Makita HR3541FC User manual

GB Combination Hammer Instruction manual
F Marteau-perforateur-burineur
Manuel d’instructions
D Kombi-Hammer Betriebsanleitung
I Martello combinato Istruzioni per l’uso
NL Combinatiehamer Gebruiksaanwijzing
E Martillo combinado
Manual de instrucciones
P Martelo combinado Manual de instruções
DK Kombinationshammer Brugsanvisning
GR
Πνευματικό-σκαπτικό δράπανο Οδηγίες χρήσης
HR3540C
HR3541FC

2
12
34
56
78
12
3
4
5
6
4
6
5
5
64
7
8
9

3
910
11 12
13 14
15 16
11
10
12
13
12
13
6
4
5
14 15
16

4
17 18
19 20
21 22
23 24
17 17
18
19
17
17
18

5
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
* Net weight determined according to EPTA procedure (include side handle)
Intended use ENE044-1
The tool is intended for hammer drilling in brick, concrete
and stone as well as for chiselling work.
Power supply ENF002-1
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
SPECIFIC SAFETY RULES GEB007-2
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to rotary
hammer safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly
recommended that you wear a dust mask and
thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper warm-
up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure
someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
1. Switch trigger
2. Lamp
3. Adjusting dial
4. Lock button
5. Pointer
6. Change lever
7. Power-ON indicator lamp (green)
8. Service indicator lamp (red)
9. Side grip
10. Bit shank
11. Bit grease
12. Bit
13. Chuck cover
14. Depth gauge
15. Clamp screw
16. Blow-out bulb
17. Screws
18. Connector
19. Crank cap cover
Model HR3540C HR3541FC
Capacities
Concrete Tungsten-carbide tipped bit 35 mm
Core bit 90 mm
Steel 13 mm
Wood 32 mm
No load speed (min-1) 315 - 630
Blows per minute 1,650 - 3,300
Overall length 439 mm
*Net weight 5.2 kg 5.6 kg
Safety class /II

6
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Lighting up the lamp
For Model HR3541FC (Fig. 2)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to turn on the light. The lamp keeps
on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp turns off 10 - 20 seconds after releasing the
trigger.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Speed change (Fig. 3)
The revolutions and blows per minute can be adjusted just
by turning the adjusting dial. The dial is marked 1 (lowest
speed) to 5 (full speed).
Refer to the table below for the relationship between the
number settings on the adjusting dial and the revolutions/
blows per minute.
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds for a
long time, the motor will get overloaded, resulting in
tool malfunction.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
Selecting the action mode
Rotation with hammering (Fig. 4)
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock
button and rotate the change lever so that the pointer
points to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped
bit.
Rotation only (Fig. 5)
For drilling in wood or metal, materials, etc., depress the
lock button and rotate the change lever so that the pointer
points to the symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
Hammering only (Fig. 6)
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the change lever so that the
pointer points to the symbol. Use a bull point, cold
chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
• Do not rotate the change lever when the tool is running
under load. The tool will be damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change mechanism,
be sure that the change lever is always positively
located in one of the three action mode positions.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level
is reached. The motor will disengage from the output
shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch off the
tool immediately. This will help prevent premature wear
of the tool.
Indicator lamp (Fig. 7)
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is plugged. If the indicator lamp does not light up, the
main cord or the controller may be defective. The indicator
lamp is lit but the tool does not start even if the tool is
switched on, the carbon brushes may be worn out, or the
controller, the motor or the ON/OFF switch may be
defective.
The red service indicator lamp lights up when the carbon
brushes are nearly worn out to indicate that the tool needs
servicing. After approx. 8 hours of use, the motor will
automatically be shut off.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Number on
adjusting dial
Revolutions per
minute Blows per minute
5 630 3,300
4 590 3,100
3 480 2,500
2 370 1,900
1 315 1,650

7
Installing side grip (auxiliary handle)
(Fig. 8)
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating safety
when drilling in concrete, masonry, etc.
The side grip swings around to either side, allowing easy
handling of the tool in any position. Loosen the side grip
by turning it counterclockwise, swing it to the desired
position and then tighten it by turning clockwise.
Installing or removing the bit (Fig. 9)
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit.
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it
engages. (Fig. 10)
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
chuck cover down a couple of times. Then insert the bit
again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out. (Fig. 11)
Bit angle (when chipping, scaling or
demolishing) (Fig. 12)
The bit can be secured at 24 different angles. To change
the bit angle, depress the lock button and rotate the
change lever so that the pointer points to the symbol.
Turn the bit to the desired angle.
Depress the lock button and rotate the change lever so
that the pointer points to the symbol. Then make sure
that the bit is securely held in place by turning it slightly.
Depth gauge (Fig. 13)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform
depth. Loosen the clamp screw and adjust the depth
gauge to the desired depth. After adjusting, tighten the
clamp screw firmly.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position where
the depth gauge strikes against the gear housing/motor
housing.
OPERATION
Hammer drilling operation (Fig. 14)
CAUTION:
• Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly
hold the tool by both side grip and switch handle during
operations.
Set the change lever to the symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position and
prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
• When the bit begins to break through concrete or if the
bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the
tool may react dangerously. Maintain good balance
and safe footing while holding the tool firmly with both
hands to prevent dangerous reaction.
Blow-out bulb (optional accessory)
(Fig. 15)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 16)
Set the change lever to the symbol.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
Drilling in wood or metal (Fig. 17)
Use the optional keyless drill chuck assembly. When
installing it, refer to “Installing or removing the bit”
described on the previous page.
Set the change lever so that the pointer points to the
symbol.
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it
will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise
to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and
turn the sleeve counterclockwise.
CAUTION:
• Never use “rotation with hammering” when the quick
change drill chuck is installed on the tool.
The quick change drill chuck may be damaged.
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool
performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
Diamond core drilling
When performing diamond core drilling operations,
always set the change lever to the position to use
“rotation only” action.
CAUTION:
• If performing diamond core drilling operations using
“rotation with hammering” action, the diamond core bit
may be damaged.

