Makita 3612 User manual

Router/Electronic Router Instruction manual
Frais Tangan/Frais Tangan Elektronik
Petunjuk penggunaan
Máy Soi/Máy Phay điện tửTài liệu hướng dẫn
เครื่องเซาะรอง/เครื่องเซาะรองไฟฟาคูมือการใชงาน
GB
VI
TH
ID
3612
3612C

2
1015264 2003655
3015265 4015266
5003660 6005066
7003802 8003670
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
7
1
8
4
9
10
11
12
13
14
7

3
9015267 10 001984
11 001985 12 003677
13 003683 14 003684
15 003688 16 003692
15
16 17
18
19 19
17
19
17 16
20
21
22
23
24 20
25
20
26
55 mm
( 2-3/16” )
55 mm
( 2-3/16” )
27
28
29

4
17 005072 18 003695
19 003698 20 003700
21 003701 22 005079
23 005080 24 015268
27
30
31
32
33
16
34
35
27
21
22
23
24
36 37 38
16
31
38
3
9
4
0
41
42
43 44

5
25 005074 26 015269
27 005076 28 015270
29 001145 30 003702
31 005116 32 005117
44
28 44
45
7
46
47 5
48
R

6
33 005118 34 005119
35 005120 36 005121
37 005122 38 005123
39 005124 40 005125

7
41 005127 42 005126
43 005128 44 005129
45 005130 46 005131
47 005132 48 005133

8
49 005134 50 005135
51 005136

9
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
END201-7
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
.... Read instruction manual.
.............. DOUBLE INSULATION
ENE010-1
Intended use
The tool is intended for flush trimming and profiling of
wood, plastic and similar materials.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
ENF100-1
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under
unfavorable mains conditions can have adverse effects to
the operation of other equipment. With a mains
impedance equal or less than 0.32 Ohms it can be
presumed that there will be no negative effects. The
mains socket used for this device must be protected with
a fuse or protective circuit breaker having slow tripping
characteristics.
GEA005-3
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
1. Stopper pole
2. Fast-feed button
3. Adjusting hex bolt
4. Stopper block
5. Knob
6. Nylon nut
7. Lock lever
8. Hex bolt
9. Switch lever
10. Lock-off button
11. Switch trigger
12. Speed adjusting dial
13. Wrench
14. Shaft lock
15. Chip deflector
16. Workpiece
17. Bit revolving direction
18. View from the top of the tool
19. Feed direction
20. Straight guide
21. Wing bolt (A)
22. Guide holder
23. Fine adjusting screw
24. Wing bolt (B)
25. More than 15mm (5/8”)
26. Wood
27. Templet guide
28. Screw
29. Base plate
30. Lock plate lever
31. Bit
32. Base
33. Templet
34. Distance (X)
35. Outside diameter of the templet
guide
36. Wing bolt (C)
37. Trimmer guide
38. Guide roller
39. Pan head screw
40. Dust cover
41. Collet nut
42. Collet cone
43. Spacer
44. Vacuum head
45. Support
46. Limit mark
47. Brush holder cap
48. Screwdriver
Model 3612 3612C
Collet chuck capacity 12 mm or 1/2"
Plunge capacity 0 - 60 mm
No load speed (min-1) 22,000 9,000 - 23,000
Overall length 297 mm (324 mm with knob)
Base diameter 160 mm
Net weight 5.7 Kg 5.8 Kg
Safety class /II

10
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
10. Use of power supply via a RCD with a rated
residual current of 30mA or less is always
recommended.
Personal safety
11. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
12. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
13. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
14. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
15. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
16. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
17. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
18. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
19. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
20. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
21. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
22. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
23. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
24. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Service
25. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
26. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
27. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.

11
GEB018-4
ROUTER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord.
Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
3. Wear hearing protection during extended period of
operation.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged bit
immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate improperly installed bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the feed
direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come to a
complete stop before removing the tool from
workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after operation; it
may be extremely hot and could burn your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with thinner,
gasoline, oil or the like. They may cause cracks in
the tool base.
16. Use bits of the correct shank diameter suitable for
the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting the depth of cut (Fig. 1)
Place the tool on a flat surface. Loosen the lock lever and
lower the tool body until the bit just touches the flat
surface. Press the lock lever down to lock the tool body.
Now lower the stopper pole until it makes contact with the
adjusting hex bolt. The stopper pole can be moved rapidly
by depressing the fast-feed button. While pressing the
fast-feed button, raise the stopper pole until the desired
depth of cut is obtained. The depth of cut is equal to the
distance between the stopper pole and the adjusting hex
bolt. Stopper pole travel can be checked with the scale
(1 mm per graduation) on the tool body. Minute depth
adjustments can be obtained by turning the stopper pole
(1.5 mm per turn).
Now, your predetermined depth of cut can be obtained by
loosening the lock lever and then lowering the tool body
until the stopper pole makes contact with the adjusting
hex bolt.
CAUTION:
• Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut
should not be more than 20 mm at a pass when cutting
grooves. When you wish to cut grooves more than 20
mm deep, make several passes with progressively
deeper bit settings.
• Do not lower the knob too low. The bit will protrude
dangerously.
For the tool with knob (Fig. 2)
By turning the knob, the upper limit of the tool body can be
adjusted. When the tip of the bit is retracted more than
required in relation to the base plate surface, turn the
knob to lower the upper limit.
For the tool with nylon nut (Fig. 3)
The upper limit of the tool body can be adjusted by turning
the nylon nut. Do not lower the nylon nut too low. The bit
will protrude dangerously.
Stopper block (Fig. 4)
The stopper block has three adjusting hex bolts which
raise or lower 0.8 mm per turn. You can easily obtain three
different depths of cut using these adjusting hex bolts
without readjusting the stopper pole.
Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest depth of
cut, following the method of “Adjusting depth of cut”.
Adjust the two remaining hex bolts to obtain shallower
depths of cut. The differences in height of these hex bolts
are equal to the differences in depths of cut.
To adjust the hex bolt height, turn the hex bolts with a
screwdriver or wrench. The stopper block is also
convenient for making three passes with progressively
deeper bit settings when cutting deep grooves.
Switch action
For tool without lock-off button (Fig. 5)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the tool is switched off.
• Make sure that the shaft lock is released before the
switch is turned on.
• Hold the tool firmly when turning off the tool, to
overcome the reaction.

