Makita M3601 User manual

1
2
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
3
4
5
Fig.3
1
2
3
4
5
Fig.4
1
2
Fig.5
1
Fig.6
Fig.7
2
1
3
Fig.8
2

1
2
3
4
4
2
Fig.9
1
23
4
Fig.10
Fig.11
1
2
3
Fig.12
A
Fig.13
12
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

R
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
Fig.23
Fig.24
4

Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Fig.29
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M3601
Collet chuck capacity 6 mm, 1/4″ and/or 8 mm
Plunge capacity 0 - 35 mm
No load speed 27,000 min-1
Overall height 218 mm
Net weight 2.7 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for ush trimming and proling of
wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-17:
Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A)
Sound power level (LWA) : 100 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-17:
Work mode: cutting grooves in MDF
Vibration emission (ah) : 7.9 m/s2
Uncertainty (K) : 1.6 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.

7ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Router safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. The cutter bit shank must match the designed
collet chuck.
4. Only use a bit that is rated at least equal to the
maximum speed marked on the tool.
5. Wear hearing protection during extended
period of operation.
6. Handle the router bits very carefully.
7. Check the router bit carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.
8. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from rotating parts.
11. Make sure the router bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
12.
Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate improperly installed bit.
13. Be careful of the router bit rotating direction
and the feed direction.
14. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
15. Always switch o and wait for the router bit to
come to a complete stop before removing the
tool from workpiece.
16. Do not touch the router bit immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
17. Do not smear the tool base carelessly with
thinner, gasoline, oil or the like. They may
cause cracks in the tool base.
18.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
19.
Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting the depth of cut
1. Place the tool on a at surface. Loosen the screw
securing the stopper pole.
► Fig.1: 1. Stopper pole 2. Screw
2. Loosen the lock lever and lower the tool body until
the router bit just touches the at surface. Tighten the
lock lever to lock the tool body.
► Fig.2: 1. Lock lever 2. Screw
3. Lower the stopper pole until it makes contact with
the adjusting hex bolt. Align the depth pointer with the
"0" graduation.
► Fig.3: 1. Depth pointer 2. Screw 3. Stopper pole
4. Adjusting hex bolt 5. Stopper block
4. Raise the stopper pole until the desired depth
of cut is obtained. The depth of cut is indicated on the
scale (1 mm per graduation) by the depth pointer. Then
tighten the screw to secure the stopper pole.
5. Your predetermined depth of cut can be obtained
by loosening the lock lever and then lowering the tool
body until the stopper pole makes contact with the
adjusting hex bolt.
CAUTION: Since excessive cutting may cause
overload of the motor or diculty in controlling
the tool, the depth of cut should not be more than
15 mm (9/16″) at a pass when cutting grooves
with an 8 mm (5/16″) diameter bit.
CAUTION: When cutting grooves with a 20
mm (13/16″) diameter bit, the depth of cut should
not be more than 5 mm (3/16″) at a pass.
CAUTION: When you wish to cut grooves
more than 15 mm (9/16″) deep with an 8 mm
(5/16″) diameter bit or more than 5 mm (3/16″)
deep with a 20 mm (13/16″) diameter bit, make
several passes with progressively deeper bit
settings.
Stopper block
The stopper block has three adjusting hex bolts which
raise or lower 0.8 mm (approx. 1/32″) per turn. You can
easily obtain three dierent depths of cut using these
adjusting hex bolts without readjusting the stopper pole.
► Fig.4: 1. Depth pointer 2. Screw 3. Stopper pole
4. Adjusting hex bolt 5. Stopper block
1. Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest
depth of cut, following the method of "Adjusting the
depth of cut".
2. Adjust the two remaining hex bolts to obtain shal-
lower depths of cut. The dierences in height of these
hex bolts are equal to the dierences in depths of cut.

