniamy nastawę o 0,5°C za każdym naciśnięciem, które
zostaje potwierdzone poprzez mignięcie czerwonej kontrolki. Każde naciśnięcie
zostaje potwierdzone przez mignięcie (3) zielonej kontrolki. Powrót do ustawień
fabrycznych realizowany jest poprzez równoczesne wciśnięcie obydwu przycisków
na 3 sekundy.
INNE WSKAZÓWKI
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przegrzania nie należy przykrywać
grzejnika. Gdy grzejnik stanie się zbyt gorący włącza się
zabezpieczenie przed przegrzaniem.
Grzejnik został wyposażony w urządzenie zabezpieczające przed przegrzaniem,
które odłącza prąd kiedy grzejnik ulegnie przegrzaniu. Nie jest możliwe ponowne
ustawienie tego urządzenia, oznacza to, że w takim przypadku należy wymienić
cały grzejnik.
Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać grzejnika w przypadku uszkodzenia panelu.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (również dzieci) ze
zmniejszonymi możliwościami zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi,
osoby bez doświadczenia lub wiedzy, chyba, że znajdują się pod nadzorem lub
zostały poinstruowane odnośnie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem osób
dorosłych.
GWARANCJA
Gwarancja jest udzielana na 10 lat z wyjątkiem podzespołów elektrycznych, w
przypadku których gwarancja jest udzielana na 2 lata. W razie jakichkolwiek
problemów lub konieczności przeprowadzenia naprawy, prosimy o kontakt z
punktem sprzedaży.

- 12 -
- 13 -
ПО РУССКИ
ВНИМАНИЕ! УСТАНОВКА ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ
ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИСТОМ С ДОПУСКОМ.
Milo не должен устанавливаться под электрической розеткой При монтаже
в ванной/душевой комнате, Milo должен устанавливаться таким образом,
чтобы до термостата невозможно было достать из ванной или из душа.
МОНТАЖ НА СТЕНЕ См. рисунки на стр. 3-4
Отметьте расстояние между консолями согласно таблицы расстояний и
схемы. Отметьте затем отверстия для винтов и привинтите консоли при
помощи соответствующего для материала стены крепления. Натяните
пружинный замок в верхнее положение для крепления, зацепите радиатор в
нижнем крюке консоли и направьте затем верхнюю часть радиатора к
консоли, и пружинный замок при этом автоматически замкнет со щелчком.
Корпус термостата должен всегда быть повернут вниз в сторону пола.
Расстояние между стеной и радиатором 50 мм независимо от модели.
AI + A2
(1) Эффективная мощность: радиатор оснащен электронной системой
защиты от перегрева, которая предназначена для предотвращения перегрева
поверхности. В случае перегрева нагревательный элемент радиатора сможет
работать только на 65% полного цикла нагрева, по существу ограничивая
тепловую мощность до 65% от номинальной. Это значение соответствует
эффективной мощности.
(2) Средняя мощность
AI
* Относится также для консоли отцентрированной посредине.
** Консоль на данной модели расположена несимметрично,
чтобы оставить место для термостата.
A2
Вертикальные радиаторы поставляются с предохранительными цепями,
устанавливаемыми между радиаторными и настенными кронштейнами.
Радиаторы высотой 1 500 мм и более имеют посредине кронштейны.
Для монтажа и установки радиаторов на место необходимо поднять все
кронштейны до установочного положения (такое действие упрощается, если
использовать внутренний крюк), затем нажать на радиатор в направлении к
кронштейнам, чтобы пружинные стопоры защелкнулись и стали на свое место.
Проверьте, чтобы все кронштейны были зацеплены.
*** Разъем на стене на данной модели не помещается между
стенными консолями. Он размещается, поэтому, на стене над
корпусом термостата. Расстояние в 120 мм от пола, указанное на
схеме, должно быть, поэтому, 335 мм.
B
Для вертикальных радиаторов Milo имеется также вешалка для
полотенец MIL TR как аксессуар. MIL TR 03 05 и соответственно MIL TR 03 06
(соответственно ширине радиатора) включают 2 скобы с зафиксированным
расстоянием в 27 см. Предлагаемое расстояние "h" равно около 10 см.
D
Когда радиатор поставляется в комплекте с распределительным бло-
ком и пятиштырковым штепселем, подключение должно производиться
специалистом-электриком. Распределительный блок содержит разъемы для
подключения кабельного блока, трубок для прокладки кабеля и внешнего кабе-
ля. Для подключения радиатора см. схему рис. D. Схема подключения также
представлена на крышке распределительного блока.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПОДЧИНЕННЫХ РАДИАТОРОВ
Радиатор Milo может управлять другим радиатором с помощью соединения
между ними, известного как основной/подчиненный. Общая мощность, кото-
рую может регулировать основной радиатор, составляет 2300 Вт. Подчиненные
радиаторы соединяются на крышке клеммной коробки в соответствии с мон-
тажной схемой. Термостат основного радиатора регулирует тепло, выделяемое
подключенными радиаторами.
СНИЖЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
Температура, выбранная на радиаторе Milo при помощи диска управления
термостатом, может быть понижена вручную или автоматически. Выбор режима
снижения температуры производится путем переключения диска в положение
или . При выборе ручного режима нет необходимости в дополни-
тельных подключениях к распределительному блоку. При выборе автомати-
ческого режима , кабель управления должен быть подключен к клемме 3
распределительного блока. Возможно также управлять снижением темпера-
туры нескольких/ всех радиаторов при помощи таймера. Кабель управления
должен быть подключен таким образом, чтобы он достигал N-потенциала при
возникновении потребности в снижении температуры (управляемый N-кабель).
Если Вы не желаете управлять снижением температуры при помощи таймера,
то вместо кабеля управления можно использовать постоянно подключенный
N-кабель. Вход/выход из режима снижения температуры осуществляется пере-
ключением диска из положения 0 на желемый уровень снижения температуры
тогда, когда Вы хотите снизить температуру или вернуться к нормальной темпе-
ратуре. Необходимо правильно подключить фазу и N-кабель.
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ
При использовании системы управления для регулирования комнатной темпе-
ратуры необходимо исключить термостат радиатора. Это достигается подклю-
чением радиатора в качестве подчиненного радиатора т.е. питающее напряже-
ние должно быть подключено к клеммам 2 и 4.
МОДЕЛЬ И ВИЛКА
Если обозначение модели завершается буквой Р, значит радиатор
поставляется с вилкой и в таком случае должен быть подключен к
имеющейся розетке в стене. Вилка подходит как к заземленным так и к
незаземленным розеткам. В данном исполнении не могут быть использованы
центральное управление понижением температуры или подчиненное
соединение.
Все электрические радиаторы Milo оснащены дополнительной изоляцией
и поэтому не требуют подключения заземления.
Класс изоляции II Класс IP 32
Радиатор нужно устанавливать только в объеме 3 (Рис. 1 и 2) в ванных и других
внутренних помещениях. Этот прибор оснащен полюсным переключателем с
зазором между разомкнутыми контактами 3 мм.
ЧИСТКА
Радиатор следует чистить обычным жидким средством для чистки. Не
следует использовать чистящие средства с добавлением шлифующих
составов, так как это может испортить и сделать матовой наружную
обработку. Пятна грязи, масло и пр. могут быть легко сняты, например,
ацетоном. Возможные царапины на поверхности убираются шлифованием
всей поверхности мелкозернистой наждачной бумагой.
ПОЛЕЗНО ЗНАТЬ О МАТЕРИАЛЕ
Milo состоит из измельченного гранита, залитого в связывающий материал.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Рис. С. В нижней части панели управления расположен выключатель (1) для
включения/выключения радиатора. Радиатор включается посредством пере-
вода кнопки выключателя в положение I. Над выключателем расположен диск
управления термостатом, с помощью которого устанавливается желаемая
температура в комнате в диапазоне от 10 °C до 30 °C. Минимальной температу-
рой (*) является температура защиты от замерзания, составляющая около 7 °C.
Включенный индикатор зеленого цвета (3) говорит о том, что радиатор работает
на полную мощность. Индикатор загорается и гаснет в зависимости от суще-
ствующей потребности в обогреве.
Над диском управления термостатом расположен диск (4), с помощью которого
выбирается настройка снижения температуры:
температура не снижается. Данная настройка обеспечивает температуру,
выбранную при помощи диска управления термостатом, даже в случае,
если контрольное оборудование выстановлено на снижение температуры.
постоянное снижение температуры на 3,5 °C по отношению к температуре,
установленной на диске управления термостатом. Температура не может
опуститься ниже предела защиты от замерзания.
Контроль за снижением температуры включается и выключается ав
томатически при помощи внешней системы управления. Уровень сниже
ния температуры может быть выставлен в диапазоне от 0 °C до – 15 °C.
Минимально возможной температурой является температура защиты от
замерзания.
Верхний маленький диск (5) позволяет выбрать максимальную температуру по-
верхности радиатора.
(N) максимальная температура поверхности радиатора
составляет 80 °C
(L) максимальная температура поверхности радиатора
составляет 60 °C
При использовании данной настройки, отдача тепловой энергии составляет
около 50% от положения (N). Это необходимо принимать во внимание при
рассчете потребления энергии.
Если выбранный температурный режим не соответствует температуре комнаты
то радиатор можно настроить. Нажатие на кнопки настройки (6) изменяет вы-
бранную температуру на 0,5 °C после каждого нажатия. Нажатие на кнопку ’+’
увеличивает температуру, а нажатие на кнопку ’-’ снижает. Каждое нажатие от-
мечается миганием зеленого индикатора.
Если Вы совершили ошибку при настройке или если Вы хотите вернуться к стан-
дартной настройке, нажмите одновременно на обе кнопки в течение 3-х секунд.
ПРОЧЕЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ - Чтобы не допустить перегрева, не закрывай-
те радиатор. В случае перегрева радиатора, система защиты от пере-
грева отключит его.
Радиатор оснащен устройством защиты от перегрева, которое отключает пита-
ние в случае перегрева радиатора. Данный компонент невозможно сбросить;
это значит, что нужно заменять весь радиатор.
Если шнур питания поврежден, то шнур должен заменить изготовитель, его
агент по обслуживанию или надлежащим образом квалифицированный спе-
циалист, чтобы избежать опасной ситуации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нагреватель не допускается использовать, если панель по-
вреждена.
Этот прибор не должен использоваться людьми (включая детей) с физическими,
чувственными или психическими нарушениями, а также лицами с отсутствием
опыта и знаний, если они не находятся под присмотром либо не получили ин-
струкции по использованию прибора от лица, отвечающего за их безопасность.
Не оставляйте без присмотра детей; не допускайте, чтобы они игрались с при-
бором.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η εγγύηση ισχύει για 10 έτη, εκτός από τα ηλεκτρικά εξαρτήματα για τα οποία
ισχύει για 2 έτη. Σε περίπτωση τυχόν προβλημάτων ή αν υπάρξει ανάγκη επισκευής,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.