12
To start the tool, move the switch lever to the I (ON)
position. To stop the tool, move the switch lever to the O
(OFF) position.
For tool with lock-off button (Fig. 6)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• Make sure that the shaft lock is released before the
switch is turned on.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, push in the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Speed adjusting dial
For model 3612C only (Fig. 7)
The tool speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
This allows the ideal speed to be selected for optimum
material processing, i.e. the speed can be correctly
adjusted to suit the material and bit diameter.
Refer to the table for the relationship between the number
settings on the dial and the approximate tool speed.
006450
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds for a
long time, the motor will get overloaded, resulting in
tool malfunction.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the bit (Fig. 8)
CAUTION:
• Install the bit securely. Always use only the wrench
provided with the tool. A loose or overtightened bit can
be dangerous.
• Use always a collet which is suitable for the shank
diameter of the bit.
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit or
install small shank bits without using a collet sleeve.
Either can lead to breakage of the collet cone.
• Use only router bits of which the maximum speed, as
indicated on the bit, does exceed the maximum speed
of the router.
Insert the bit all the way into the collet cone. Press the
shaft lock to keep the shaft stationary and use the wrench
to tighten the collet nut securely. When using router bits
with smaller shank diameter, first insert the appropriate
collet sleeve into the collet cone, then install the bit as
described above.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
CAUTION:
• Before operation, always make sure that the tool body
automatically rises to the upper limit and the bit does
not protrude from the tool base when the lock lever is
loosened.
• Before operation, always make sure that the chip
deflector is installed properly. (Fig. 9)
Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait until
the bit attains full speed. Lower the tool body and move
the tool forward over the workpiece surface, keeping the
tool base flush and advancing smoothly until the cutting is
complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction. (Fig. 10)
NOTE:
• Moving the tool forward too fast may cause a poor
quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving the
tool forward too slowly may burn and mar the cut. The
proper feed rate will depend on the bit size, the kind of
workpiece and depth of cut. Before beginning the cut
on the actual workpiece, it is advisable to make a
sample cut on a piece of scrap lumber. This will show
exactly how the cut will look as well as enable you to
check dimensions.
• When using the straight guide or the trimmer guide, be
sure to install it on the right side in the feed direction.
This will help to keep it flush with the side of the
workpiece. (Fig. 11)
Straight guide (optional accessory)
(Fig. 12)
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
Install the straight guide on the guide holder with the wing
bolt (B). Insert the guide holder into the holes in the tool
base and tighten the wing bolt (A). To adjust the distance
between the bit and the straight guide, loosen the wing
bolt (B) and turn the fine adjusting screw (1.5 mm per
turn). At the desired distance, tighten the wing bolt (B) to
secure the straight guide in place. (Fig. 13)
Wider straight guide of desired dimensions may be made
by using the convenient holes in the guide to bolt on extra
pieces of wood.
When using a large diameter bit, attach pieces of wood to
the straight guide which have a thickness of more than 15
mm to prevent the bit from striking the straight guide.
(Fig. 14)
Number min-1
19,000
212,000
315,000
419,000
523,000