8
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Lubrication
CAUTION:
• This servicing should be performed by Makita
Authorized or Factory Service Centers only.
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. However, it is
recommended to periodically replace the grease for
longer tool life.
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off
and unplug the tool.
Loosen the four screws and remove the handle. Note that
the top screws are different from other screws. (Fig. 18)
Disconnect the connector by pulling them. (Fig. 19)
Loosen the two screws on crank cap cover and remove
the crank cap cover. (Fig. 20)
Align the change lever with the symbol , loosen the five
screws and then remove the crank cap. (Fig. 21 & 22)
CAUTION:
• Always remove the crank cap only after aligning the
change lever with the symbol . Never remove it
forcibly without aligning the change lever with the
symbol . Failure to do so does not allow
reassembling. (Fig. 23)
Rest the tool on the table with the bit end pointing
upwards. This will allow the old grease to collect inside
the crank housing.
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh
grease (30 g). Use only Makita genuine hammer grease
(optional accessory). Filling with more than the specified
amount of grease (approx. 30 g) can cause faulty
hammering action or tool failure. Fill only with the
specified amount of grease.
CAUTION:
• Be careful not to damage the connector or lead wires
especially when wiping out the old grease.
To reassemble the tool, follow the disassembling
procedure in reverse.
CAUTION:
• Do not tighten the crank cap excessively. It is made of
resin and is subject to breakage. (Fig. 24)
Connect the connector firmly and then reinstall the
handle.
CAUTION:
• Be careful not to damage the connector or lead wires
especially when installing the handle.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• SDS-Max Carbide-tipped bits
• Bull point
• Core bit
• Cold chisel
• Diamond core bit
• Hammer grease
• Scaling chisel
• Grooving chisel
• Keyless drill chuck assembly
• Bit grease
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Safety goggles
• Plastic carrying case

9
For Model HR3540C ENG102-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-6:
Sound pressure level (LpA): 93 dB (A)
Sound power level (LWA): 104 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
Vibration ENG215-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745-2-6:
Work mode: chiselling function
Vibration emission (ah,CHeq): 12.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG303-1
Work mode: hammer drilling into concrete, 20 mm
diameter and 165 mm depth
Vibration emission (ah,HD): 18.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG301-1
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (ah,D): 2.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
For Model HR3541FC ENG102-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-6:
Sound pressure level (LpA): 91 dB (A)
Sound power level (LWA): 102 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
Vibration ENG215-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745-2-6:
Work mode: chiselling function
Vibration emission (ah,CHeq): 9 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG303-1
Work mode: hammer drilling into concrete, 20 mm
diameter and 165 mm depth
Vibration emission (ah,HD): 11 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG302-1
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (ah,D): 2.5 m/s2or less
EC-DECLARATION OF CONFORMITY ENH101-8
Model; HR3540C, HR3541FC
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of
standardized documents; EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 2004/108/EC,
98/37/EC.
CE 2007
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND

10
FRANÇAIS
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Remarque : Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
* Poids net estimé en fonction de la procédure EPTA (y compris la poignée latérale)
Utilisations ENE044-1
L’outil est conçu pour le perçage avec impacts et le
perçage dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que
pour les travaux de défoncement.
Alimentation ENF002-1
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
est conforme à la réglementation européenne et peut de
ce fait être alimenté sans mise à la terre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES GEB007-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la
meule. En utilisant cet outil dans des conditions
dangereuses ou incorrectes, vous vous exposez à un
risque de blessure grave.
1. Portez des protections auditives. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
2. Utilisez les poignées auxiliaires de l’outil. La perte
de maîtrise comporte un risque de blessure.
3. Saisissez les outils électriques par leurs surfaces
de poigne isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l’outil tranchant
peut entrer en contact avec des fils cachés ou
avec son propre cordon d’alimentation. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un
choc électrique chez l’utilisateur.
4. Portez une coiffure résistante (un casque de
sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une
visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de
soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité. Nous
vous recommandons également de porter un
masque anti-poussières et des gants très épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d’utiliser l’outil.
6. Même en conditions normales d’utilisation, l’outil
produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se
relâcher facilement, ce qui risque d’entraîner une
rupture de pièce ou un accident.
Avant l’utilisation, vérifiez avec soin que les vis
sont bien serrées.
7. À basse température ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pour une période prolongée, laissez-le
réchauffer un instant en le faisant fonctionner à
vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer. Le
martèlement sera difficile si l’outil n'est pas bien
réchauffé.
8. Assurez-vous toujours d’une bonne position
d’équilibre.
Assurez-vous que personne ne se trouve dessous
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
1. Gâchette
2. Lampe
3. Cadran de réglage
4. Bouton de verrouillage
5. Index
6. Levier de changement
7. Lampe témoin d’alimentation
ACTIVE (vert)
8. Lampe témoin de service (rouge)
9. Poignée latérale
10. Arbre du foret
11. Graisse à foret
12. Foret
13. Couvercle du mandrin
14. Jauge de profondeur
15. Vis de serrage
16. Poire soufflante
17. Vis
18. Connecteur
19. Cache du bouchon de manivelle
Modèle HR3540C HR3541FC
Capacités
Béton Foret à pointe de carbure de tungstène 35 mm
Trépan carottier 90 mm
Acier 13 mm
Bois 32 mm
Vitesse à vide (min-1) 315 - 630
Frappes par minute 1 650 - 3 300
Longueur totale 439 mm
*Poids net 5,2kg 5,6 kg
Niveau de sécurité /II