- 12 -
- 13 -
PORTUGUÊS
MONTAGEM NA PAREDE – Veja guras na página 3-4
Marque a distância existente entre os suportes, conforme indicado na tabela e
no desenho seguinte. Marque as posições para os orifícios dos parafusos e xe os
suportes à parede utilizando sistemas de xação adequados. No caso de a pare-
de não estar nivelada, certique-se de que os suportes estão colocados à mesma
profundidade. Puxe o retentor de mola para a sua posição superior, pendure
o radiador na parte inferior dos suportes e, em seguida, faça pressão na parte
superior do radiador contra os suportes, ouvindo-se então um clique da mola ao
entrar na posição adequada automaticamente.
A caixa do termóstato deve car sempre na parte inferior, junto ao solo.
A distância entre o radiador e a parede deverá ser de 50 mm para todos os mode-
los.
A1 + A2
(1) Potência efectiva: O radiador está equipado com um limitador de
temperatura electrónico que impedirá a temperatura de superfície de
atingir valores excessivos. Nesta eventualidade, o componente de
aquecimento do radiador será activado apenas para funcionar durante 65%
do ciclo de aquecimento completo, limitando assim a saída de calor para
65% da potência nominal. Este valor corresponde à potência efectiva.
(2) Potência média
A1
* Estes modelos têm um suporte extra na área central
** Neste modelo, o suporte está posicionado assimetricamente, por forma a
criar espaço para o termóstato.
A2
Os radiadores verticais (H => 1500) são fornecidos com correntes de segurança
que encaixam entre os suportes do radiador e os suportes de parede. Os radiado-
res com uma altura de 1.500 mm ou superior possuem suportes na parte central.
Para instalar e xar os radiadores, os suportes deverão ser levantados até à posi-
ção de montagem (utilizando para o efeito o gancho fornecido) e, em seguida, o
radiador deve ser encaixado nos suportes até bloquear a mola no lugar, ouvindo-
se um clique. Certique-se de que todos os suportes caram bem encaixados.
*** Neste modelo, a caixa de tomadas de parede não se encaixa entre os
suportes de parede. Deverá ser antes colocada na parede por cima do ter
móstato.
Neste caso, em vez de 120 mm de distância ao piso (conforme indi
cado no desenho) deverão ser considerados 335 mm.
B
Para radiadores Milo verticais, existem disponíveis toalheiros Mil TR como aces-
sório complementar. Um Mil TR 03 05 e Mil TR 03 06, respectivamente, (corres-
pondendo à largura do radiador) é constituído por duas barras com uma distân-
cia xa de 27 cm. A distância "h" proposta é de cerca de 10 cm.
D
Quando o radiador for fornecido com uma caixa terminal e uma cha de 5 pólos,
deve ser ligado por um electricista devidamente qualicado. Será melhor colocar
a caixa terminal por trás do radiador.A caixa terminal possui aberturas para
ligação a caixa de derivação, tubos de ligação e um cabo externo. Para ligar o
radiador, consulte o esquema de ligação na tampa da caixa terminal (esquema D).
LIGAÇÃO SECUNDÁRIA
O radiador Milo pode controlar outro radiador através da instalação de um radia-
dor principal/secundário. O débito total que um radiador principal pode regular
é de 2300 W. Os radiadores secundários são ligados conforme indicado no dia-
grama de instalação eléctrica da tampa da caixa de terminais. O termóstato do
radiador principal regula o calor gerado pelos radiadores ligados.
REDUÇÃO DE TEMPERATURA
A temperatura denida pelo botão do termóstato pode ser reduzida manual ou
automaticamente, no radiador MEC. Coloque o botão do termóstato em ou
para escolher a opção manual ou automática. Para a opção manual ,não é
necessária nenhuma ligação especial na caixa terminal. Para a opção automática
, tem de ser ligado um condutor de controlo ao bloco de terminais 3 na caixa
terminal. Também é possível regular a redução de temperatura de vários/todos
os radiadores num edifício através de um temporizador central. O condutor
de controlo deve ser ligado por forma a que receba potencial N quando for
necessário reduzir a temperatura (condutor N controlado). Se preferir não utilizar
um temporizador, pode ser utilizado um condutor N permanentemente ligado,
em vez do condutor de controlo. A redução de temperatura será então ligada/
desligada fazendo rodar o botão rotativo desde 0 até à temperatura pretendida
para as alturas em que quer uma temperatura mais baixa e aquelas em que a
temperatura deve regressar ao valor normal novamente. É importante que a fase
e o condutor N se encontrem ligados correctamente.
SISTEMA DE CONTROLO
Quando utilizar um sistema de controlo para controlar a temperatura ambiente,
o termóstato do radiador deverá ser de derivação. Para tal, deverá ligar o radiador
como radiador secundário (ou seja, a fonte de alimentação deverá estar ligada à
placa de bornes 2 e 4).
MODELO COM FICHA E CABO
Se a designação do modelo terminar em P, o radiador é fornecido com cha e
deverá ser ligado a uma tomada existente no local. A cha pode ser utilizada em
tomadas com ligação à terra e sem ligação à terra. Nesta versão, não é possível
utilizar a redução de temperatura de controlo centralizado e as ligações secun-
dárias.
Todos os radiadores eléctricos Milo têm duplo isolamento, o que signica que
não é necessária qualquer ligação à terra
Classe de isolamento II IP classe 32
O radiador só pode ser instalado no volume 3 (Fig. 1 e 2) em casas de banho e
noutras áreas interiores. Este aparelho está equipado com um interruptor multi-
polar, com uma separação de contacto de 3 mm.
LIMPEZA
Para limpar os radiadores, utilize produtos de limpeza vulgares. Não utilize pro-
dutos de limpeza abrasivos, caso contrário poderá danicar o acabamento de
superfície. As marcas de óleo e outras podem ser facilmente removidas utilizan-
do um solvente, como por exemplo, a acetona, etc.
Para retirar riscos da camada de superfície, efectue o polimento da superfície
com lixa na.
ALGUMAS NOTAS SOBRE O MATERIAL
O radiador Milo é constituído por granito namente triturado, fundido com um
agente aglutinante.
FUNCIONAMENTO
Esquema C. Ao fundo da secção de controlo (1) existe um interruptor para ligar e
desligar o radiador. O radiador é ligado colocando o interruptor na posição I.
O botão do termóstato acima do interruptor (2) é utilizado para seleccionar a
temperatura ambiente entre os 10°C e os 30°C. Na denição mais baixa (••),
obtém-se uma temperatura de protecção contra a congelação de cerca de 7°C. A
luz verde (3) indica que o radiador está a funcionar com a sua capacidade total.
Assim, ca intermitente de acordo com o aquecimento necessário.
Com o botão acima do botão do termóstato (4), pode seleccionar as seguintes
opções de redução da temperatura:
Sem redução de temperatura. A temperatura será a indicada pelo botão
do termostato, mesmo se o equipamento de controlo estiver denido para
redução.
A temperatura é constantemente reduzida em -3,5°C em relação à
temperatura indicada pelo botão do termóstato, mas não poderá nunca
descer abaixo da temperatura de protecção contra congelação.
A redução de temperatura é automaticamente ligada e desligada
pelo equipamento de controlo externo. A temperatura de redução pode
ser seleccionada entre os 0°C e os -15°C. A temperatura de protecção
contra congelação (7°C) é sempre a temperatura ambiente mais baixa
possível.
A roda superior (5) permite ajustar a temperatura máxima da superfície do
radiador:
(ou N) A temperatura à superfície do radiador atinge um valor máximo de
80° C.
(ou L) A temperatura à superfície do radiador atinge um valor máximo
de 60°C. Com esta denição, obtém cerca de 50% da energia
térmica da denição . Isto deverá ser tido em consideração ao
classicar a capacidade energética.
Se a temperatura não corresponder à temperatura ambiente pretendida, pode
regular o termostato. Se premir os botões (6) de regulação – poderá regular
a temperatura em incrementos/decrementos de 0,5 ºC. Se premir o botão +
aumenta a temperatura, se premir o botão – diminui a temperatura. Sempre que
prime o botão, a lâmpada verde pisca (3). Se se enganar e/ou pretender repor as
predenições, prima os dois botões em simultâneo durante cerca de 3 segundos.
DIVERSOS
AVISO – De forma a evitar o sobreaquecimento, não cubra o radiador.
A protecção contra sobreaquecimento do radiador desliga a corrente
caso este aqueça demasiado.
O radiador está equipado com um dispositivo de protecção contra o
sobreaquecimento, que corta a alimentação eléctrica se o aparelho aquecer
demasiado. Não é possível repor este componente, o que signica que, caso tal
aconteça, o radiador tem de ser substituído na totalidade.
Se o cabo de alimentação se encontrar danicado, tem de ser substituído pelo
fabricante, um técnico autorizado ou outra pessoa com qualicação semelhante,
de forma a evitar riscos.
ADVERTÊNCIA: Se o painel estiver danicado, não deve utilizar o aquecedor.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidade física, sensorial ou mental reduzida, ou com pouca experiência
ou conhecimento, a menos que tenham recebido orientação ou instruções
relativamente a essa utilização por parte de uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem estar sempre sob vigilância para garantir que não
brincam com o aparelho.
GARANTIA
A garantia é válida por 10 anos, excepto a dos componentes eléctricos que
é válida por 2 anos. Caso haja problemas ou reparações, contacte o seu fornece-
dor.
NB! A INSTALAÇÃO DO RADIADOR DEVERÁ SER EFECTUADA APENAS
POR TÉCNICOS DEVIDAMENTE CREDENCIADOS.
O radiador não deve ser montado por baixo de uma tomada eléctrica.
Caso se pretenda a instalação do radiador num quarto de banho, a mesma
deverá ser efectuada por forma a que não seja possível alcançar o interruptor
ou o termóstato a partir da banheira ou chuveiro.