13
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece.
Templet guide (optional accessory)
(Fig. 15)
The templet guide provides a sleeve through which the bit
passes, allowing use of the tool with templet patterns.
For tool without lock plate (Fig. 16)
To install the templet guide, loosen the screws on the tool
base, insert the templet guide and then tighten the
screws.
For tool with lock plate (Fig. 17)
To install the templet guide, pull the lock plate lever and
insert the templet guide.
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the
templet and move the tool with the templet guide sliding
along the side of the templet.
NOTE:
• The workpiece will be cut a slightly different size from
the templet. Allow for the distance (X) between the bit
and the outside of the templet guide. The distance (X)
can be calculated by using the following equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet guide -
bit diameter) / 2 (Fig. 18)
Trimmer guide (optional accessory)
(Fig. 19)
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like
can be done easily with the trimmer guide. The guide
roller rides the curve and assures a fine cut.
Install the trimmer guide on the guide holder with the wing
bolt (B). Insert the guide holder into the holes in the tool
base and tighten the wing bolt (A). To adjust the distance
between the bit and the trimmer guide, loosen the wing
bolt (B) and turn the fine adjusting screw (1.5 mm per
turn). When adjusting the guide roller up or down, loosen
the wing bolt (C). After adjusting, tighten all the wing bolts
securely. (Fig. 20)
When cutting, move the tool with the guide roller riding the
side of the workpiece. (Fig. 21)
Dust cover (Accessory) (Fig. 22)
To suit the tool when using in the inverted position with
Makita Router Stand.
This accessory prevents sawdust from being drawn
through the tool in the inverted position.
It is not recommended for use in the normal position.
However, we do recommend its use in the inverted mode.
Fit as shown in the figure.
Spacer (Accessory) (Fig. 23)
When operating the tool in the inverted position with the
Makita Router Stand, use the spacer.
The spacer prevents the router bit from dropping in to the
chuck when replacing the bit.
Install the spacer as shown in the figure.
Vacuum head set (Accessory)
For tool without lock plate (Fig. 24)
Use the vacuum head for dust extraction. Install the
vacuum head on the tool base using the two screws.
(Fig. 25)
For tool with lock plate (Fig. 26)
Use the vacuum head for dust extraction. To Install the
vacuum head, raise the lock lever on it. Place the vacuum
head on the tool base so that its top will be caught in the
hook on the tool base. Insert the supports on the vacuum
head into the hooks on the front of the tool base.
Push down the lock lever onto the tool base. (Fig. 27)
Then connect a vacuum cleaner to the vacuum head.
(Fig. 28)
To remove the vacuum head, raise the lock lever. Pull the
vacuum head out of the tool base while holding the
supports between thumb and finger.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to the limit mark. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes. (Fig. 29)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 30)
NOTE:
• When replacing carbon brush located on the same side
as the knob, remove the knob first before unscrewing
the brush holder cap.
CAUTION:
• Be sure to re-install the knob after inserting new carbon
brush.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Straight & groove forming bits
• Edge forming bits
• Laminate trimming bits
• Straight guide
• Trimmer guide
• Guide holder
• Templet guides
• Templet guide adapter
• Lock nut
• Collet cone 12 mm, 1/2"

14
• Collet sleeve 6 mm, 8 mm, 10 mm
• Collet sleeve 3/8", 1/4"
• Wrench 8-24
• Vacuum head set
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Router bits
Straight bit (Fig. 31)
mm
006452
“U” Grooving bit (Fig. 32)
mm
006453
“V” Grooving bit (Fig. 33)
mm
006454
Dovetail bit (Fig. 34)
mm
006455
Drill point flush trimming bit (Fig. 35)
mm
006456
Drill point double flush trimming bit (Fig. 36)
mm
006457
Slotting cutter (Fig. 37)
mm
006458
Board-jointing bit (Fig. 38 & Fig. 39)
mm
006459
Corner rounding bit (Fig. 40)
mm
006460
Chamfering bit (Fig. 41 & Fig. 42)
mm
006461
mm
006462
Beading bit (Fig. 43)
mm
006463
DAL1L2
620 50 15
1/4"
12 12 60 30
1/2"
12 10 60 25
1/2"
886025
685018
1/4"
665018
1/4"
DAL1L2R
6650183
DAL1L2θ
1/4" 20 50 15 90°
D A L1 L2 θ
15S 8 14.5 55 10 35°
15SE 3/8"
15L 8 14.5 55 14.5 23°
15LE 3/8"
12 8 12 50 9 30°
12E 3/8"
D A L1 L2 L3
12 12 60 20 35
8 8 60 20 35
6 6 60 18 28
D A L1 L2 L3 L4
6 6 70 40 12 14
DL1L2A
612
55 6 30
6E 1/2"
312
55 3 30
3E 1/2"
DA1A2L1L2L3
12 38 27 61 4 20
DA1A2L1L2L3R
625948135 8
620845104 4
DA1A2L1L2L3C
30 12 30 20 55 12 20 4
30E 1/2"
D A L1 L2 L3 θ
6234611630°
6 205013 545°
6 204914 260°
DA1A2L1L2L3R
4R 12 30 20 55 12 20 4
4RE 1/2"

15
Cove beading bit (Fig. 44)
mm
006464
Ball bearing flush trimming bit (Fig. 45)
mm
006465
Ball bearing corner rounding bit (Fig. 46)
mm
006466
Ball bearing chamfering bit (Fig. 47)
mm
006467
Ball bearing beading bit (Fig. 48)
mm
006468
Ball bearing cove beading bit (Fig. 49)
mm
006469
Ball bearing roman ogee bit (Fig. 50)
mm
006470
Double ball bearing round corner bit (Fig. 51)
mm
006471
DAL1L2R
620438 4
62548138
DAL1L2
610 50 20
1/4"
DA1A2L1L2L3R
61583773.53
621840103.56
1/4" 21 8 40 10 3.5 6
DA1A2L1L2 θ
6268421245°
1/4"
6208411160°
DA1A2A3L1L2L3R
62012840105.54
62612842124.57
D A1A2A3A4L1L2L3 R
6 20 18 12 8 40 10 5.5 3
6262212842125 5
DA1A2L1L2L3R1R2
620840104.52.54.5
626842124.53 6
DA1A2A3L1L2L3 R
3R 12 35 27 19 70 11 3.5 3
3RE 1/2"