11
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
11. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers
personne dans la zone de travail. Vous risqueriez
de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjection
du foret.
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes
immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils
risquent d’être extrêmement chauds et de vous
brûler gravement la peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux
consignes de sécurité du fabricant du matériau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Allumage de la lampe
Pour le modèle HR3541FC (Fig. 2)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source
de lumière.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est
maintenue.
La lampe s'éteint 10 à 15 secondes après la libération de
la gâchette.
REMARQUE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe.
Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, sinon sa
capacité d’éclairage sera affectée.
Changement de vitesse (Fig. 3)
Il est possible d’ajuster les révolutions et les frappes par
minute en tournant simplement le cadran de réglage. Le
cadran comporte les marquages 1 (vitesse la plus lente) à
5 (vitesse pleine).
Référez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la
relation entre les paramètres des numéros sur le cadran
de réglage et les révolutions/frappes par minute.
ATTENTION :
• Si l’outil est continuellement opéré à des vitesses
lentes pendant longtemps, le moteur sera surchargé,
ce qui entraînera un dysfonctionnement de l’outil.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut être tourné
que jusqu’aux positions 5 et 1. Ne le forcez pas au-delà
des positions 5 ou 1, sinon la fonction du réglage de la
vitesse risque de ne plus fonctionner.
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec impacts (Fig. 4)
Pour percer dans le béton, la maçonnerie, etc., enfoncez
le bouton de verrouillage et tournez le levier de mode de
sorte que le pointeur se dirige vers le symbole . Utilisez
un foret à pointe de carbure de tungstène.
Rotation seulement (Fig. 5)
Pour percer dans le bois, le métal ou des matériaux etc,
enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de
mode de sorte que le pointeur se dirige vers le symbole
. Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois.
Impacts seulement (Fig. 6)
Pour des opérations de burinage, d’écaillage ou de
démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez
le levier de mode de sorte que le pointeur se dirige vers le
symbole . Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à
écailler, etc.
ATTENTION :
• Ne tournez pas le levier de changement de mode
quand l’outil fonctionne sous charge. Cela
endommagera l’outil.
• Pour éviter l’usure rapide du mécanisme de
changement de mode, assurez-vous que le levier de
changement de mode est toujours placé avec
exactitude sur l'une des trois positions de mode
d'action.
Numéro sur le
cadran de
réglage
Révolutions par
minute
Frappes par
minute
5 630 3 300
4 590 3 100
3 480 2 500
2 370 1 900
1 315 1 650

12
Limiteur de couple
Le limiteur de couple s’active lorsqu’un niveau de couple
donné est atteint. Le moteur débrayera alors de l’arbre de
sortie. Lorsque cela se produit, le foret cesse de tourner.
ATTENTION :
• Éteignez l’outil immédiatement lorsque le limiteur de
couple s’active. Cela aidera à prévenir l’usure trop
rapide de l’outil.
Voyant (Fig. 7)
Le voyant vert de mise sous tension s'allume lorsque
l'outil est branché. Si le voyant ne s'allume pas, il se peut
que le cordon d'alimentation ou le contrôleur soit
défectueux. Si le voyant est allumé, mais que l'outil ne
démarre pas même si vous activez la gâchette, il se peut
que les charbons soient usés ou que le contrôleur, le
moteur ou l’interrupteur MARCHE/ARRÊT soit
défectueux.
Le voyant rouge de service s’allume quand les charbons
sont presque totalement usés pour indiquer que l’outil a
besoin d’une opération d’entretien. Au bout d’environ 8
heures d’utilisation, le moteur s’éteindra
automatiquement.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Installation de la poignée latérale
(poignée auxiliaire) (Fig. 8)
ATTENTION :
• Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer une
opération sécurisée lorsque vous percez du béton,
maçonnez, etc.
La poignée latérale peut pivoter dans un sens comme
dans l'autre, permettant ainsi de manipuler l'outil avec
aisance dans n'importe quelle position. Desserrez la
poignée latérale en la faisant tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, faites-la pivoter jusqu'à la
position désirée puis resserrez-la en tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Installation et retrait du foret (Fig. 9)
Nettoyez l’arbre du foret et appliquez de la graisse à foret
avant d’installer le foret.
Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfoncez-le
jusqu’à ce qu’il s’engage. (Fig. 10)
S’il n’est pas possible d’enfoncer le foret, retirez-le. Tirez
le couvercle du mandrin vers le bas à quelques reprises.
Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret et enfoncez-le
jusqu’à ce qu’il s’engage.
Après l’installation, tirez toujours sur le foret pour vous
assurer qu’il demeure fermement en place.
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin
complètement vers le bas puis tirez sur le foret. (Fig. 11)
Angle du foret (lors du burinage, de
l’écaillage ou de la démolition) (Fig. 12)
Vous pouvez fixer le foret sur 24 angles différents. Pour
changer l’angle du foret, enfoncez le bouton de
verrouillage et tournez le levier de changement de mode
jusqu’au symbole .
Tournez le foret jusqu’à l’angle désiré.
Enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de
changement de mode jusqu’au symbole . Assurez-vous
ensuite que le foret est solidement maintenu en place en
le tournant légèrement.
Jauge de profondeur (Fig. 13)
La tige de profondeur est pratique pour percer des trous
de même profondeur. Desserrez la vis de serrage et
ajustez la tige de profondeur à la profondeur souhaitée.
Après le réglage, serrez fermement la vis de serrage.
REMARQUE :
• Il n’est pas possible d’utiliser la jauge de profondeur
sur la position où elle frappe contre le carter
d’engrenages/logement du moteur.
UTILISATION
Perçage avec impacts (Fig. 14)
ATTENTION :
• Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire)
et tenez fermement l’outil par la poignée latérale et la
poignée de la gâchette pendant l’utilisation.
Réglez le levier de changement de mode jusqu’au
symbole .
Placez le foret au point où vous désirez percer le trou,
puis appuyez sur la gâchette. Ne forcez pas l’outil. Vous
obtiendrez de meilleurs résultats avec une légère
pression. Gardez l’outil dans cette position et évitez qu’il
ne glisse à l’extérieur du trou.
N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou se
bouche de copeaux ou particules. Faites plutôt tourner
l’outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou.
Vous pourrez poursuivre le perçage de façon normale
après avoir répété quelques fois cette opération.
ATTENTION :
• Quand le foret commencer à percer le béton ou s’il
frappe des fers à béton incorporés dans le béton, l’outil
peut réagir dangereusement. Maintenez un bon
équilibre et un appui sûr lorsque vous tenez fermement
l’outil à deux mains pour éviter une réaction
dangereuse.
Poire soufflante (accessoire en option)
(Fig. 15)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 16)
Réglez le levier de changement de mode jusqu’au
symbole .