- 14 -
- 15 -
When the thermostat knob is set to *, your appliance will then assure the protec-
tion of your room against frost (about 7°C).
INSTALLATION WITHOUT A PROGRAM CONTROL UNIT
In this case, you must not use the pilot wire (black wire). Isolate it inside the
junction box.
The environment knob (g. 4) must be set to (Comfort).
If you set this knob to , you will obtain between 3 and 4°C less in the room.
For example, if you had set your thermostat to 19°C, you would obtain 15 or 16°C.
This may be interesting if you wish to maintain a reduced temperature in a room
that is generally unoccupied without disturbing your thermostat. To return to
your comfort temperature, it is sucient to reposition the knob to .
INSTALLATION WITH A PROGRAM CONTROL UNIT
Our appliances are equipped with a supplementary wire (black wire) known as
the ”pilot wire”. This permits your appliance to receive electrical commands from
a program control unit. (Ask your electrician for advice.)
Your radiator is designed to interpret 6 dierent commands:
1- Comfort - The temperature that you have set on your thermostat
(for example 19°C).
2- Frost-free – Fixed temperature of about 7°C.
3- Stop – The appliance is on stand-by but is not heating.
4- Low-level operation – Between 0 and 15° lower, as preferred.
5- Low-level operation – 2°C lower
6- Low-level operation – 1°C lower
Turn the knob (g. 4) to (programme) and continue to rotate it to the right
to select the value of the automatic reduction in temperature (0-15°C). For
example 4°C lower at night.
PRIORITY FUNCTIONS ON THE PROGRAM CONTROL UNIT
You require one or more of the radiators to remain in comfort mode. Set the knob
(g. 4) to *. You require one or more of the radiators to remain in low-level
operation mode. Set the knob (g. 4) to *
* Commands received by the program control unit are ignored by the radiator in
this case.
LOW AND VERY LOW TEMPERATURE FUNCTIONS (FIG. )
Selecting one or other of these functions in no way changes either the output of
your appliance or the temperature that you have set for your room.
With the top little knob (5), the radiator’s maximum surface temperature can be
selected.
(or N) The radiator’s surface temperature reaches a maximum of 80°C.
(or L) * The radiator’s surface temperature reaches a maximum of 60°C. In
this setting, you obtain about 50% of the thermal energy as
compared to setting . This should be taken into consideration
when rating the power dimensioning.
* Recommended, for example, for the bedroom of a small child, day nurseries,
nursery schools, etc.
MISCELLANEOUS
WARNING - In order to avoid overheating, do not cover the heater.
"Do not cover” means that the radiator must not be used for drying
clothes, for example, by placing them directly on the radiator.
The radiator is equipped with a over heat protection device which cuts the cur-
rent if the radiator is overheated. It is not possible to reset this component which
means that the whole radiator must be replaced in such a case.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
WARNING: The heater must not be used if the panel is damaged.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance
WARRANTY
The warranty is valid for 10 years except for electrical components which
is valid for 2 years. In the event of any problems or repairs, please contact your
supplier.
INSTALLATION – See pictures on page 17-18
Mark out the distance between the brackets as shown in the table and in the
drawings below. Next mark the holes to be drilled and secure the supports using
a suitable fastening for the type of wall. Ret the spring locking device in its
upper xed position, locate the brackets on the notches, and then press the top
of the radiator towards the wall until the xing system engages on the brackets.
The thermostat housing must always be at the bottom, as close as possible to the
oor. The distance between the wall and the radiator is 50 mm, regardless of the
model.
A + A
(1) Eective Power: The radiator is equipped with an electronic temperature
guard that will prevent the surface temperature to reach excessive values.
In such case, the heating element of the radiator will only be enabled
to function during 65% of the full heating cycle, and as such limiting the
heat output to 65% of the nominal power. This value corresponds to the
eective power.
(2) Average power.
A
* Three xing systems.
** The support for this model is positioned asymmetrically in order to leave
room for the thermostat.
A
The vertical radiators (H =>1500) are supplied with safety chains, which are tted
between the radiator xing elements and the wall brackets. Radiators with a
height of 1500 mm or above are provided with fastenings at the centre. For hook-
ing and mounting, lift up all the xing elements into the mounting position (use
the hook supplied to facilitate this operation), and then push the radiator against
the fastenings until the spring lock emits a click. Check that all the fastenings are
securely locked.
B
Towel rails Mil TR are available as an option for Milo vertical radiators. The Mil TR
consists of two xed bars. The distance between the upper bar and the lower bar
is 27 cm. The distance "h" is proposed to be about 10 cm.
CONNECTION DIAGRAM
Refer to the wiring diagram when connecting the radiator. The radiator is pre-
pared for a reduction in temperature of 4°C from the built-in switch or from an
external programmer. It is essential to adhere to the phase and neutral polarities.
All Milo electric radiators are class II , and are protected against water
ingress in accordance with IP32. They must not therefore be earthed. They must
be installed only in volume 3 (g D and E) in bathrooms and in other indoor
areas. This appliance is equipped with an all-pole switch with a contact separa-
tion of at least 3 mm.
MAINTENANCE
Use an ordinary liquid cleaner (e.g. washing-up liquid). Do not use abrasive
products, which could damage the surface of the radiator. Stains (oil, etc.) may be
removed easily with a solvent such as acetone. Surface scratches may be removed
by polishing the surface with ne abrasive paper.
WHAT IS A MINERAL COMPOSITE?
It is a material composed of ground minerals embedded in a binder.
HOW TO OPERATE YOUR APPLIANCE
The radiator is turned on by moving the switch, marked I and O, to the ON posi-
tion I.
SETTING THE DESIRED TEMPERATURE
• Position the knob (g. 4) to (Comfort).
• Place a thermometer in the room concerned, at a sucient distance from
the radiator (on a piece of furniture, for example).
• Move the thermostat knob (g. 2) close to setting 4
(the light is illuminated) in g. 3.
• Watch your thermometer until the desired temperature is reached
(for example 19°C). Once this temperature is achieved, turn the thermostat
knob gently to the left until the light goes out, and no further.
• Your temperature is then set.
NB: THE RADIATOR MUST BE INSTALLED BY AN AUTHORISED ELECTRICIAN
ONLY
The radiator must not be mounted below an electrical socket outlet. If the
radiator is installed in a bathroom or shower room, it must be installed so
that it is not possible to reach the switch or thermostat from the bath or
shower.
ENGLISH
Radiator
Brown
Blue
Black
Pilot wire