16
BAHASA INDONESIA
Penjelasan tampilan keseluruhan
SPESIFIKASI
• Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesifikasi dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Berat menurut Prosedur EPTA 01/2003
END201-7
Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
peralatan ini.
Pastikan Anda mengerti makna masing-masing simbol
sebelum menggunakan alat.
..... Baca petunjuk penggunaan.
.............. ISOLASI GANDA
ENE010-1
Penggunaan
Mesin ini digunakan untuk pekerjaan pemotongan benam
dan memprofil kayu, plastik serta bahan-bahan
sejenisnya.
ENF002-2
Pasokan daya
Mesin harus terhubung dengan pasokan daya listrik yang
bervoltase sama dengan yang tertera pada pelat nama,
dan hanya dapat dijalankan dengan listrik AC fase
tunggal. Mesin diisolasi ganda dan oleh sebab itu dapat
dihubungkan dengan soket tanpa arde.
ENF100-1
Untuk sistem distribusi tegangan rendah bagi
masyarakat umum, antara 220 V dan 250 V.
Mengubah penggunaan peralatan listrik bisa
menyebabkan fluktuasi tegangan. Menggunakan
perangkat ini dalam kondisi jaringan listrik yang tidak
bagus bisa berdampak merugikan pada penggunaan
peralatan lain. Dengan impedansi jaringan listrik yang
sama atau kurang dari 0,32 Ohm, bisa diasumsikan
bahwa tidak akan ada pengaruh negatif. Soket jaringan
listrik yang digunakan untuk perangkat ini harus dilindungi
dengan sekring atau pemutus rangkaian protektif yang
memiliki karakteristik penurunan tegangan yang lambat.
GEA005-3
Peringatan Keselamatan Umum
Mesin Listrik
PERINGATAN Bacalah semua peringatan
keselamatan dan semua petunjuk. Kelalaian mematuhi
peringatan dan petunjuk dapat menyebabkan sengatan
listrik, kebakaran dan/atau cedera serius.
1. Batang penahan
2. Tombol pemakanan cepat
3. Baut kepala segi-enam penyetel
4. Balok penahan
5. Knop
6. Mur nilon
7. Tuas kunci
8. Baut kepala segi-enam
9. Tuas saklar
10. Tombol buka kunci
11. Saklar pemicu
12. Saklar penyetel kecepatan
13. Kunci pas
14. Kunci poros
15. Pengarah serpihan kayu
16. Benda kerja
17. Arah putaran mata mesin
18. Pandangan dari atas mesin
19. Arah pemakanan
20. Pemandu kelurusan
21. Baut kupu-kupu (A)
22. Pemegang pemandu
23. Sekrup penyetel kehalusan
24. Baut kupu-kupu (B)
25. Lebih dari 15mm (5/8”)
26. Kayu
27. Pemandu mal
28. Sekrup
29. Pelat dudukan
30. Tuas pelat kunci
31. Mata mesin
32. Dudukan
33. Mal
34. Jarak (X)
35. Diameter luar pemandu mal
36. Baut kupu-kupu (C)
37. Pemandu alat potong
38. Rol pemandu
39. Baut kepala bulat
40. Penutup debu
41. Mur kolet
42. Konus kolet
43. Peruang
44. Kepala pengisap debu
45. Tumpuan
46. Tanda batas
47. Tutup tempat sikat
48. Obeng
Model 3612 3612C
Kapasitas cekam kolet 12 mm atau 1/2"
Kapasitas benam 0 - 60 mm
Kecepatan tanpa beban (min-1) 22.000 9.000 - 23.000
Panjang keseluruhan 297 mm (324 mm dengan knop)
Diameter dudukan 160 mm
Berat bersih 5,7 Kg 5,8 Kg
Kelas keamanan /II