13
Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact
et appliquez une légère pression sur l’outil de façon à en
garder la maîtrise et éviter qu’il ne saute d’un côté et de
l’autre. L’application d’une très grande pression sur l’outil
n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
Perçage dans le bois ou le métal (Fig. 17)
Utilisez le mandrin autoserrant en option. Pour l’installer,
reportez-vous à « Installation ou retrait du foret », page
précédente.
Réglez le levier de changement de mode jusqu’au
symbole .
Tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche
pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Insérez le foret à
fond dans le mandrin. Tenez la bague fermement et
tournez le manchon vers la droite pour serrer le mandrin.
Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le manchon
vers la gauche.
ATTENTION :
• N’utilisez jamais le mode « rotation avec impacts »
lorsque le mandrin de perçage à remplacement rapide
est installé sur l’outil.
Le mandrin de perçage à remplacement rapide pourrait
être endommagé.
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. En fait, une pression excessive
endommagera le bout du foret, réduira l’efficacité de
l’outil et raccourcira sa durée de vie.
• Une force énorme s’exerce sur l’outil et le foret lorsque
ce dernier sort par la face opposée de la pièce. Tenez
l’outil fermement et faites bien attention lorsque le foret
se met à sortir par la face opposée de la pièce.
• Immobilisez toujours les petites pièces à travailler dans
un étau ou un dispositif de fixation similaire.
Perçage avec un trépan diamanté
Lors du perçage avec un trépan diamanté, positionnez
toujours le levier de réglage sur la fonction « rotation
uniquement ».
ATTENTION :
• En cas d’utilisation de la fonction « rotation avec
impacts » pendant le perçage avec un trépan
diamanté, ce dernier risque d’être endommagé.
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
de maintenance.
Lubrification
ATTENTION :
• Seuls des centres de service agréés par Makita ou
usine sont habilités à effectuer les réparations.
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n'est
pas nécessaire de graisser cet outil après quelques
heures d'utilisation ou chaque jour. Cependant, il est
recommandé de remplacer régulièrement la graisse pour
une plus longue durée de vie de l'outil.
Faites tournez l'outil pendant quelques minutes pour le
réchauffer. Mettez l'outil hors tension et débranchez-le.
Desserrez les quatre vis et retirez le manche. Notez que
les vis supérieures sont différentes des autres vis.
(Fig. 18)
Débranchez le connecteur en les tirant. (Fig. 19)
Desserrez les deux vis sur le couvercle du bouchon de
manivelle et retirez ce dernier. (Fig. 20)
Alignez le levier de changement de mode jusqu’au
symbole , desserrez les cinq vis, puis retirez le bouchon
de manivelle. (Fig. 21 et 22)
ATTENTION :
• Retirez toujours le bouchon de manivelle après avoir
aligné le levier de changement de mode jusqu’au
symbole uniquement. Ne forcez jamais pour le
retirer sans aligner le levier de changement de mode
jusqu’au symbole . Dans le cas contraire, le
remontage est impossible. (Fig. 23)
Posez l’outil sur la table avec le bout du foret pointé vers
le haut. Ceci permettra à la graisse usée de se déposer à
l’intérieur du carter de manivelle.
Essuyez la graisse usée à l'intérieur, puis remplacez-la
par de la graisse fraîche (30 g). Utilisez uniquement la
graisse à marteau Makita authentique (accessoire en
option). Si vous versez davantage de graisse que la
quantité spécifiée (environ 30 g), le mouvement de
martelage risque d'être faussé ou l'outil risque de ne pas
bien fonctionner. Ne versez que la quantité de graisse
spécifiée.
ATTENTION :
• Faites attention de ne pas endommager le connecteur
ou les fils de sortie, surtout lorsque vous essuyez la
graisse usée.
Pour remonter l'outil, suivez la procédure de démontage
en sens inverse.
ATTENTION :
• Ne serrez pas excessivement le bouchon de manivelle.
Il est en résine et risque de casser facilement. (Fig. 24)
Connectez fermement le connecteur et réinstallez le
manche.
ATTENTION :
• Faites attention de ne pas endommager le connecteur
ou les fils de sortie, surtout lorsque vous installez le
manche.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, inspection des charbons et tout
remplacement, toute autre maintenance ou réglage,
doivent être effectués par un Centre de service agréé
Makita, toujours avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre

14
accessoire ou pièce complémentaire comporte un
risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez un Centre de service après-vente local Makita.
• Forets à pointe de carbure SDS-Max
•Pic
• Trépan carottier
• Ciseau à froid
• Trépan diamanté
• Graisse à marteau
• Ciseau à écailler
• Burin à rainures
• Mandrin autoserrant
• Graisse à foret
• Poignée latérale
• Jauge de profondeur
• Poire soufflante
• Lunettes de sécurité
• Étui en plastique
Pour le modèle HR3540C ENG102-1
Pour les pays européens uniquement
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745-2-6 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 93 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 104 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protections pour les oreilles
Vibration ENG216-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745-2-6 :
Mode de fonctionnement : fonction de défoncement
Émission de vibrations (ah,CHeq) : 12,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG303-1
Mode de fonctionnement : perçage avec impacts
dans le béton, 20 mm de diamètre et 165 mm de
profondeur
Emission de vibrations (ah,HD) : 18,0 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG301-1
Mode de fonctionnement : perçage du métal
Emission de vibrations (ah,D) : 2,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Pour le modèle HR3541FC ENG102-1
Pour les pays européens uniquement
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745-2-6 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 91 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 102 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protections pour les oreilles
Vibration ENG215-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745-2-6 :
Mode de fonctionnement : fonction de défoncement
Émission de vibrations (ah,CHeq) : 9 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG303-1
Mode de fonctionnement : perçage avec percussion
dans le béton, avec un diamètre de 20 mm et une
profondeur de 165 mm.
Emission de vibrations (ah,HD) : 11 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG302-1
Mode de fonctionnement : perçage du métal
Emission de vibrations (ah,D) : 2,5 m/s2ou moins
DECLARATION DE CONFORMITE CE ENH101-8
Modèles HR3540C, HR3541FC
Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce
produit répond aux normes suivantes de documents
normalisés : EN60745, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 2004/108/EC,
98/37/EC.
CE 2007
Tomoyasu Kato
Directeur
Fabricant responsable :
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Représentant agréé en Europe :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLETERRE

15
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Hinweis: Die Technischen Daten können in einzelnen Ländern voneinander abweichen.
* Nettogewicht ermittelt gemäß EPTA-Verfahren (einschließlich Seitengriff)
Verwendungszweck ENE044-1
Das Werkzeug ist für Schlagbohren in Ziegel, Beton und
Stein sowie für Meißelarbeiten vorgesehen.
Stromversorgung ENF002-1
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung und
einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden.
Aufgrund der Doppelisolierung nach europäischem
Standard kann das Werkzeug auch an Steckdosen ohne
Erdungsleiter betrieben werden.
BESONDERE
SICHERHEITSREGELN GEB007-2
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für den Bohrhammer zu missachten. Wenn dieses
Werkzeug fahrlässig oder nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, kann es zu schweren
Personenschäden kommen.
1. Tragen Sie Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden
verursachen.
2. Verwenden Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Ein Verlust der Kontrolle über das
Werkzeug kann zu Personenschäden führen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug
versteckte Verkabelung oder das eigene Kabel
berühren kann. Der Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel leitet diesen an die metallenen Teile
des Werkzeugs weiter und verursacht einen
Stromschlag beim Bediener.
4. Tragen Sie einen Sicherheitshelm,
Sicherheitsbrille und/oder Gesichtsschutz. Eine
gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEINE
Sicherheitsbrille. Zusätzlich wird das Tragen dick
gefütterter Handschuhe und einer Staubmaske
empfohlen.
5. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der
Werkzeugeinsatz fest sitzt.
6. Unter normalen Betriebsbedingungen erzeugt das
Werkzeug Vibrationen. Dadurch können sich
Schrauben lösen, wodurch es zu Defekten und
Unfällen kommen kann.
Überprüfen Sie vor der Arbeit sorgfältig den Sitz
der Schrauben.
7. Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug
längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie das
Gerät eine Zeit lang ohne Last warmlaufen.
Dadurch wird das Schmiermittel wieder gangbar.
Ohne ordnungsgemäßes Aufwärmen ist der
Betrieb des Hammers schwierig.
8. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand.
Achten Sie darauf, dass sich niemand unter Ihnen
befindet, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten
Orten verwenden.
1. Ein/Aus-Schalter
2. Lampe
3. Einstellrad
4. Arretiertaste
5. Zeiger
6. Umschalthebel
7. Anzeigenleuchte für
Stromversorgung (grün)
8. Service-Anzeigenleuchte (rot)
9. Seitengriff
10. Bohrmeißelschaft
11. Bohrmeißelfett
12. Einsatz
13. Spannfutterverkleidung
14. Tiefenanschlag
15. Klemmschraube
16. Ausblasvorrichtung
17. Schrauben
18. Steckverbinder
19. Abdeckung der Kurbelkappe
Modell HR3540C HR3541FC
Leistungen
Beton Einsatz mit einer Hartmetallspitze 35 mm
Bohrkrone 90 mm
Stahl 13 mm
Holz 32 mm
Leerlaufdrehzahl (U/min-1) 315 - 630
Schläge pro Minute 1.650 - 3.300
Gesamtlänge 439 mm
*Nettogewicht 5,2kg 5,6 kg
Sicherheitsklasse /II

16
9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
10. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann
eingeschaltet sein, wenn es festgehalten wird.
12. Zeigen Sie mit dem Werkzeug während des
Betriebs nicht auf Personen in Ihrer Umgebung.
Der Einsatz könnte sich lösen und zu schweren
Verletzungen führen.
13. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb den Einsatz
oder Teile in der Nähe des Einsatzes nicht. Diese
können extrem heiß sein und zu Verbrennungen
führen.
14. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen
von Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen
Sie die Sicherheitshinweise des
Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH der Werkzeugs oder Missachtung der
in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise
können zu schweren Personenschäden führen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Bedienung des Schalters (Abb. 1)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeug-
Netzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des
Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.
Einschalten der Lampe
Für Modell HR3541FC (Abb. 2)
ACHTUNG:
• Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die
Lichtquelle.
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe den Ein/Aus-
Schalter. Solange Sie den Ein/Aus-Schalter gezogen
halten, leuchtet die Lampe.
Nach dem Loslassen des Ein/Aus-Schalters erlischt die
Lampe nach 10 bis 20 Sekunden.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab.
Achten Sie darauf, die Lampenlinse nicht zu
zerkratzen, da dies die Beleuchtungsstärke mindern
kann.
Änderung der Drehzahl (Abb. 3)
Die Umdrehungen und Schläge pro Minute können
einfach durch Drehen am Einstellrad geändert werden.
Das Einstellrad ist mit 1 (langsamste Geschwindigkeit) bis
5 (volle Geschwindigkeit) beschriftet.
In der folgenden Tabelle ist die Beziehung zwischen der
Zahleneinstellung am Einstellrad und den Umdrehungen/
Schlägen pro Minute angegeben.
ACHTUNG:
• Wenn das Werkzeug längere Zeit dauerhaft bei
niedriger Drehzahl betrieben wird, wird der Motor
überlastet, was zu einer Fehlfunktion des Werkzeugs
führen kann.
• Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück
auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus
gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht
mehr einstellen.
Auswählen der Betriebsart
Schlagbohren (Abb. 4)
Drücken Sie für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk usw.
die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger
des Umschalthebels auf das Symbol . Verwenden Sie
einen Bohrmeißel mit einer Hartmetallspitze.
Drehbohren (Abb. 5)
Drücken Sie für Bohrarbeiten in Holz, Metall oder
Kunststoff die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie
den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol .
Verwenden Sie einen Spiral- oder Holzbohrer.
Reiner Schlagbetrieb (Abb. 6)
Drücken Sie zum Splittern, Abblättern oder für
Abbrucharbeiten die Arretiertaste nach unten, und drehen
Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol .
Verwenden Sie einen Punkthammer, Kaltmeißel,
Verzunderungsmeißel usw.
ACHTUNG:
• Der Umschalthebel darf nicht gedreht werden, solange
das Werkzeug unter Last betrieben wird. Andernfalls
wird das Werkzeug beschädigt.
• Zur Vermeidung eines vorzeitigen Verschleißes des
Mechanismus zum Wechsel der Betriebsart müssen
Sie darauf achten, dass der Umschalthebel immer
richtig auf eine der drei Positionen der
Aktionsbetriebsart eingestellt ist.
Zahl am
Einstellrad
Umdrehungen
pro Minute
Schläge pro
Minute
5 630 3.300
4 590 3.100
3 480 2.500
2 370 1.900
1 315 1.650