8ENGLISH
3. Turn the hex bolts to adjust the depth. The stopper
block is also convenient for making three passes with
progressively deeper bit settings when cutting deep
grooves.
NOTE: When using a bit having total length of 60 mm
(2-3/8″) or more, or edge length of 35 mm (1-3/8″) or
more, the depth of cut cannot be adjusted as previ-
ously mentioned. To adjust, proceed as follows:
1. Loosen the lock lever and carefully adjust bit
protrusion below the tool base to the desired
depth of cut by moving the tool body up or
down.
2. Retighten the lock lever to lock the tool body at
that depth of cut. Keep the tool body locked at
this position during use.
Since the bit always protrudes from the tool base, be
careful when handling the tool.
Adjusting the lock lever
The locked position of the lock lever is adjustable. To
adjust it, remove the screw securing the lock lever. The
lock lever will come o. Set the lock lever at the desired
angle. After adjustment, tighten the lock lever clockwise.
► Fig.5: 1. Lock lever 2. Screw
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
► Fig.6: 1. Switch trigger
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing the router bit
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten
the collet nut securely with the two wrenches. Use the
correct size collet cone for the bit which you intend to
use.
► Fig.7
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
CAUTION: Install the router bit securely.
Always use only the wrench provided with the
tool. A loose or overtightened router bit can be
dangerous.
CAUTION: Do not tighten the collet nut with-
out inserting a bit. It can lead to breakage of the
collet cone.
Changing the collet cone
Country specic
NOTICE: Use the correct size collet cone for the bit
that you are going to use.
NOTICE: Do not tighten the collet nut without install-
ing a bit, or the collet cone may break.
► Fig.8: 1. Collet cone 2. Collet nut 3. Bit
To change the collet cone, loosen the collet nut and
remove. Replace the installed collet cone with desired
collet cone. Reinstall collet nut.
OPERATION
Set the tool base on the workpiece to be cut without
the router bit making any contact. Then turn the tool on
and wait until the router bit attains full speed. Lower the
tool body and move the tool forward over the workpiece
surface, keeping the tool base ush and advancing
smoothly until the cutting is complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the router bit in the feed direction.
► Fig.9: 1. Workpiece 2. Bit revolving direction
3. View from the top of the tool 4. Feed
direction
NOTE: Moving the tool forward too fast may cause
a poor quality of cut, or damage to the router bit or
motor. Moving the tool forward too slowly may burn
and mar the cut. The proper feed rate will depend on
the router bit size, the kind of workpiece and depth
of cut.
Before beginning the cut on the actual workpiece, it
is advisable to make a sample cut on a piece of scrap
lumber. This will show exactly how the cut will look as
well as enable you to check dimensions.
NOTE: When using the straight guide or the trimmer
guide, be sure to install it on the right side in the feed
direction. This will help to keep it ush with the side of
the workpiece.
► Fig.10: 1. Feed direction 2. Bit revolving direction
3. Workpiece 4. Straight guide
Straight guide
The straight guide is eectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
► Fig.11
To install the straight guide, insert the guide bars into
the holes in the tool base. Adjust the distance between
the bit and the straight guide. At the desired distance,
tighten the wing bolts to secure the straight guide in
place. When cutting, move the tool with the straight
guide ush with the side of the workpiece.
► Fig.12: 1. Guide bar 2. Clamp screw 3. Straight
guide

9ENGLISH
If the distance (A) between the side of the workpiece
and the cutting position is too wide for the straight
guide, or if the side of the workpiece is not straight, the
straight guide cannot be used. In this case, rmly clamp
a straight board to the workpiece and use it as a guide
against the trimmer base. Feed the tool in the direction
of the arrow.
► Fig.13
Dust nozzle set (country specic)
Use the dust nozzle for dust extraction. Install the dust
nozzle on the tool base using the thumb screw so that
protrusion on the dust nozzle t to the notch in the
tool base. Then connect a vacuum cleaner to the dust
nozzle.
► Fig.14: 1. Dust nozzle 2. Thumb screw
► Fig.15
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Straight & groove forming bits
• Edge forming bits
• Laminate trimming bits
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
Router bits
Straight bit
► Fig.16
Unit:mm
D A L1 L2
620 50 15
1/4″
8 8 60 25
6850 18
1/4″
6 6 50 18
1/4″
“U”Grooving bit
► Fig.17
Unit:mm
D A L1 L2 R
6 6 50 18 3
“V”Grooving bit
► Fig.18
Unit:mm
D A L1 L2 θ
1/4″ 20 50 15 90°
Drill point ush trimming bit
► Fig.19
Unit:mm
D A L1 L2 L3
8 8 60 20 35
6 6 60 18 28
Drill point double ush trimming bit
► Fig.20
Unit:mm
D A L1 L2 L3 L4
8 8 80 55 20 25
6 6 70 40 12 14