17
Simpanlah semua peringatan dan
petunjuk untuk acuan di masa
depan.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik
jala-jala (berkabel) atau baterai (tanpa kabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup. Tempat kerja yang
berantakan dan gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan gunakan mesin listrik dalam lingkungan
yang mudah meledak, misalnya jika ada cairan,
gas, atau debu yang mudah menyala. Mesin listrik
menimbulkan bunga api yang dapat menyalakan debu
atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Bila perhatian terpecah,
anda dapat kehilangan kendali.
Keamanan kelistrikan
4. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah steker
dengan cara apa pun. Jangan menggunakan
steker adaptor dengan mesin listrik berarde
(dibumikan). Steker yang tidak diubah dan
stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko
sengatan listrik.
5. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
berarde atau yang dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan listrik
bertambah jika tubuh Anda terbumikan atau terarde.
6. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan atau
kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin listrik
akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
7. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan sekali-
kali menggunakan kabel untuk membawa,
menarik, atau mencabut mesin listrik dari
stopkontak. Jauhkan kabel dari panas, minyak,
tepian tajam, atau bagian yang bergerak. Kabel
yang rusak atau kusut memperbesar risiko sengatan
listrik.
8. Bila menggunakan mesin listrik di luar ruangan,
gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk
penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel
yang sesuai untuk penggunaan luar ruangan
mengurangi risiko sengatan listrik.
9. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak terhindarkan, gunakan pasokan daya
yang dilindungi peranti imbasan arus (residual
current device - RCD). Penggunaan RCD
mengurangi risiko sengatan listrik.
10. Penggunaan pasokan daya melalui RCD dengan
kapasitas arus sisa 30 mA atau kurang selalu
dianjurkan.
Keselamatan diri
11. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat bila menggunakan mesin
listrik. Jangan menggunakan mesin listrik saat
Anda lelah atau di bawah pengaruh obat bius,
alkohol, atau obat. Sekejap saja lalai saat
menggunakan mesin listrik dapat menyebabkan
cedera diri yang serius.
12. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan
pelindung mata. Peralatan pelindung seperti masker
debu, sepatu pengaman anti-selip, helm pengaman,
atau pelindung telinga yang digunakan untuk kondisi
yang sesuai akan mengurangi risiko cedera diri.
13. Cegah penyalaan yang tidak disengaja. Pastikan
bahwa sakelar berada dalam posisi mati (off)
sebelum menghubungkan mesin ke sumber daya
dan/atau baterai, atau mengangkat atau
membawanya. Membawa mesin listrik dengan jari
Anda pada sakelarnya atau mengalirkan listrik pada
mesin listrik yang sakelarnya hidup (on) akan
mengundang kecelakaan.
14. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
15. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan dan
keseimbangan sepanjang waktu. Hal ini
memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin
listrik dalam situasi yang tidak diharapkan.
16. Kenakan pakaian dengan baik. Jangan memakai
pakaian yang kedodoran atau perhiasan. Jaga
jarak antara rambut, pakaian, dan sarung tangan
Anda dengan bagian mesin yang bergerak.
Pakaian kedodoran, perhiasan, atau rambut panjang
dapat tersangkut pada bagian yang bergerak.
17. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut
terhubung listrik dan digunakan dengan baik.
Penggunaan pembersih debu dapat mengurangi
bahaya yang terkait dengan debu.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
18. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan mesin
listrik yang tepat untuk keperluan Anda. Mesin
listrik yang tepat akan menuntaskan pekerjaan
dengan lebih baik dan aman pada kecepatan sesuai
rancangannya.
19. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar tidak
dapat menyalakan dan mematikannya. Mesin listrik
yang tidak dapat dikendalikan dengan sakelarnya
adalah berbahaya dan harus diperbaiki.
20. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau baterai
dari mesin listrik sebelum melakukan penyetelan,
penggantian aksesori, atau menyimpan mesin
listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut
mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak
sengaja.
21. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anak-
anak dan jangan biarkan orang yang tidak paham
mengenai mesin listrik tersebut atau petunjuk ini
menggunakan mesin listrik. Mesin listrik sangat
berbahaya di tangan pengguna yang tak terlatih.
22. Rawatlah mesin listrik. Periksa apakah ada bagian
bergerak yang tidak lurus atau macet, bagian yang
pecah dan kondisi lain yang dapat mempengaruhi
penggunaan mesin listrik. Jika rusak, perbaiki
dahulu mesin listrik sebelum digunakan. Banyak
kecelakaan disebabkan oleh kurangnya pemeliharaan
mesin listrik.
23. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan bersih.
Mesin pemotong yang terawat baik dengan mata
pemotong yang tajam tidak mudah macet dan lebih
mudah dikendalikan.