17
Drehmomentbegrenzung
Die Drehmomentbegrenzung schaltet sich ein, wenn eine
bestimmte Drehmomentstufe erreicht ist. Der Motor wird
von der Antriebswelle ausgekuppelt. In diesem Fall
kommt der Bohrmeißel zum Stillstand.
ACHTUNG:
• Wenn sich die Drehmomentbegrenzung einschaltet,
muss das Werkzeug sofort ausgeschaltet werden. Auf
diese Weise wird ein vorzeitiger Verschleiß des
Werkzeugs vermieden.
Anzeigenleuchte (Abb. 7)
Die grüne Anzeigenleuchte „Power-ON“ leuchtet, sobald
das Werkzeug an die Stromversorgung angeschlossen
wird. Wenn die Anzeigenleuchte nicht leuchtet, können
das Netzkabel oder die Steuerungseinheit defekt sein.
Wenn die Anzeigenleuchte leuchtet und das Werkzeug
nicht startet, obwohl es eingeschaltet wird, sind
möglicherweise die Kohlebürsten verbraucht, oder die
Steuerungseinheit, der Motor oder EIN/AUS-Schalter ist
defekt.
Die rote Service-Anzeigenleuchte leuchtet, wenn die
Kohlebürsten fast verbraucht sind. Somit wissen Sie, dass
das Werkzeug gewartet werden muss. Nach etwa 8
Stunden Betriebsdauer schaltet sich der Motor
automatisch aus.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Werkzeug durchführen.
Einsetzen des Seitengriffs (Zusatzgriff)
(Abb. 8)
ACHTUNG:
• Verwenden Sie bei Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk
usw. stets den Seitengriff, damit die Betriebssicherheit
gewährleistet ist.
Da der Seitengriff auf jede Seite gedreht werden kann,
kann das Werkzeug in jeder Position bequem bedient
werden. Lockern Sie den Seitenzusatzgriff durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn, stellen Sie ihn in die
gewünschte Position, und befestigen Sie ihn dann wieder
durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Montage und Demontage des Einsatzes
(Abb. 9)
Reinigen Sie den Aufnahmeschaft, und schmieren Sie ihn
vor der Montage des Bohrmeißels mit ein wenig Fett.
Setzen Sie den Bohrmeißel in das Werkzeug ein. Drehen
Sie den Bohrmeißel und drücken Sie ihn hinein, bis er
einrastet. (Abb. 10)
Wenn der Meißel nicht hineingedrückt werden kann,
nehmen Sie den Meißel wieder aus dem Werkzeug.
Ziehen Sie das Spannfutter einige Male nach unten.
Setzen Sie dann den Meißel erneut ein. Drehen Sie den
Bohrmeißel und drücken Sie ihn hinein, bis er einrastet.
Überprüfen Sie nach der Montage stets, ob der Meißel
einwandfrei sitzt, indem Sie versuchen, ihn herausziehen.
Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung zum Entnehmen
des Meißels ganz nach unten und ziehen Sie den Meißel
heraus. (Abb. 11)
Winkel des Einsatzes (beim Splittern,
Abblättern oder Abbruch) (Abb. 12)
Der Meißel kann in 24 verschiedenen Winkeln arretiert
werden. Drücken Sie zur Änderung des Einsatzwinkels
die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den
Umschalthebel auf das Symbol .
Drehen Sie den Bohrmeißel bis zum gewünschten
Winkel.
Drücken Sie die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie
den Umschalthebel auf das Symbol . Überprüfen Sie
anschließend durch leichtes Drehen am Bohrmeißel, dass
dieser fest sitzt.
Tiefenanschlag (Abb. 13)
Der Tiefenanschlag ist beim Bohren von Löchern mit
einer einheitlichen Bohrtiefe hilfreich. Lösen Sie die
Klemmschraube, und stellen Sie den Tiefenanschlag auf
die gewünschte Tiefe ein. Ziehen Sie die Klemmschraube
nach der Einstellung fest an.
HINWEIS:
• Der Tiefenanschlag kann nicht in der Position
verwendet werden, an der er gegen das Getriebe-/
Motorgehäuse schlägt.
BETRIEB
Schlagbohrbetrieb (Abb. 14)
ACHTUNG:
• Verwenden Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff) und
halten Sie während der Arbeit das Werkzeug am
Seitengriff und am Schaltergriff fest.
Stellen Sie den Umschalthebel auf das Symbol .
Setzen Sie den Einsatz auf die gewünschte Position für
die Bohrung, und betätigen Sie dann den Ein/Aus-
Schalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das
Werkzeug aus. Wenn Sie nur leichten Druck ausüben,
erzielen Sie die besten Ergebnisse. Halten Sie das
Werkzeug in Position, und achten Sie darauf, dass es
nicht von der Bohrung abrutscht.
Verstärken Sie den Druck nicht, wenn die Bohrung durch
Holzspäne oder -partikel verstopft ist. Betreiben Sie
stattdessen das Werkzeug im Leerlauf, und ziehen Sie
dann den Meißel teilweise aus der Bohrung. Wenn Sie
diesen Vorgang mehrmals wiederholen, wird die Bohrung
gesäubert, und Sie können den normalen Bohrvorgang
fortsetzen.
ACHTUNG:
• Beim Durchschlag des Einsatzes in Beton oder wenn
der Einsatz auf Verstärkungsstangen im Beton trifft,
kann die Reaktion des Werkzeugs gefährlich sein.
Achten Sie auf eine gute Balance und einen sicheren
Stand, während Sie das Werkzeug fest mit beiden