10 ENGLISH
Corner rounding bit
► Fig.21
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
625 948 13 58
620 845 10 4 4
Chamfering bit
► Fig.22
Unit:mm
D A L1 L2 L3 θ
623 46 11 630°
620 50 13 545°
620 49 14 260°
Cove beading bit
► Fig.23
Unit:mm
D A L1 L2 R
620 43 84
625 48 13 8
Ball bearing ush trimming bit
► Fig.24
Unit:mm
D A L1 L2
610 50 20
1/4″
Ball bearing corner rounding bit
► Fig.25
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
615 837 73.5 3
621 840 10 3.5 6
1/4″ 21 840 10 3.5 6
Ball bearing chamfering bit
► Fig.26
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 θ
626 842 12 45°
1/4″
620 841 11 60°
Ball bearing beading bit
► Fig.27
Unit:mm
DA1 A2 A3 L1 L2 L3 R
620 12 840 10 5.5 4
626 12 842 12 4.5 7
Ball bearing cove beading bit
► Fig.28
Unit:mm
DA1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
620 18 12 840 10 5.5 3
626 22 12 842 12 5 5
Ball bearing roman ogee bit
► Fig.29
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
620 840 10 4.5 2.5 4.5
626 842 12 4.5 3 6

11 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: M3601
Średnica uchwytu z tuleją zaciskową 6 mm, 1/4″ i/lub 8 mm
Głębokość frezowania 0 - 35 mm
Prędkość bez obciążenia 27 000 min-1
Wysokość całkowita 218 mm
Masa netto 2,7 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
• Ciężar podany zgodnie z procedurą EPTA 01/2014
Przeznaczenie
Narzędzie jest przeznaczone jest do wyrównywania,
przycinania i prolowania krawędzi w drewnie, tworzy-
wach sztucznych i innych podobnych materiałach.
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazo-
wym prądem przemiennym. Narzędzie ma podwójną
izolację, dlatego też można je zasilać z gniazda elek-
trycznego bez uziemienia.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o normę EN62841-2-17:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 89 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 100 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu
została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu
można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE:
Poziom hałasu wytwarzanego
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
może się różnić od wartości deklarowanej w zależności
od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności
od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN62841-2-17:
Tryb pracy: frezowanie rowków w płytach MDF
Emisja drgań (ah): 7,9 m/s2
Niepewność (K): 1,6 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porówny-
wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.

12 POLSKI
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji
może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienio-
nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia
zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają-
cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez
przewodu zasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla frezarki
górnowrzecionowej
1. Trzymać elektronarzędzie wyłącznie za izo-
lowane powierzchnie rękojeści, ponieważ
przecinarka może zetknąć się z przewodem
zasilającym narzędzia. Przecięcie przewodu
elektrycznego znajdującego się pod napięciem
może spowodować, że odsłonięte elementy meta-
lowe elektronarzędzia również znajdą się pod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
2. Należy używać zacisków lub innych prak-
tycznych sposobów mocowania obrabianego
elementu do stabilnej podstawy i jego podpar-
cia. Przytrzymywanie obrabianego przedmiotu
ręką lub opieranie go o ciało nie gwarantuje sta-
bilności i może prowadzić do utraty kontroli nad
narzędziem.
3. Chwyt frezu przecinarki musi pasować do
odpowiedniego uchwytu z tuleją zaciskową.
4. Należy używać wyłącznie frezu o parametrach
co najmniej odpowiadających maksymalnej
prędkości oznaczonej na narzędziu.
5. Podczas dłuższej pracy należy stosować
ochronniki słuchu.
6. Z frezami należy obchodzić się ostrożnie.
7. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie frez pod kątem ewentualnych pęk-
nięć lub uszkodzeń. Popękany lub uszkodzony
frez należy niezwłocznie wymienić.
8. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed przystą-
pieniem do pracy sprawdzić obrabiany ele-
ment i usunąć z niego wszystkie gwoździe.
9. Narzędzie należy trzymać mocno oburącz.
10. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
11. Przed włączeniem narzędzia upewnić się, czy
frez nie dotyka obrabianego elementu.
12. Przed rozpoczęciem obróbki danego elementu
pozwolić, aby narzędzie popracowało przez
chwilę bez obciążenia. Zwracać uwagę na
ewentualne drgania lub bicie osiowe, które
mogą wskazywać na nieprawidłowe zamoco-
wanie frezu.
13. Zwracać uwagę na właściwy kierunek obrotów
frezu oraz posuwu.
14. Nie pozostawiać włączonego narzędzia.
Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest
trzymane w rękach.
15. Przed wyjęciem frezu należy wyłączyć
narzędzie i zaczekać, aż frez całkowicie się
zatrzyma.
16. Nie dotykać frezu od razu po zakończeniu
danej operacji; może być on bardzo gorący i
spowodować oparzenie skóry.
17. Nie smarować stopy narzędzia rozpuszczal-
nikiem, benzyną, olejem ani inną podobną
substancją. Może to spowodować pęknięcia w
stopie narzędzia.
18. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne.
Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
19. Zawsze należy zakładać maskę przeciwpyłową/
oddechową odpowiednią dla danego materiału
bądź zastosowania.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