18
24. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata mesin,
dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin listrik
untuk penggunaan yang lain dari peruntukan dapat
menimbulkan situasi berbahaya.
Servis
25. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki hanya
kepada oleh teknisi yang berkualifikasi dengan
menggunakan hanya suku cadang pengganti yang
serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya keamanan
mesin listrik.
26. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.
27. Jagalah agar gagang kering, bersih, dan bebas
dari minyak dan gemuk.
GEB018-4
PERINGATAN KESELAMATAN
FRAIS TANGAN
1. Pegang mesin listrik pada permukaan genggam
yang terisolasi, karena pemotong mungkin
bersentuhan dengan kawat tersembunyi.
Memotong kawat “hidup” bisa menyebabkan bagian
logam pada mesin listrik teraliri arus listrik dan
menyengat pengguna.
2. Gunakan klem atau cara praktis lainnya untuk
mengikat dan menahan benda kerja pada posisi
yang stabil. Menahan benda kerja dengan tangan
Anda atau berada pada posisi berlawanan dengan
badan membuat benda kerja tidak stabil dan dapat
menyebabkan kehilangan kendali.
3. Gunakan pelindung telinga selama penggunaan
terus-menerus.
4. Tangani mata mesin dengan sangat hati-hati.
5. Periksa mata mesin secara seksama akan adanya
keretakan atau kerusakan sebelum penggunaan.
Segera ganti mata mesin yang retak atau rusak.
6. Hindari memotong paku. Periksa dan buang
semua paku dari benda kerja sebelum
pengoperasian.
7. Pegang mesin kuat-kuat dengan kedua tangan.
8. Jauhkan tangan dari bagian yang berputar.
9. Pastikan bahwa mata mesin tidak menyentuh
benda kerja sebelum saklar dinyalakan.
10. Sebelum menggunakan mesin pada benda kerja
yang sebenarnya, jalankan mesin sebentar.
Perhatikan akan adanya getaran atau goyangan
yang dapat menunjukkan bahwa mata mesin
terpasang secara tidak benar.
11. Hati-hati terhadap arah putaran mata mesin dan
arah pemakanan.
12. Jangan tinggalkan mesin dalam keadaan hidup.
Jalankan mesin hanya ketika digenggam tangan.
13. Selalu matikan dan tunggu sampai mata mesin
benar-benar berhenti sebelum mengangkat mesin
dari benda kerja.
14. Jangan menyentuh mata mesin atau benda kerja
segera setelah pengoperasian; suhunya mungkin
masih sangat panas dan dapat membakar kulit
Anda.
15. Jangan melumuri dudukan mesin dengan tiner,
bensin, oli atau bahan sejenisnya. Hal tersebut
bisa menyebabkan keretakan pada dudukan
mesin.
16. Gunakan mata mesin dengan diameter kepala
tirus yang tepat dan sesuai dengan kecepatan
mesin.
17. Bahan tertentu mengandung zat kimia yang
mungkin beracun. Hindari menghirup debu dan
persentuhan dengan kulit. Ikuti data keselamatan
bahan dari pemasok.
18. Selalu gunakan masker debu/alat pernafasan yang
tepat sesuai bahan dan pekerjaan yang sedang
Anda kerjakan.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERINGATAN:
JANGAN biarkan kenyamanan atau terbiasanya Anda
dengan produk (karena penggunaan berulang)
menggantikan kepatuhan yang ketat terhadap aturan
keselamatan untuk produk yang terkait.
PENYALAHGUNAAN atau kelalaian mematuhi kaidah
keselamatan yang tertera dalam petunjuk ini dapat
menyebabkan cedera badan serius.
DESKRIPSI FUNGSI
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
steker tercabut sebelum menyetel atau memeriksa
kerja mesin.
Menyetel kedalaman pemotongan (Gb. 1)
Tempatkan mesin pada permukaan yang rata. Kendurkan
tuas kunci dan turunkan badan mesin sampai mata mesin
sedikit menyentuh permukaan rata tersebut. Tekan tuas
kunci untuk mengunci badan mesin.
Kini turunkan batang penahan sampai menyentuh baut
penyetel berkepala segi-enam. Batang penahan bisa
digerakkan dengan cepat dengan menekan tombol
pemakanan cepat. Sambil menekan tombol pemakanan
cepat, naikkan batang penahan sampai diperoleh
kedalaman pemotongan yang diinginkan. Kedalaman
pemotongan sama dengan jarak antara batang penahan
dan baut penyetel berkepala segi-enam. Pergerakan
batang penahan bisa diperiksa dengan skala (1 mm tiap
garis skala) pada badan mesin. Penyetelan kedalaman
yang sangat kecil bisa diperoleh dengan memutar batang
penahan (1,5 mm tiap putaran).
Sekarang kedalaman pemotongan yang telah Anda
tentukan sebelumnya bisa didapat dengan
mengendurkan tuas kunci lalu menurunkan badan mesin
sampai batang penahan menyentuh baut penyetel
berkepala segi-enam.
PERHATIAN:
• Karena pemotongan yang berlebihan bisa
menyebabkan kelebihan beban pada motor atau
kesulitan dalam mengendalikan mesin, maka jalan
masuk tidak boleh lebih dari 20 mm ketika memotong
alur. Jika Anda ingin memotong alur berkedalaman
lebih dari 20 mm, buat beberapa jalan masuk dengan
setelan mata mesin yang berurutan semakin dalam.
• Jangan menurukan knop terlalu rendah. Mata mesin
akan menonjol dan menjadi berbahaya.