- 14 -
- 15 -
INSTALACIÓN MIRE – los dibujos en paginas 17-18
Señalar la distancia entre los estribos según el cuadro y los esquemas indicados
más abajo. Señalar después los agujeros de los tornillos y atornillar los soportes
por medio de un dispositivo de jación adaptado al tipo de pared. Elevar el dis-
positivo de bloqueo de resorte hasta su posición ja superior, poner los estribos
en las muescas y después empujar la parte alta del radiador hacia la pared, hasta
que enganche el sistema de jación en los estribos.
La casa del termostato siempre deberá estar orientado hacia abajo, lo más
próximo posible del suelo.
La distancia entre la pared y el radiador es de 50 mm, sea cual sea el modelo.
A + A
(1) Potencia efectiva: El radiador está equipado con una protección electrónica
térmica que evita que la supercie alcance temperaturas excesivamen-
te altas. En tal caso, el elemento calentador del radiador tan sólo podrá
funcionar durante un 65% del ciclo caloríco completo, limitando así la
potencia térmica a un 65% de la potencia nominal. Este valor corresponde
a la potencia efectiva.
(2) Potencia media.
A1
* Tres sistemas de jación.
** El soporte de este modelo está dispuesto de forma asimétrica para dejar
sitio al termostato.
A2
Los radiadores verticales (H => 1500) se suministran con cadenas de seguridad,
que se montan entre los estribos de jación de los radiadores y las consolas de
soporte mural.
Los radiadores de una altura H = 1500 o superior van provistos de jaciones en
el centro.
La suspensión y montaje se realiza elevando todas las jaciones de consola hasta
la posición de montaje (esta operación es más fácil si se utiliza el gancho inclui-
do), y presionando luego el radiador contra las jaciones, con lo cual el cierre
elástico bloqueará emitiendo un sonido de encaje. Comprobar en todas las ja-
ciones que el enganche sea correcto.
B
Como opción para los radiadores Milo verticales, hay a disposición barras seca-
doras de toallas Mil TR. La Mil TR consta de dos barras jas. La distancia entre la
barra superior y la inferior es de 27 cm. La distancia “h” propuesta es de aproxi-
madamente 10 cm.
ESQUEMA DE CONEXIÓN
Para conectar el radiador, remitirse al esquema de cableado. El radiador está
previsto para un reduccion de la temperatura ambiente de 4º C por medio del
interruptor integrado o de un programador externo. Es muy importante respetar
las polaridades Fase – Neutra.
Todos los radiadores eléctricos Milo son de clase II, y están protegidos con-
tra las proyecciones de agua (IP32). Por lo tanto, no deben tener comunicación a
tierra.El radiador solamente debe ser instalado en volumen 3 (Ilustración 1 y 2)
en baños y en otras zonas de interiores. Este aparato posee un interruptor omni-
polar teniendo una distancia de apertura de contacto de al menos 3 mm.
MANTENIMIENTO
Utilizar un líquido detergente corriente (p. ej.: líquido lavavajillas). No usar
productos abrasivos, que podrían dañar la supercie del radiador. La suciedad
(aceite, etc.) puede quitarse fácilmente con un disolvente como la acetona. Las
rayaduras superciales pueden ser eliminadas pasando por la supercie un papel
abrasivo no.
¿QUÉ ES UN COMPUESTO MINERAL?
Es un material compuesto de minerales triturados bañados en un aglutinante.
CÓMO PONER SU APARATO EN MARCHA
El radiador entra en servicio poniendo el interruptor, marcado con I y O, en la
posición de marcha I.
Regulación de la temperatura deseada
Ponga el botón (g. 4) en (Confort)
Ponga un termómetro en el cuarto involucrado, sucientemente apartado del
radiador (por ejemplo, sobre un mueble).
Ponga el botón (g. 2) del termostato en las inmediaciones de la graduación 4 (el
piloto se encenderá) g. 3.
Vigile su termómetro hasta que consiga la temperatura deseada (por ejemplo, 19
ºC). Una vez alcanzada esa temperatura, gire lentamente el botón del termostato
hacia la izquierda, hasta que se apague el piloto sin ir más allá.
Entonces, su temperatura estará regulada.
ATENCIÓN!
La instalación debe ser conada imperativamente a un técnico cualicado.
No montar el radiador por debajo de una toma eléctrica. En caso de montaje
en un cuarto de baño/ducha, el radiador debe ser instalado de forma que sea
imposible llegar al interruptor o al termostato desde la ducha o la bañera.
ESPAÑOL
Cuando el botón del termostato esté puesto en *, su aparato asegurará entonces
la anticongelación de su cuarto (alrededor de 7 ºC).
INSTALACIÓN SIN CENTRAL DE PROGRAMACIÓN
En este caso, no debe utilizar el hilo piloto (hilo negro). Aíslelo en la regleta de
terminales.
El botón del medio (g. 4) debe ser puesto en (Confort).
Si pone ese botón en , tendrá entre 3 y 4 ºC menos en el cuarto. Así, por ejem-
plo, si ha regulado su termostato a 19 ºC, conseguirá 15 ó 16 ºC. Esto puede ser
interesante para mantener una temperatura reducida en un cuarto en general
desocupado, sin regular su termostato. Para conseguir de nuevo su temperatura
de confort, no tiene más que volver a poner el botón en .
INSTALACIÓN CON CENTRAL DE PROGRAMACIÓN
Nuestros aparatos van equipados con un hilo suplementario (hilo negro), llama-
do “hilo piloto”.
Este permite que su aparato pueda recibir órdenes eléctricas de una central de
programación. (Pida consejos a su electricista.)
Su radiador ha sido concebido para interpretar 4 órdenes distintas:
1 – Marcha de confort – La temperatura que haya regulado en su termostato
(por ejemplo, 19 ºC).
2 – Anticongelación – Temperatura ja alrededor de 7 ºC.
3 – Parada – El aparato vigila pero no calienta.
4 – Marcha reducida – Entre 0 y 15 º menos, según su elección.
Ud. debe llevar el botón (g. 4) a (programa) y seguir girándolo a la derecha
para elegir el valor de bajada automática de temperatura (0–15 ºC). Por ejemplo
–4 ºC por la noche.
FUNCIONES PRIORITARIAS EN LA CENTRAL DE PROGRAMACIÓN
Supongamos que Ud. desea que uno o los radiadores sigan en el modo de con-
fort. Ponga el botón (g. 4) en *.
Ud. desea que uno o varios radiadores sigan en el modo reducido. Ponga el botón
(g. 4) en *.
* En tal caso, las órdenes recibidas de la central de programación son ignoradas
por el radiador.
FUNCIONES DE TEMPERATURA BAJA Y MUY BAJA (FIG.)
El hecho de elegir una u otra de esas funciones no cambia en ningún caso la
potencia de su aparato, ni la temperatura que haya regulado para su cuarto.
Temperatura baja
(o “N”) La temperatura de la supercie del radiador alcanza un
máximo de 80 °C.
Temperatura muy baja*
(o “L”) La temperatura de la supercie del radiador alcanza un
máximo de 60 °C. Con esta conguración, obtiene un
50% de la energía térmica en comparación con el ajuste
. Esto debería tenerse en cuenta cuando valora el
dimensionado de la energía.
* Aconsejada por ejemplo, para la habitación de un niño de poca edad, guard
erías, escuelas de párvulos etc.
INFORMATION ADICIONAL
El radiador va provisto de una protección contra sobrecalentamiento que
desconecta la corriente en caso de calentamiento excesivo, por ejemplo al
recubrirlo o si volcara cuando se usa colocado de forma libre.
La restauración se efectúa automática cuando el radiador está frio otra vez.
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
AVISO – Para evitar un sobrecalentamiento, no coloque objetos sobre
el radiador. No cubra bajo ningún concepto sus radiadores total ni
siquiera parcialmente (ropa o cualquier otro objeto).
El radiador está equipado con un dispositivo de protección frente al sobrecalen-
tamiento que corta la corriente en caso de que se sobrecaliente el radiador. No es
posible restaurar este componente, lo que signica que debe cambiarse todo el
radiador en dicho caso.
Si el cable de alimentación estuviese dañado, debe ser sustituido por el fabrican-
te, su servicio técnico o personal similarmente cualicado para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: No se debe utilizar el radiador con el panel dañado.
Este electrodoméstico no está diseñado para ser utilizado por personas (incluido
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a no ser que sean supervisados o que hayan recibido
instrucciones referentes a la utilización del electrodoméstico por parte de una
persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para ase-
gurarse de que no juegan con el electrodoméstico.
GARANTÍA
La garantía es válida durante 10 años, a excepción de los componentes electró-
nicos, cuya garantía es válida durante 2 años. En caso de que necesite solucionar
algún problema o realizar alguna reparación, póngase en contacto con el distri-
buidor.
Hilo piloto
Marron
Azul
Negro
Radiador