18
Händen halten. Auf diese Weise können Sie
gefährliche Reaktionen abfangen.
Ausblasvorrichtung (optionales Zubehör)
(Abb. 15)
Wenn Sie das Loch gebohrt haben, entfernen Sie mit Hilfe
der Ausblasvorrichtung den Staub aus der Bohrung.
Splittern / Abblättern / Abbruch (Abb. 16)
Stellen Sie den Umschalthebel auf das Symbol .
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
Schalten Sie das Werkzeug ein und üben Sie leichten
Druck darauf aus, so dass es nicht unkontrolliert
herumspringt. Ein stärkerer Druck auf das Werkzeug
erhöht den Wirkungsgrad nicht.
Bohren in Holz oder Metall (Abb. 17)
Verwenden Sie den optionalen schlüssellosen
Bohrfuttersatz. Lesen Sie zu dessen Montage den
Abschnitt „Montage und Demontage des Einsatzes“ auf
der vorherigen Seite.
Stellen Sie den Umschalthebel so ein, dass der Zeiger auf
das Symbol zeigt.
Halten Sie den Ring fest, und drehen Sie den Kranz
gegen den Uhrzeigersinn, um die Spannfutterbacken zu
öffnen. Schieben Sie den Einsatz so weit wie möglich in
das Spannfutter. Halten Sie den Ring fest, und drehen Sie
den Kranz im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter
anzuziehen. Wenn Sie den Bohrer entfernen möchten,
müssen Sie den Ring festhalten und den Kranz gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
ACHTUNG:
• Wenn das Schnellwechselbohrfutter am Werkzeug
montiert ist, dürfen Sie auf keinen Fall die Betriebsart
„Schlagbohren“ verwenden.
Andernfalls kann das Schnellwechselbohrfutter
beschädigt werden.
• Der Bohrvorgang kann durch übermäßigen Druck auf
das Werkzeug nicht beschleunigt werden. Dieser
übermäßige Druck beschädigt im Gegenteil die Spitze
des Bohrers, vermindert die Leistung des Werkzeugs
und verkürzt dessen Lebensdauer.
• Beim Lochdurchschlag wirken enorme Drehkräfte auf
das Werkzeug/den Bohrmeißel. Halten Sie das
Werkzeug fest und seien Sie vorsichtig, wenn der
Bohrer das Werkstück durchbricht.
• Spannen Sie kleine Werkstücke immer im
Schraubstock oder in einer ähnlichen
Befestigungseinrichtung ein.
Diamantkernbohren
Stellen Sie den Umschalthebel beim Diamantkernbohren
immer auf die Position ein, um die Betriebsart
"Drehbohren" zu verwenden.
ACHTUNG:
• Ist beim Diamantkernbohren hingegen die Betriebsart
„Schlagbohren“ eingestellt, kann die
Diamantbohrkrone gegebenenfalls beschädigt werden.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Prüfungen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.
Schmierung
ACHTUNG:
• Diese Wartungsarbeit sollte nur von autorisierten
Makita-Servicecentern oder vom Werkscenter
durchgeführt werden.
Dieses Werkzeug muss nicht stündlich oder täglich
gefettet werden, da es über ein fettgeschmiertes
Schmiermittelsystem verfügt. Für eine längere Lebenszeit
des Werkzeugs sollte das Schmiermittel jedoch
regelmäßig ausgetauscht werden.
Nehmen Sie das Werkzeug für einige Minuten in Betrieb,
um es aufzuwärmen. Schalten Sie das Werkzeug aus,
und ziehen Sie den Stecker.
Lösen Sie die vier Schrauben, und nehmen Sie den Griff
ab. Beachten Sie, dass sich die oberen Schrauben von
den übrigen Schrauben unterscheiden. (Abb. 18)
Ziehen Sie das Verbindungsstück heraus. (Abb. 19)
Lösen Sie die zwei Schrauben an der
Kurbelkappenabdeckung und entfernen Sie diese.
(Abb. 20)
Richten Sie den Umschalthebel am Symbol aus, lösen
Sie die fünf Schrauben und entfernen Sie anschließend
die Kurbelkappe. (Abb. 21 und 22)
ACHTUNG:
• Entfernen Sie die Kurbelkappe nur, nachdem der
Umschalthebel am Symbol ausgerichtet wurde.
Entfernen Sie diese niemals, ohne dass der
Umschalthebel am Symbol ausgerichtet wurde.
Zuwiderhandlungen machen eine Wiedermontage
unmöglich. (Abb. 23)
Legen Sie das Werkzeug mit der Einsatzspitze nach oben
auf den Tisch. Auf diese Weise kann sich das Fett im
Kurbelgehäuse sammeln.
Wischen Sie innen das alte Fett aus, und ersetzen Sie es
durch neues Fett (30 g). Verwenden Sie nur das
Hammerfett von Makita (Sonderzubehör). Wenn Sie mehr
Fett auffüllen als angegeben (etwa 60 g), kann dies zu
Ausfällen und Fehlfunktionen des Werkzeugs führen.
Füllen Sie nur die angegebene Menge an Fett auf.
ACHTUNG:
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie beim
Auswischen des alten Fetts das Verbindungsstück und
die Kabel nicht beschädigen.
Zur Wiedermontage des Werkzeugs befolgen Sie das
Demontageverfahren in umgekehrter Reihenfolge.
ACHTUNG:
• Die Kurbelkappe darf nicht zu fest angezogen werden.
Sie ist aus Kunstharz gefertigt und kann brechen.
(Abb. 24)
Schließen Sie das Verbindungsstück fest an, und bringen
Sie anschließend den Griff wieder an.