19
Untuk mesin dengan knop (Gb. 2)
Dengan memutar knop, batas atas badan mesin bisa
disetel. Saat ujung mata mesin ditarik kembali melebihi
dari yang dibutuhkan sesuai permukaan pelat dudukan,
putar knop menurunkan batas atas.
Untuk mesin dengan mur nilon (Gb. 3)
Batas atas badan mesin bisa disetel dengan memutar
mur nilon. Jangan menurukan mur nilon terlalu rendah.
Mata mesin akan menonjol dan menjadi berbahaya.
Balok penahan (Gb. 4)
Balok penahan memiliki tiga baut penyetel berkepala
segi-enam yang menaikkan atau menurunkan sebanyak
0,8 mm tiap putaran. Anda dengan mudah bisa
mendapatkan tiga kedalaman pemotongan yang berbeda
dengan menggunakan baut penyetel berkepala segi-
enam ini tanpa menyetel ulang batang penahan.
Setel baut kepala segi-enam paling bawah untuk
mendapatkan kedalaman pemotongan yang paling
dalam, dengan mengikuti cara “Menyetel kedalaman
pemotongan”. Setel dua sisa baut kepala segi-enam
lainnya untuk mendapatkan kedalaman pemotongan yang
lebih dangkal. Perbedaan ketinggian baut kepala segi-
enam ini sama dengan perbedaan kedalaman
pemotongan.
Untuk menyetel baut kepala segi-enam, putar baut
dengan obeng atau kunci pas. Balok penahan juga bisa
digunakan untuk membuat tiga jalan masuk dengan
setelan mata mesin yang berurutan semakin dalam ketika
memotong alur-alur yang dalam.
Kerja saklar
Untuk mesin tanpa tombol buka kunci (Gb. 5)
PERHATIAN:
• Sebelum memasukkan steker, pastikan bahwa mesin
dalam keadaan mati.
• Pastikan bahwa kunci poros dilepas sebelum saklar
dinyalakan.
• Pegang mesin kuat-kuat ketika mematikannya, untuk
mengimbangi gaya reaksi yang timbul.
Untuk menjalankan mesin, pindahkan tuas saklar ke
posisi I (ON). Untuk menghentikan mesin, pindahkan tuas
saklar ke posisi O (OFF).
Untuk mesin dengan tombol buka kunci (Gb. 6)
PERHATIAN:
• Sebelum memasukkan steker, selalu periksa apakah
picu saklar berfungsi dengan baik dan kembali ke
posisi “OFF” saat dilepas.
• Pastikan bahwa kunci poros dilepas sebelum saklar
dinyalakan.
Untuk mencegah picu saklar tertarik dengan tidak
sengaja, tersedia sebuah tombol buka kunci.
Untuk menjalankan mesin, dorong tombol buka kunci dan
tarik picu saklar. Lepaskan picu saklar untuk berhenti.
Saklar penyetel kecepatan
Hanya untuk Model 3612C (Gb. 7)
Kecepatan mesin bisa diubah dengan memutar saklar
penyetel kecepatan ke setelan angka yang tersedia mulai
dari 1 sampai 5.
Kecepatan yang lebih tinggi diperoleh jika saklar diputar
ke arah angka 5. Dan kecepatan yang lebih rendah
diperoleh jika diputar ke arah angka 1.
Hal ini memungkinkan dipilihnya kecepatan ideal untuk
pemrosesan bahan secara optimal, yaitu kecepatan bisa
disetel dengan tepat sesuai dengan bahan dan diameter
mata mesin.
Silakan mengacu pada tabel tentang hubungan antara
setelan angka pada saklar dan perkiraan kecepatan
mesin.
006450
PERHATIAN:
• Jika mesin dijalankan secara terus-menerus dengan
kecepatan rendah dalam waktu yang lama, motor akan
mengalami kelebihan beban, yang mengakibatkan
kerusakan mesin.
• Saklar penyetel kecepatan dapat diputar hanya sampai
5 dan kembali ke 1. Jangan dipaksa melewati 5 atau 1,
atau penyetel kecepatan bisa tidak berfungsi lagi .
PERAKITAN
PERHATIAN:
• Pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan steker
tercabut sebelum melakukan pekerjaan apapun pada
mesin.
Memasang atau melepas mata mesin
(Gb. 8)
PERHATIAN:
• Pasang mata mesin dengan kuat. Selalu gunakan
hanya kunci pas yang tersedia bersama mesin. Mata
mesin yang kendur atau terlalu kencang bisa
berbahaya.
• Gunakan selalu kolet yang cocok dengan diameter
kepala tirus mata mesin.
• Jangan mengencangkan mur kolet tanpa memasukkan
mata mesin atau memasang kepala tirus kecil tanpa
menggunakan selongsong kolet. Keduanya bisa
menyebabkan kerusakan lubang konus kolet.
• Gunakan hanya mata mesin frais tangan yang
kecepatan maksimumnya, seperti yang tertera pada
mata mesin, tidak melebihi kecepatan maksimum frais
tangan.
Masukkan mata mesin seluruhnya ke dalam lubang konus
kolet. Tekan kunci poros untuk menjaga agar poros tidak
bergerak dan gunakan kunci pas untuk mengencangkan
mur kolet dengan kuat. Ketika menggunakan mata mesin
dengan diameter kepala tirus yang lebih kecil, pertama-
tama masukkan selongsong kolet yang sesuai ke dalam
konus kolet, lalu pasang mata mesin sebagaimana telah
dijelaskan di atas.
Untuk melepas mata mesin, ikuti urutan terbalik dari
prosedur pemasangan.
Angka min-1
19.000
212.000
315.000
419.000
523.000