- 16 -
- 17 -
- 18 -
INSTALLATION – Voir images 17 et 18
Repérer la distance entre les étriers d'après le tableau et les schémas ci-dessous.
Repérer ensuite les trous de perçage et visser les supports au moyen d'un
dispositif de xation adapté au type de mur. Remonter le dispositif de
verrouillage à ressort jusqu'à sa position xe supérieure, poser les étriers sur les
encoches puis pousser le haut du radiateur vers le mur jusqu’à enclenchement
du système de xation sur les étriers.
Le boitier de régulation doit toujours être en bas, le plus près possible du sol.
La distance entre le mur et le radiateur est de 50 mm, quel que soit le modèle.
A+A
(1) Puissance Eective: Le radiateur est équipé d’une protection électronique
limite haute, pour éviter que la température de surface atteint des
valeurs excessives. Dans ce cas, l’élément chauant du radiateur ne
pourra fonctionner que pendant 65% du cycle de chaue complet, ainsi
limitant l’émission à 65% de la puissance nominale. Cette puissance
correspond à la puissance eective.
(2) Emission moyenne
A
* Trois systèmes de xation.
** Le support de ce modèle est disposé asymétriquement pour laisser la place
au thermostat.
A2
Les radiateurs verticaux (H => 1500) sont livrés avec des chaînes de sécurité,
lesquelles se montent entre les éléments de xation des radiateurs et les
consoles murales. Les radiateurs de H=1500 ou supérieur sont dotés de xations
au centre. Pour l’accrochage et le montage, relevez tous les éléments de xation
en position de montage (utilisez le crochet fourni pour faciliter cette opération),
puis appuyez le radiateur contre les xations jusqu’à ce que le verrouillage à
ressort émette un clic. Vériez que toutes les xations sont bien verrouillées.
B
Des barres sèche-serviettes Mil TR sont disponibles en option pour les radiateurs
Milo verticaux. La Mil TR est constituée de deux barres xes. La distance entre la
barre supérieure et la barre inférieure est de 27 cm.
La distanse h est propose d´être environ 10 cm.
SCHÉMA DE CONNEXION
Pour le branchement du radiateur, se reporter au schéma de câblage. Le radiateur
est prévu pour un abaissement de température de 4°C à partir de l’interrupteur
intégré ou d'un programmateur extérieur. Il est primordial de respecter les
polarités Phase - Neutre.
T o u s les
radiateurs électriques Milo sont classe II, et protégés contre l'eau selon
(IP32). Ils ne doivent donc pas être reliés à la terre. Ils doivent être installés
exclusivemens dans le volume 3 (g D et E) des salles d´eau at dans tous les
locaux. Cet appareil possède un interrupteur omnipolaire ayant une distance
d'ouverture de contact d'au moins 3 mm.
ENTRETIEN
Utiliser un nettoyant liquide ordinaire (ex: liquide vaisselle). Ne pas utiliser de
produits abrasifs qui risqueraient d'abîmer la surface du radiateur. Les salissures
(huile, etc.) peuvent être enlevées facilement avec un solvant tel que l'acétone.
Les rayures supercielles peuvent être supprimées en ponçant la surface avec du
papier abrasif n.
QU'EST CE QU'UN COMPOSITE MINÉRAL?
C'est un matériau composé de minéraux concassés noyés dans un liant.
COMMENT METTRE VOTRE APPAREIL EN MARCHE
Le radiateur est mis en service en amenant l’interrupteur, marqué I et O, en
position de marche I.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DÉSIRÉE
Positionner le bouton (g :4 ) sur (Confort).
Poser un thermomètre dans la pièce concernée, susamment éloigné du
radiateur (sur un meuble par exemple).
Amener le bouton (g:2) du thermostat aux alentours de la graduation 4 (le
voyant s’allume) g 3.
Surveiller votre thermomètre jusqu’à l’obtention de la température désirée (par
exemple 19°C). Lorsque cette température est atteinte, tourner tout doucement
le bouton du thermostat vers la gauche jusqu’à ce que le voyant s’éteigne sans
aller plus loin.
Votre température est alors réglée.
Lorsque le bouton du thermostat est positionné sur* , votre appareil assure alors
le Hors Gel de votre pièce (environ 7°C).
INSTALLATION SANS CENTRALE DE PROGRAMMATION
Vous ne devez pas, dans ce cas, utiliser le l pilote (l noir). Isolez le dans le
bornier de raccordement.
Le bouton du milieu (Fig: 4) doit être positionné sur (Confort).
Si vous positionnez ce bouton sur , vous obtiendrez entre 3 et 4°C de moins
dans la pièce. Par exemple, si vous aviez réglé votre thermostat à 19°C, vous
obtiendriez
15 ou 16°C. Cela peut être intéressant pour garder en température réduite une
pièce en général inoccupée sans dérégler votre thermostat. Pour retrouver votre
température de Confort, il vous sura de remettre le bouton sur .
INSTALLATION AVEC CENTRALE DE PROGRAMMATION
Nos appareils sont équipés d’un l supplémentaire (l noir) appelé « l pilote ».
Celui-ci permet à votre appareil de recevoir des ordres électriques d’une centrale
de programmation. (Demandez conseil à votre électricien).
Votre radiateur est conçu pour interpréter 6 ordres diérents :
1- Marche Confort - La température que vous avez réglée sur votre
thermostat (par exemple 19°C).
2- Hors Gel – Température xe d’environ 7°C.
3- Arrêt – L’appareil est en veille mais ne chaue pas.
4- Marche en Réduit – Entre 0 et 15° de moins, selon votre choix.
5- Marche en Réduit – 2°C de moins
6- Marche en Réduit – 1°C de moins
Vous devez amener le bouton (g: 4) sur (programme) et continuer à
le tourner à droite pour choisir la valeur de l’abaissement automatique de
température (0-15°C). Par exemple –4°C pour la nuit.
FONCTIONS PRIORITAIRES SUR LA CENTRALE DE PROGRAMMATION
Vous souhaitez qu’un ou des radiateurs restent en mode Confort. Positionnez le
bouton (g: 4) sur *.
Vous souhaitez qu’un ou plusieurs radiateurs restent en mode Réduit.
Positionnez le bouton (g: 4) sur *
* Les ordres reçus de la Centrale de Programmation sont, dans ce cas, ignorés du
radiateur.
FONCTIONS BASSE ET TRÈS BASSE TEMPÉRATURE (FIG )
Le fait de choisir l’une ou l’autre de ces fonctions ne change en aucun cas, ni la
puissance de votre appareil, ni la température que vous avez réglée pour votre pièce
Basse Température
(ou N) La température de surface du
radiateur peut atteindre jusqu’à 80 °C.
Très Basse Température*
(ou L) La température de surface du radiateur peut atteindre
jusqu’à 60 °C. Ce réglage permet d’obtenir près de 50 %
d’énergie thermique par rapport au réglage .
Ce facteur est important dans l’estimation de la cotation
de puissance.
* Conseillé par exemple pour la chambre d’un enfant en bas âge, les crèches,
les maternelles
DIVERS
La protection thermique se déclenche et coupe le radiateur quand celui-ci
devient trop chaud. Il redémarre automatiquement après refroidissement.
CONSEIL D’UTILISATION
MISE EN GARDE: pour d'éviter une surchaue, ne pas couvrir l'appareil
de chauage. Eviter absolument de couvrir totalement ou même
partiellement vos radiateurs (linge ou tout autre objet).
Le radiator est dolé dùn dispositif de protetcion contre le surchauage qui coupe
le courant si le radietur s`é chaue rop. Vous ne pourrez pas reinitialiser ce
dispositif, et il vous faudra remplacer le radiateur.
MISE EN GARDE: L´appareil de chauage ne doit pas etre utilisé si le panneau est
endommagés.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénécier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une
surveillance pu d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil. Si vous devez ouvrir la fenêtre, arrêtez les radiateurs au moyen de
I’interrupteur. Vous éviterez un gaspillage d’énergie. Si le radiateur a besoin d’étre
nettoyé, utiliser uniquement un produit nettoyant doux.
En cas de problémes ou d’éventuelles réparations, nous vous prions de bien
vouloir prendre contact avec votre fournisseur ou avec un électricien agréé.
Le remplacement du câble d´alimentation doit être réalisé par le fabricant, son
service après vente ou une personne de qualication similaire an d'éviter un
danger.
GARANTIE
La garantie est valable pendant 10 ans, sauf pour les composants électriques,
pour lesquels elle est valable pendant 2 ans. En cas de problèmes ou de
réparations, veuillez contacter votre fournisseur.
ATTENTION!
L’installation doit impérativement être conée à un technicien qualié. Ne
pas monter le radiateur sous une prise électrique. Dans le cas d’un montage
dans une salle de bain/douche, le radiateur doit être installé de telle manière
qu’il soit impossible d’atteindre l’inter rupteur ou le thermostat depuis la
douche ou la baignoire.
FRANCE