13 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji
lub sprawdzeniem działania narzędzia należy
upewnić się, że jest ono wyłączone i nie podłą-
czone do sieci.
Regulacja głębokości frezowania
1. Położyć narzędzie na płaskiej powierzchni.
Poluzować śrubę mocującą pręt ogranicznika.
► Rys.1: 1. Pręt ogranicznika 2. Śruba
2. Poluzować dźwignię blokady i obniżyć korpus
narzędzia, aż frez dotknie płaskiej powierzchni.
Docisnąć dźwignię blokady, aby zablokować korpus
narzędzia.
► Rys.2: 1. Dźwignia blokady 2. Śruba
3. Opuścić pręt ogranicznika tak, aby dotknął śruby
regulacyjnej. Wyrównać wskaźnik głębokości z ozna-
czeniem „0” na podziałce.
► Rys.3: 1. Wskaźnik głębokości 2. Śruba 3. Pręt
ogranicznika 4. Sześciokątna śruba regula-
cyjna 5. Blok ogranicznika
4. Podnieść pręt ogranicznika do uzyskania żądanej
głębokości frezowania. Głębokość frezowania jest
wskazywana przez wskaźnik głębokości na podziałce
(jedna podziałka to 1 mm). Następnie przykręcić śrubę,
aby zamocować pręt ogranicznika.
5. Ustawioną głębokość frezowania można wybrać
poprzez poluzowanie dźwigni blokady, a następnie
poprzez opuszczenie korpusu narzędzia do zetknię-
cia się pręta ogranicznika z sześciokątną śrubą
regulacyjną.
PRZESTROGA: Ponieważ zbyt duża głębokość
frezowania może spowodować przeciążenie
silnika lub problemy z utrzymaniem kontroli nad
narzędziem, głębokość frezowania nie powinna
przekraczać 15 mm (9/16″) przy jednym przejściu
podczas frezowania rowków za pomocą frezu o
średnicy 8 mm (5/16″).
PRZESTROGA: Podczas frezowania rowków za
pomocą frezu 20 mm (13/16″) głębokość frezowa-
nia nie powinna przekraczać 5 mm (3/16″) przy
jednym przejściu.
PRZESTROGA: Jeśli głębokość frezowania
ma przekraczać 15 mm (9/16″) przy użyciu frezu
o średnicy 8 mm (5/16″) lub 5 mm (3/16″) przy
użyciu frezu o średnicy 20 mm (13/16″), należy
wykonać kilka przejść, zwiększając stopniowo
ustawienie głębokości frezu.
Blok ogranicznika
Blok ogranicznika ma trzy sześciokątne śruby regula-
cyjne, które umożliwiają podniesienie lub opuszczenie o
0,8 mm (ok. 1/32″) na obrót. Dzięki tym sześciokątnym
śrubom regulacyjnym można łatwo uzyskać trzy różne
głębokości frezowania bez konieczności ponownej
regulacji pręta ogranicznika.
► Rys.4: 1. Wskaźnik głębokości 2. Śruba 3. Pręt
ogranicznika 4. Sześciokątna śruba regula-
cyjna 5. Blok ogranicznika
1. Ustawić najniższą sześciokątną śrubę regula-
cyjną, aby uzyskać największą głębokość frezowania,
postępując zgodnie z metodą opisaną w punkcie
„Regulacja głębokości frezowania”.
2. Ustawić pozostałe dwie śruby, aby uzyskać
mniejsze głębokości frezowania. Różnice w wysokości
tych śrub sześciokątnych są równe różnicy głębokości
frezowania.
3. Wkręcić lub wykręcić śruby sześciokątne, aby
ustawić głębokość. Blok ogranicznika bardzo ułatwia
wykonanie trzech przejść ze stopniowym zwiększaniem
głębokości frezu podczas frezowania rowków.
WSKAZÓWKA: Podczas używania frezu o całkowitej
długości wynoszącej 60 mm (2-3/8″) lub więcej bądź
o długości krawędzi wynoszącej 35 mm (1-3/8″) lub
więcej nie można ustawiać głębokości frezowania
w opisany wcześniej sposób. Aby ustawić głębo-
kość frezowania należy postępować w następujący
sposób:
1. Poluzować dźwignię blokady i ostrożnie ustawić
występ frezu poniżej stopy narzędzia na żądaną
głębokość frezowania, przesuwając korpus
narzędzia w górę lub w dół.
2. Następnie docisnąć dźwignię blokady, aby
zablokować korpus narzędzia na żądanej
głębokości frezowania. Podczas pracy korpus
narzędzia musi pozostawać zablokowany w tym
położeniu.
Ponieważ frez zawsze wystaje spod stopy narzę-
dzia, należy zachować ostrożność podczas jego
przenoszenia.
Regulacja dźwigni blokady
Położenie zablokowania dźwigni blokady można wyre-
gulować. W tym celu należy wykręcić śrubę mocującą
dźwigni blokady. Dźwignię blokady będzie można zdjąć.
Ustawić dźwignię blokady pod żądanym kątem. Po
ustawieniu obrócić dźwignię blokady w prawą stronę.
► Rys.5: 1. Dźwignia blokady 2. Śruba
Działanie przełącznika
PRZESTROGA: Przed podłączeniem narzędzia
do zasilania należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo oraz czy wraca do
położenia wyłączenia po zwolnieniu.
W celu uruchomienia narzędzia wystarczy pociągnąć
spust przełącznika. W celu wyłączenia wystarczy zwol-
nić spust przełącznika.
► Rys.6: 1. Spust przełącznika