20
PENGGUNAAN
PERHATIAN:
• Sebelum penggunaan, selalu pastikan bahwa badan
mesin naik ke batas atas secara otomatis dan mata
mesin tidak menonjol dari dudukan mesin ketika tuas
kunci dikendurkan.
• Sebelum penggunaan, selalu pastikan bahwa
pengarah serpihan kayu terpasang dengan baik.
(Gb. 9)
Setel dudukan mesin pada benda kerja yang akan
dipotong dengan kondisi mata mesin tidak menyentuh
apapun. Lalu nyalakan mesin dan tunggu sampai mata
mesin mencapai kecepatan penuh. Turunkan badan
mesin dan gerakkan mesin ke arah maju di atas
permukaan benda kerja, jaga agar dudukan mesin tetap
terbenam dan gerakkan dengan lembut sampai
pemotongan selesai.
Ketika melakukan pemotongan tepi, permukaan benda
kerja harus berada di sisi kiri mata mesin pada arah
pemakanan. (Gb. 10)
CATATAN:
• Menggerakkan mesin terlalu cepat bisa menyebabkan
kurang baiknya kualitas, serta bisa merusak mesin
atau motor. Menggerakkan mesin terlalu lambat bisa
membakar dan merusak hasil pemotongan. Laju
pemakanan yang tepat tergantung pada ukuran mata
mesin, jenis benda kerja dan kedalaman pemotongan.
Sebelum memulai pemotongan pada benda kerja yang
sebenarnya, dianjurkan untuk mencoba melakukan
pemotongan pada potongan papan bekas. Hal ini akan
menunjukkan secara tepat bagaimana bentuk hasil
pemotongan nantinya serta memungkinkan Anda
untuk memeriksa ukuran.
• Ketika menggunakan pemandu kelurusan atau
pemandu alat potong, pastikan untuk memasangnya
pada sisi kanan pada arah pemotongan. Hal ini bisa
membantu untuk menjaganya agar tepat berada pada
sisi benda kerja. (Gb. 11)
Pemandu kelurusan (pilihan aksesori)
(Gb. 12)
Pemandu kelurusan bisa digunakan secara efektif untuk
hasil pemotongan yang lurus ketika memotong miring
atau membuat alur.
Pasang pemandu kelurusan pada pemegang pemandu
dengan baut kupu-kupu (B). Masukkan pemegang
pemandu ke dalam lubang pada dudukan mesin dan
kencangkan baut kupu-kupu (A). Untuk menyetel jarak
antara mata mesin dan pemandu kelurusan, kendurkan
baut kupu-kupu (B) dan putar sekrup penyetel kehalusan
(1,5 mm tiap putaran). Pada jarak yang diinginkan,
kencangkan baut kupu-kupu (B) untuk mengikat pemandu
kelurusan pada tempatnya. (Gb. 13)
Pemandu kelurusan yang lebih lebar dengan ukuran yang
diinginkan dapat dibuat dengan menggunakan lubang-
lubang yang tersedia pada pemandu untuk dipasangi baut
pada potongan kayu tambahan.
Ketika menggunakan mata mesin berdiameter lebih
besar, pasang potongan kayu pada pemandu kelurusan
yang memiliki ketebalan lebih dari 15 mm untuk
mencegah mata mesin menabrak pemandu kelurusan.
(Gb. 14)
Ketika memotong, gerakkan mesin dengan pemandu
kelurusan berada tepat pada sisi benda kerja.
Pemandu mal (pilihan aksesori) (Gb. 15)
Pemandu mal menyediakan alur yang dilalui mata mesin,
yang memungkinkan penggunaan mesin dengan pola-
pola mal.
Untuk mesin tanpa pelat kunci (Gb. 16)
Untuk memasang pemandu mal, kendurkan sekrup pada
dudukan mesin, masukkan pemandu mal lalu
kencangkan sekrupnya.
Untuk mesin dengan pelat kunci (Gb. 17)
Untuk memasang pemandu mal, tarik tuas pelat kunci dan
masukkan pemandu mal.
Pasang mal pada benda kerja. Posisikan mesin pada mal
dan gerakkan mesin dengan pemandu mal yang bergeser
sepanjang sisi mal.
CATATAN:
• Benda kerja akan terpotong dengan ukuran yang
sedikit berbeda dengan mal. Buat jarak (X) antara mata
mesin dan sisi luar pemandu mal. Jarak (X) bisa
dihitung dengan menggunakan persamaan berikut ini:
Jarak (X) = (diameter luar pemandu mal - diameter
mata mesin) / 2 (Gb. 18)
Pemandu alat potong (pilihan aksesori)
(Gb. 19)
Pemangkasan, hasil pemotongan yang melengkung pada
kayu finer untuk mebel dan sejenisnya bisa dikerjakan
dengan mudah menggunakan pemandu alat potong. Rol
pemandu bergerak di sepanjang lengkungan dan
menjamin didapatkannya hasil pemotongan yang halus.
Pasang pemandu alat potong pada pemegang pemandu
dengan baut kupu-kupu (B). Masukkan pemegang
pemandu ke dalam lubang pada dudukan mesin dan
kencangkan baut kupu-kupu (A). Untuk menyetel jarak
antara mata mesin dan pemandu alat potong, kendurkan
baut kupu-kupu (B) dan putar sekrup penyetel kehalusan
(1,5 mm tiap putaran). Ketika menyetel rol pemandu naik
atau turun, kendurkan baut kupu-kupu (C). Setelah
penyetelan, kencangkan semua baut kupu-kupu dengan
kuat. (Gb. 20)
Ketika memotong, gerakkan mesin dengan rol pemandu
bergerak di sepanjang sisi benda kerja. (Gb. 21)
Penutup debu (Aksesori) (Gb. 22)
Untuk menyesuaikan mesin saat digunakan dalam posisi
terbalik dengan menggunakan Penyangga Frais Tangan
Makita.
Aksesori ini mencegah serbuk gergaji tertarik lewat mesin
yang digunakan dalam posisi terbalik.
Tidak dianjurkan untuk digunakan dalam posisi normal.
Namun demikian, kami menganjurkan penggunaannya
dalam mode terbalik.
Pasang sebagaimana ditunjukkan pada gambar.
Peruang (Aksesori) (Gb. 23)
Saat mengoperasikan mesin dalam posisi terbalik dengan
menggunakan Penyangga Frais Tangan Makita, gunakan
peruang.
Peruang mencegah mata mesin frais tangan jatuh ke
dalam cekam saat mengganti mata mesin.
Pasang peruang sebagaimana ditunjukkan pada gambar.
Other manuals for 3612
9
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DHR202RT1J User manual

Makita
Makita DTW1001 User manual

Makita
Makita 4350T User manual

Makita
Makita JN3200 User manual

Makita
Makita DHR202Z User manual

Makita
Makita DTW280 User manual

Makita
Makita 4351T User manual

Makita
Makita DHR242 User manual

Makita
Makita TW060D User manual

Makita
Makita AN450H User manual

Makita
Makita HM1213C User manual

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita AN611 Quick start guide

Makita
Makita DTW284 User manual

Makita
Makita DHS660 User manual

Makita
Makita CG100D User manual

Makita
Makita DUP180 User manual

Makita
Makita BTW200 User manual

Makita
Makita 4351FCTJ User manual

Makita
Makita DHR280 User manual