- 16 -
- 17 -
- 18 -
A1
Modèle
Modelo
Model
Puissance nominale
Potencia nominal
Nominal Power
Puissance effective (1)
Potencia Efectiva (1)
Effective Power (1) H L A B C D
W W (2) mm mm mm mm mm mm
MIL 03 08 Fr 400 260 300 800 245 310 145 70
MIL 03 12 Fr 600 390 300 1200 240 705 145 70
MIL 03 16 Fr 800 520 300 1600 250 *1105 145 70
MIL 03 20 Fr 1000 650 300 2000 250 *1500 140 70
MIL 03 24 Fr 1200 780 300 2400 250 *1900 145 70
MIL 04 06 Fr 400 260 600 400 215 ** 110 150 370
MIL 06 06 Fr 600 390 600 600 215 205 145 370
MIL 06 08 Fr 800 520 600 800 215 410 145 370
MIL 06 10 Fr 1000 650 600 1000 225 595 150 370
MIL 06 12 Fr 1200 780 600 1200 215 805 150 370
C
1
2
4
5
3
B
266
L
h

- 16 -
- 17 -
- 18 -
K
A2
Modèle
Modelo
Model
Puissance nominale
Potencia nominal
Nominal Power
Puissance effective (1)
Potencia Efectiva (1)
Effective Power (1) L H A B C D M
W W (2) mm mm mm mm mm mm mm
MIL V 09 04 Fr 600 390 400 900 95 220 365 370 –
MIL V 15 04 Fr 1000 650 400 1500 90 220 350 987 435
MIL V 18 04 Fr 1200 780 400 1800 95 215 375 987 435
MIL V 15 06 Fr 1500 975 600 1500 110 380 350 987 435
MIL V 18 06 Fr 1800 1170 600 1800 105 390 410 987 435
0
12 3
0,6 m 2,4 m
0
12 3
0,6 m 2,4 m
1
0
E
D