14 POLSKI
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed wykonywaniem jakich-
kolwiek prac przy narzędziu należy upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
Zakładanie i zdejmowanie frezu
Wsunąć frez do oporu w stożek zaciskowy i dobrze
dokręć nakrętkę zaciskową dwoma kluczami. Należy
używać stożka zaciskowego o rozmiarze odpowiednim
do wybranego frezu.
► Rys.7
Aby wyjąć frez, należy wykonać czynności procedury
zakładania w odwrotnej kolejności.
PRZESTROGA: Dobrze zamocować frez.
Zawsze używać w tym celu klucza dostarczonego
wraz z narzędziem. Luz lub nadmierne dokręcenie
frezu mogą być niebezpieczne.
PRZESTROGA: Nie dokręcać nakrętki zacisko-
wej bez wsuniętego frezu. Może to prowadzić do
złamania stożka zaciskowego.
Wymiana stożka zaciskowego
W zależności od kraju
UWAGA: Należy używać stożka zaciskowego o
rozmiarze odpowiednim do wybranej końcówki.
UWAGA: Nie dokręcać nakrętki zaciskowej bez
zamocowania końcówki, w przeciwnym wypadku
stożek zaciskowy ulegnie złamaniu.
► Rys.8: 1. Stożek zaciskowy 2. Nakrętka zaciskowa
3. Wiertło
Aby wymienić stożek zaciskowy, należy poluzować
nakrętkę zaciskową i wyjąć stożek. Zamontowany sto-
żek zaciskowy należy zastąpić odpowiednim stożkiem.
Zamocować ponownie nakrętkę zaciskową.
OBSŁUGA
Ustawić stopę narzędzia na obrabianym elemencie w
taki sposób, aby frez go nie dotykał. Następnie włączyć
narzędzie i poczekać, aż frez uzyska pełną prędkość.
Obniżyć korpus narzędzia i przesuwać równomiernie
narzędzie w przód po powierzchni obrabianego ele-
mentu, aż do zakończenia frezowania, tak aby stopa
narzędzia przylegała do powierzchni obrabianego
elementu.
Podczas frezowania krawędzi powierzchnia obrabia-
nego elementu powinna znajdować się po lewej stronie
frezu, patrząc w kierunku posuwu.
► Rys.9: 1. Obrabiany element 2. Kierunek obrotów
frezu 3. Widok z góry narzędzia 4. Kierunek
posuwu
WSKAZÓWKA: Zbyt szybkie przesuwanie narzędzia
do przodu może skutkować powstaniem krawędzi o
słabej jakości wykończenia lub uszkodzić frez bądź
silnik. Zbyt wolne przesuwanie narzędzia do przodu
może spowodować przypalenie materiału i zepsuć
krawędź. Odpowiednia prędkość posuwu zależy od
rozmiaru frezu, rodzaju obrabianego elementu i głę-
bokości frezowania.
Przed rozpoczęciem frezowania na docelowym ele-
mencie obrabianym zaleca się wykonanie próbnego
frezowania na kawałku odciętego drewna. W ten
sposób można dokładnie ocenić, jak będzie wyglądać
krawędź, oraz sprawdzić wymiary.
WSKAZÓWKA: Podczas używania prowadnicy
prostej lub prowadnicy krawędziowej należy pamiętać
o ich zamontowaniu po prawej stronie, patrząc w
kierunku posuwu. W ten sposób prowadnica będzie
wyrównana z bokiem obrabianego elementu.
► Rys.10: 1. Kierunek posuwu 2. Kierunek obrotów
frezu 3. Obrabiany element 4. Prowadnica
prosta
Prowadnica prosta
Prowadnica prosta jest bardzo przydatna podczas
fazowania krawędzi lub frezowania rowków w celu
uzyskania prostych krawędzi.
► Rys.11
Aby zamontować prowadnicę prostą, wsunąć pręty
prowadnicy do otworów w stopie narzędzia. Ustawić
odległość pomiędzy frezem a prowadnicą prostą. Po
uzyskaniu żądanej odległości dokręcić śruby skrzydeł-
kowe, aby zamocować prowadnicę prostą na miejscu.
Podczas frezowania należy przesuwać narzędzie
tak, aby prowadnica przylegała do boku obrabianego
materiału.
► Rys.12: 1. Pręt prowadnicy 2. Śruba zaciskowa
3. Prowadnica prosta
Jeśli odległość (A) między bokiem obrabianego ele-
mentu a miejscem frezowania jest zbyt szeroka dla pro-
wadnicy prostej lub bok obrabianego elementu nie jest
prosty, nie można używać prowadnicy prostej. W takim
przypadku należy przymocować ściskiem prostą deskę
do obrabianego elementu i użyć jej jako prowadnicy dla
stopy frezarki. Przesuwać narzędzie w kierunku strzałki.
► Rys.13
Zestaw króćca odpylania (w
zależności od kraju)
Króciec odpylania służy do odsysania pyłu. Przykręcić
króciec odpylania do stopy narzędzia za pomocą śruby
skrzydełkowej, tak aby występ na króćcu odpylania
pasował do wycięcia w stopie narzędzia. Następnie
podłączyć odkurzacz do króćca odpylania.
► Rys.14: 1. Króciec odpylania 2. Śruba
skrzydełkowa
► Rys.15