19
ACHTUNG:
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie beim Einbauen
des Griffs das Verbindungsstück und die Kabel nicht
beschädigen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen,
Kohlebürsteninspektion und -ersatz sowie alle anderen
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von
Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und
ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das
in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
• SDS-Max-Hartmetallspitzen
• Punkthammer
• Bohrkrone
•Flachmeißel
• Diamantbohrkrone
• Hammerfett
• Schaber
• Nutenmeißel
• Schlüssellose Bohrfutter-Baugruppe
• Bohrer-/Meißelfett
• Seitengriff
• Tiefenanschlag
• Ausblasvorrichtung
• Sicherheitsschutzbrille
• Kunststoffkoffer
Für Modell HR3540C ENG102-1
Nur für europäische Länder
Geräuschpegel
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745-2-6:
Schalldruckpegel (LpA): 93 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 104 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz.
Schwingung ENG215-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745-2-6:
Arbeitsmodus: Meißelfunktion
Schwingungsbelastung (ah,CHeq): 12,5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton, 20 mm
Durchmesser und 165 mm Tiefe
Schwingungsbelastung (ah,HD): 18,0 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG301-1
Arbeitsmodus: Bohren in Metall
Schwingungsbelastung (ah,D): 2,5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Für Modell HR3541FC ENG102-1
Nur für europäische Länder
Geräuschpegel
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745-2-6:
Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 102 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz.
Schwingung ENG215-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745-2-6:
Arbeitsmodus: Meißelfunktion
Schwingungsbelastung (ah,CHeq): 9 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton, 20 mm
Durchmesser und 165 mm Tiefe
Schwingungsbelastung (ah,HD): 11 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG302-1
Arbeitsmodus: Bohren in Metall
Schwingungsbelastung (ah,D): 2,5 m/s2oder weniger
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ENH101-8
Modell: HR3540C, HR3541FC
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass sich dieses
Produkt in Übereinstimung mit den folgenden Normen der
Normdokumente EN60745, EN55014, EN61000 befindet
sowie in Übereinstimmung mit den Ratsverordnungen
2004/108/EC, 98/37/EC.
CE 2007
Tomoyasu Kato
Direktor
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autorisierte Vertretung in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND

20
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
* Peso netto determinate secondo la procedura EPTA (inclusa maniglia laterale)
Uso previsto ENE044-1
L’utensile è progettato per la foratura a percussione di
mattoni, cemento e pietra, e per lavori di scalpellatura.
Alimentazione ENF002-1
L'utensile deve essere collegato a una presa di corrente
con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e
può funzionare soltanto con corrente alternata monofase.
L'utensile è dotato di doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, pertanto può essere usato anche con
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
REGOLE SPECIFICHE DI
SICUREZZA GEB007-2
NON lasciare che la familiarità acquisita con il
prodotto in seguito all’uso ripetuto provochi
l'inosservanza delle regole di sicurezza del martello
rotativo. Se questo utensile viene utilizzato in modo
improprio o errato, è possibile subire lesioni
personali gravi.
1. Indossare protezioni acustiche. L'esposizione al
rumore può causare la perdita della capacità uditiva.
2. Utilizzare le impugnature ausiliarie fornite con
l'utensile. La perdita di controllo può provocare
lesioni personali.
3. Se si eseguono operazioni in cui l’utensile può
toccare fili nascosti o il cavo di alimentazione,
impugnare l’utensile utilizzando i punti di presa
isolati. Il contatto con un filo in tensione farà sì che le
parti metalliche esposte dell'utensile si trovino
anch'esse sotto tensione provocando scosse
elettriche all'operatore.
4. Indossare un elmetto (casco di sicurezza), occhiali
di sicurezza e/o visiere protettrici. I comuni
occhiali da vista o da sole NON sono occhiali di
sicurezza. Si consiglia anche di indossare una
maschera antipolvere e guanti imbottiti.
5. Prima di azionare l'utensile, verificare che la punta
sia fissata nella posizione corretta.
6. In condizioni d’uso normali, l'utensile è progettato
per produrre vibrazioni. Le viti si possono
allentare facilmente, causando rotture o incidenti.
Prima di azionare l'utensile, controllare che le viti
siano serrate.
7. Con clima freddo o se l'utensile non è stato
utilizzato per molto tempo, lasciare riscaldare
l'utensile per qualche istante azionandolo senza
carico. Questo renderà più efficace la
lubrificazione. Le operazioni con percussione
risultano più difficoltose senza un
preriscaldamento adeguato.
8. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile.
Controllare che nessuno si trovi sotto all'utensile
quando lo si utilizza in posizioni elevate.
9. Tenere saldamente l'utensile con entrambe le
mani.
1. Interruttore
2. Lampada
3. Ghiera di regolazione
4. Pulsante di blocco
5. Indicatore
6. Leva di selezione della modalità
7. Spia indicazione accensione
(verde)
8. Spia di servizio (rossa)
9. Impugnatura laterale
10. Gambo della punta
11. Grasso per punte
12. Punta
13. Copertura del mandrino
14. Calibro di profondità
15. Vite di serraggio
16. Soffietto a peretta
17. Viti
18. Connettore
19. Coperchio della manovella
Modello HR3540C HR3541FC
Capacità
Cemento
Punta con estremità in carburo di
tungsteno 35 mm
Punta centrale 90 mm
Acciaio 13 mm
Legno 32 mm
Velocità a vuoto (min-1) 315 - 630
Colpi al minuto 1.650 - 3.300
Lunghezza totale 439 mm
*Peso netto 5,2kg 5,6 kg
Classe di sicurezza /II
Other manuals for HR3541FC
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Tools manuals

Makita
Makita 3706 User manual

Makita
Makita DGP180 User manual

Makita
Makita DCO140 User manual

Makita
Makita HR3540C User manual

Makita
Makita DTR181 User manual

Makita
Makita HR2630T User manual

Makita
Makita DHR242 User manual

Makita
Makita JR103D User manual

Makita
Makita HR001GM201 User manual

Makita
Makita DDG460 User manual

Makita
Makita DTR180 User manual

Makita
Makita HR3011FC User manual

Makita
Makita DGP180 User manual

Makita
Makita HR2300 User manual

Makita
Makita MW001G User manual

Makita
Makita DHR202 User manual

Makita
Makita DGP180 User manual

Makita
Makita HM1317C User manual

Makita
Makita HR3540C User manual

Makita
Makita HR2300 User manual