- 19 -
AVFALLSHANTERING ENLIGT WEEE-DIREKTIVET (//EC)
Symbolen på produktetiketten anger att produkten inte får hanteras
som hushållsavfall utan måste sorteras separat. Den skall när den är
uttjänt lämnas in på en mottagningsstation för elektriska och elektro-
niska produkter. Genom att du lämnar in produkten bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeekter som produkten kan bidra
till om den kasseras som vanligt hushållsavfall. För upplysningar om återvinning
och mottagningsstationer bör du kontakta din lokala myndighet/kommun eller
sophämtningstjänst eller aären där du köpte produkten. Gäller länder där detta
direktiv har införts.
AVFALLSHÅNDTERING I.H.T. WEEE-DIREKTIVET (//EC)
Symbolet på produktetiketten tilsier at produktet ikke skal håndteres
som husholdningsavfall, men må sorteres separat. Produktet skal leveres
inn som spesialavfall for elektriske produkter. Ved at du leverer inn pro-
duktet bidrar du med å forebygge eventuelle negative miljø- og helseska-
der, som produktet kan bidra til hvis det kasseres som vanlig husholdningsavfall.
For opplysninger om gjenvinning og mottagningsstasjoner kan du kontakte din
kommune, nærmeste søppelfyllingsplass eller butikken hvor du kjøpte produktet.
Gjelder land der dette direktivet har blitt innført.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITTEIDEN KÄSITTELY
WEEE-DIREKTIIVIN (//EC) MUKAAN.
Laitteen tuote-etiketissä oleva tunnus osoittaa, että tuote on kerättävä
erikseen eikä sitä saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Tuote on
toimitettava sähkö- ja elektroniikaromun vastaanottopisteeseen. Jättä-
mällä kierrätettävä tuote vastaanottopisteeseen vähennät ympäristön
kuormitusta ja kotitalousjätteen määrää. Lisätietoja kierrätyksestä ja vastaanot-
topisteiden sainnista saat viranomaisilta/kunnasta, jälleenmyyjältä tai kier-
rätyspalvelun tuottajilta. Direktiivi koskee maita joissa se on hyväksytty.
AFFALDSHÅNDTERING I HENHOLD TIL WEEE-DIREKTIVET (//EF)
Piktogrammet på produktetiketten viser, at produktet ikke må håndteres
som husholdningsaald, men skal sorteres særskilt. Når produktet kas-
seres, skal det aeveres på en modtagestation for elektriske og elektro-
niske produkter. Ved at aevere produktet bidrager du til at forebygge
eventuelle negative indvirkninger på miljøet og sundheden, som produktet kan
bidrage til, hvis det kasseres som almindeligt husholdningsaald. For oplysninger
om nyttiggørelse og modtagestationer skal du kontakte de lokale myndigheder/
kommunen, renovationsselskabet eller den forretning, hvor du har købt produk-
tet. Dette gælder i de lande, hvor dette direktiv er indført.
ABFALLENTSORGUNG GEMÄSS WEEE-RICHTLINIE (//EG)
Das Symbol auf dem Produktetikett gibt an, dass das Produkt nach
Ablauf seiner Lebensdauer nicht als Haushaltsabfall entsorgt werden
darf, sondern der Mülltrennung unterliegt. Das bedeutet, dass es bei
einer Sammelstation für elektrischen bzw. elektronischen Abfall abgelie-
fert werden muss. Dadurch beugen Sie eventuellen negativen Auswirkungen auf
Umwelt und menschliche Gesundheit vor. Auskunft über betreende Recycling-
und Sammelstationen erteilen Ihre örtliche Gemeindeverwaltung, Ihr örtlicher
Müllabfuhrbetrieb oder der Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt erstanden
haben. Diese Elektronikschrottverordnung gilt für Länder im EU-Bereich.
GESTION DES DÉCHETS CONFORMÉMENT
À LA DIRECTIVE DEEE ( WEEE EN ANGLAIS) (//CE)
Le pictogramme sur l’étiquette du produit signie que l’équipement
ne peut être jeté avec les autres déchets, qu’il fait l’objet d’une collecte
sélective en vue de sa valorisation, réutilisation ou recyclage. En n de
vie, cet équipement devra être remis à un point de collecte approprié
pour le traitement des déchets électriques et électroniques. En respectant ces
principes et en ne jetant pas le produit dans les ordures ménagères, vous contri-
buerez à la préservation des ressources naturelles et à la protection de la santé
humaine. Pour tous renseignements concernant les points de collecte, de traite-
ment, de valorisation et de recyclage, veuillez prendre contact avec les autorités
de votre commune ou le service de collectes des déchets, ou encore le magasin
où vous avez acheté l’équipement. Ceci s’applique aux pays dans lesquels ladite
directive est entrée en vigueur.
WASTE DISPOSAL ACCORDING TO THE WEEE DIRECTIVE (//EC)
The symbol on the product label indicates that the product may not
be handled as domestic waste, but must be sorted separately. When it
reaches the end of its useful life, it shall be returned to a collection faci-
lity for electrical and electronic products. By returning the product, you
will help to prevent possible negative eects on the environment and health to
which the product can contribute if it is disposed of as ordinary domestic waste.
For information about recycling and collection facilities, you should contact your
local authority/municipality or refuse collection service or the business from
which you purchased the product. Applicable to countries where this Directive
has been adopted.
WEEE_soptunnan_1008
TRATAMIENTO DE RESIDUOS SEGÚN LA DIRECTIVA WEEE (//CE)
El símbolo de la etiqueta del producto indica que este no puede ser tra-
tado como basura doméstica, sino que hay que clasicarlo por separado.
Una vez gastado, debe ser depositado en una estación receptora de resi-