15 POLSKI
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu
wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa-
cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez
autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi
Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien-
nych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek
może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub
przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich
przeznaczeniem.
W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
• Frezy proste oraz do frezowania rowków
• Frezy do krawędzi
• Frezy do przycinania okleiny
WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na
liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego
jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.
Frezy
Frez prosty
► Rys.16
Jednostka: mm
D A L1 L2
620 50 15
1/4″
8 8 60 25
6850 18
1/4″
6 6 50 18
1/4″
Frez „U” do wpustów
► Rys.17
Jednostka: mm
D A L1 L2 R
6 6 50 18 3
Frez „V” do wpustów
► Rys.18
Jednostka: mm
D A L1 L2 θ
1/4″ 20 50 15 90°
Frez do krawędzi z ostrzem wiertła
► Rys.19
Jednostka: mm
D A L1 L2 L3
8 8 60 20 35
6 6 60 18 28
Frez do krawędzi z podwójnym
ostrzem i ostrzem wiertła
► Rys.20
Jednostka: mm
D A L1 L2 L3 L4
8 8 80 55 20 25
6 6 70 40 12 14
Frez do zaokrągleń
► Rys.21
Jednostka: mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
625 948 13 58
620 845 10 4 4
Frez do ukosowania
► Rys.22
Jednostka: mm
D A L1 L2 L3 θ
623 46 11 630°
620 50 13 545°
620 49 14 260°