duos para productos eléctricos y electrónicos. Al entregar así el producto,
está Ud. contribuyendo a prevenir los eventuales efectos negativos para la salud
y el medio ambiente que podría causar el producto, si se desecha como basura
doméstica corriente. Para información sobre el reciclaje y las estaciones recepto-
ras de residuos, debe ponerse en contacto con su autoridad local/Ayuntamiento,
con el servicio de recogida de basuras o con la tienda donde compró el producto.
Esto es válido en países donde se haya introducido esta directiva.
MANUSEAMENTO DE LIXO SEGUNDO A DIRECTIVA WEEE (//CE)
O símbolo, na etiqueta do produto, indica que o mesmo não deve ser
manuseado como lixo doméstico, devendo ser classicado em separado.
No nal da sua vida útil, deve ser entregue num posto de recepção de
produtos eléctricos e electrónicos. Entregando o produto, o utente ajuda
a prevenir eventuais efeitos negativos para a saúde e o meio ambiente, que
poderiam resultar do processamento do produto como lixo doméstico. Para obter
mais informações sobre reciclagem e postos de recolha, consulte as autoridades
locais ou municipais, o serviço de recolha de lixo ou a loja em que comprou o
produto. Aplicável unicamente a países em que a directiva acima tenha entrado
em vigor.
ΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΒΛΗΤΝ ΣΥΜΦΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΗΓΙΑ 2002/96/EΚ ΤΟΥ
ΕΥΡΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΥΡΠΑΪΚΗΣ
ΕΝΣΗΣ
Το σύμβολο στην ετικέτα του προϊόντος δηλώνει ότι το προϊόν δεν πρέπει
να διατεθεί ως οικιακό απόβλητο αλλά ξεχωριστά από τα υπόλοιπα. Όταν
πλέον δεν θα είναι χρήσιμο, θα επιστραφεί σε μια μονάδα περισυλλογής
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Με την επιστροφή του προϊό-
ντος, θα βοηθήσετε να προληφθούν ενδεχόμενες αρνητικές συνέπειες στο περιβάλ-
λον και στην υγεία στις οποίες μπορεί να συντελέσει το προϊόν αν διατεθεί ως ένα
συνηθισμένο οικιακό απόβλητο. Για πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση και
τις μονάδες περισυλλογής, θα πρέπει να επικοινωνήσετε με τον τοπικό φορέα ή το
δήμο ή την υπηρεσία περισυλλογής απορριμμάτων ή την επιχείρηση από όπου αγο-
ράσατε το προϊόν. Εφαρμόζεται στις χώρες όπου έχει υιοθετηθεί η εν λόγω Οδηγία.
SELEKCJA ODPADÓW WEDŁUG DYREKTYW WEEE (//EC)
Symbol na etykiecie produktu ozanacza, że produkt nie może być sorto-
wany jak odpadki domowe, lecz musi być sortowany osobno. Po zużyciu
należy oddać go do punktu odbioru dla produktów elektrycznych i
elektronicznych. Poprzez właściwe sortowanie śmieci zapobiegasz ewen-
tualnym, negatywnym odziaływaniom na środowisko i zdrowie, jakie może mieć
produkt jeśli podlega likwidacji jako zwykły odpadek domowy. W celu uzyskania
dalszych informacji na temat gromadzenia surowców wtórnych, lub umiejsco-
wienia stacji odbiorczych skontaktuj się z lokalnym urzędem komunalnym, rma-
mi zajmującymi się wywozem odpadów lub sklepem w którym nabyłeś produkt.
Dotyczy państw w których dyrektywa została wdrożona.
УДАЛЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТХОДОВ
СОГЛАСНО WEEEДИРЕКТИВЫ 2002/96/EC
Символ на этикетке указывает на то, что изделие не может утили-
зироваться как бытовые отходы и должно сортироваться отдельно.
Изделие после сортировки сдается на станцию по утилизации элек-
трических и электронных приборов. Когда вы сдаете изделие, то вы
помогаете предотвратить возможные негативные последствия для окружаю-
щей среды и здоровья человека, которые могут возникнуть, если изделие
утилизируется как обычный мусор. Для получения информации об утилизации
и мусорных станциях свяжитесь с местными властями/управой или со службой
сбора мусора или с магазином, где вы купили продукт. Касается стран, где эта
директива действует.

- 20 -
8810101/0910
Rettig Sweden AB
SE-53175 Järpås, Sweden
Tel +46 (0)510 48 13 00, Fax +46 (0)510 913 16
www.lviprodukter.se
SVERIGE
Huvudkontor
LVI
531 75 Järpås
Tel 0510-48 13 00, Fax 0510-913 16
info@lviprodukter.se
www.lviprodukter.se
NORGE
LVI
Tlf. 67 58 33 11, Faks 67 58 33 77
info@lviprodukter.no
www.lviprodukter.no
SUOMI
Myyntikonttori
LVI
Kauppakartanonkatu 7A 62
00930 Helsinki
Puh. 09 7269 1040, Fax. 09 7269 1060
info@lviprodukter.
www.lviprodukter.
FRANCE
Rettig Heating Group France (Head Oce)
LVI
157, Avenue Charles Floquet
93158 Le Blanc Mesnil Cedex
Tél: 01 55 81 29 29
Fax 01 55 81 29 20
info@lvifrance.fr
www.lvifrance.fr
OTHER COUNTRIES
Please contact your local supplier, or visit
www.lvi.eu
WWW.LVI.EU
This manual suits for next models
39
Table of contents
Languages:
Other LVI Heater manuals

LVI
LVI MILO H SET 306 User manual

LVI
LVI ALATA User manual

LVI
LVI MEB Series User manual

LVI
LVI Oslo IR Series User manual

LVI
LVI YALI PARADA User manual

LVI
LVI MILO ROCK V Installation instructions

LVI
LVI MEG User manual

LVI
LVI KABA User manual

LVI
LVI KABA User manual

LVI
LVI MILO ROCK Installation instructions
Popular Heater manuals by other brands

FUAVE
FUAVE Malmo 2000 user manual

Propex
Propex Heatsource HS2800 Installation & operation instructions

ApenGroup
ApenGroup AQUAPUMP HYBRID HYN432 Use, Installation and Maintenance Manual

Prem-I-Air
Prem-I-Air PECCB3200 instruction manual

Etherma
Etherma EIR-500 Installation and operating instructions

MALTEC
MALTEC CH5000DWW WiFi instruction manual