16 POLSKI
Frez do prolowania, wklęsły
► Rys.23
Jednostka: mm
D A L1 L2 R
620 43 84
625 48 13 8
Frez do krawędzi z łożyskiem
kulkowym
► Rys.24
Jednostka: mm
D A L1 L2
610 50 20
1/4″
Frez do zaokrągleń z łożyskiem
kulkowym
► Rys.25
Jednostka: mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
615 837 73,5 3
621 840 10 3,5 6
1/4″ 21 840 10 3,5 6
Frez do ukosowania z łożyskiem
kulkowym
► Rys.26
Jednostka: mm
DA1 A2 L1 L2 θ
626 842 12 45°
1/4″
620 841 11 60°
Frez do prolowania z łożyskiem
kulkowym
► Rys.27
Jednostka: mm
DA1 A2 A3 L1 L2 L3 R
620 12 840 10 5,5 4
626 12 842 12 4,5 7
Frez do prolowania z łożyskiem
kulkowym, wklęsły
► Rys.28
Jednostka: mm
DA1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
620 18 12 840 10 5,5 3
626 22 12 842 12 5 5
Frez „esownica rzymska” z
łożyskiem kulkowym
► Rys.29
Jednostka: mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
620 840 10 4,5 2,5 4,5
626 842 12 4,5 3 6

17 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: M3601
Bilincses tokmány befogadóképessége 6 mm, 1/4″ és/vagy 8 mm
Leszúrómélység 0 - 35 mm
Üresjárati fordulatszám 27 000 min-1
Teljes magasság 218 mm
Nettó tömeg 2,7 kg
Biztonsági osztály /II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok gyelmeztetés nélkül
megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2014 eljárás szerint
Rendeltetés
A szerszám faanyagok, műanyagok és más hasonló
anyagok szintszélezésére és prolozására használható.
Tápfeszültség
A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú
hálózatra szabad kötni, amelynek feszültsége meg-
egyezik az adattábláján szereplő feszültséggel. A szer-
szám kettős szigetelésű, ezért földelővezeték nélküli
aljzatról is működtethető.
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-2-17 szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA): 89 dB(A)
Hangteljesítményszint (LWA): 100 dB (A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos
vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítsé-
gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
az EN62841-2-17 szerint meghatározva:
Üzemmód: vágási mélység MDF-ben
Rezgéskibocsátás (ah): 7,9 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,6 m/s2
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos
vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítsé-
gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mel-
lékletében található.

18 MAGYAR
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
A következőkben leírt utasítások gyelmen kívül
hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
A gyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kife-
jezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulá-
torról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére
vonatkozik.
Felsőmaróra vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
1. Kizárólag a szigetelt markolási felületeinél
fogva tartsa az elektromos szerszámot, mivel
fennáll a veszélye, hogy a vágókés a saját
vezetékébe ütközik. A feszültség alatt lévő veze-
ték elvágásakor a szerszám szabadon álló fém
részei is áram alá kerülhetnek, és áramütés érheti
a kezelőt.
2. Szorítókkal vagy más praktikus módon rög-
zítse és támassza meg a munkadarabot egy
szilárd padozaton. Ha a munkadarabot a kezével
vagy a testével tartja meg, az instabil lehet, és a
kezelő elvesztheti uralmát a szerszám felett.
3. A vágószerszám szárának illeszkednie kell a
bilincs tokmányához.
4. Csak olyan marófejet használjon, amelynek
névleges értéke legalább egyenlő a szerszá-
mon megjelölt legnagyobb sebességgel.
5. Viseljen hallásvédőt hosszabb idejű használat
során.
6. Kezelje nagyon óvatosan a marófejeket.
7. Gondosan ellenőrizze a marófejet a használat
előtt, repedések vagy sérülések tekintetében.
Azonnal cserélje ki a megrepedt vagy sérült
marófejet.
8. Kerülje a szegek átvágását. A művelet meg-
kezdése előtt ellenőrizze a munkadarabot, és
húzza ki belőle az összes szeget.
9. Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.
10. Ne nyúljon a forgó részekhez.
11. Mielőtt bekapcsolja a szerszámot, ellenőrizze,
hogy a marófej nem ér a munkadarabhoz.
12. Mielőtt használja a szerszámot a tényleges
munkadarabon, hagyja járni egy kicsit. Figyelje
a rezgéseket vagy imbolygást, amelyek rosz-
szul felszerelt marófejre utalhatnak.
13. Figyeljen oda a marófej forgási irányára és az
előrehaladási irányra.
14. Ne hagyja a működő szerszámot felügye-
let nélkül. Csak kézben tartva használja a
szerszámot.
15. Mindig kapcsolja ki a szerszámot és várja meg,
amíg a marófej teljesen megáll, mielőtt a gépet
eltávolítja a munkadarabról.
16. Ne érjen a marófejhez közvetlenül a munka-
végzést követően; az rendkívül forró lehet és
megégetheti a bőrét.
17. Vigyázzon, nehogy véletlenül összekenje a
szerszám talplemezét hígítóval, benzinnel vagy
hasonló anyagokkal. Azok a szerszám talple-
mezének megrepedését okozhatják.
18. Egyes anyagok mérgező vegyületet tartal-
mazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Tartsa be az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
19. Mindig használja a megmunkált anyagnak
és az alkalmazásnak megfelelő pormaszkot/
gázálarcot.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági
előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN
HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-
replő biztonsági előírások megszegése súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Mielőtt ellenőrzi vagy beállítja, min-
dig bizonyosodjon meg róla, hogy a szerszámot
kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta.
A vágási mélység beállítása
1. Helyezze a szerszámot sík felületre. Lazítsa meg
az ütközőrudat rögzítő csavart.
► Ábra1: 1. Ütközőrúd 2. Csavar
2. Lazítsa meg a rögzítőkart és engedje le a szer-
szám házát annyira, hogy a marófej érintse a sík
felületet. Húzza meg rögzítőkart a szerszám házának
rögzítéséhez.
► Ábra2: 1. Reteszelőkar 2. Csavar
3. Engedje le az ütközőrudat annyira, hogy érintkez-
zen a beállítócsavarral. Igazítsa a mélységjelzőt a „0”
beosztáshoz.
► Ábra3: 1. Mélységjelző 2. Csavar 3. Ütközőrúd
4. Beállítócsavar 5. Ütközőtömb
4. Emelje fel az ütközőrudat a kívánt vágási mélység
beállításához. A vágási mélység a skáláról leolvas-
ható (1 mm beosztásonként) a mélységjelző segít-
ségével. Ezután húzza meg a csavart az ütközőrúd
rögzítéséhez.

19 MAGYAR
5. Az előre meghatározott vágási mélység beállít-
ható a rögzítőkar meglazításával és a szerszám házá-
nak leengedésével addig, hogy az ütközőrúd érintse a
beállítócsavart.
VIGYÁZAT: Mivel a túlzott vágás a motor túlter-
helését vagy a szerszám nehéz irányíthatóságát
okozhatja, a vágási mélység nem lehet nagyobb,
mint 15 mm (9/16″) egy menetben, vájatok vágá-
sakor 8 mm (5/16″) átmérőjű marófejjel.
VIGYÁZAT: Ha a hornyokat 20 mm (13/16″)
átmérőjű marófejjel vágja, a vágás mélysége nem
lehet nagyobb, mint 5 mm (3/16″) egy menetben.
VIGYÁZAT: Ha mélyebb hornyokat szeretne
vágni mint 15 mm (9/16″), 8 mm (5/16″) átmérőjű
marófejjel, vagy mélyebbeket, mint 5 mm (3/16″),
20 mm (13/16″) átmérőjű marófejjel, akkor csinálja
azt több menetben, fokozatosan növelve a maró-
fej mélységbeállítását.
Ütközőtömb
Az ütközőtömb három beállítócsavarral állítható, ame-
lyek 0,8 mm-rel (kb. 1/32″) emelkednek vagy csökken-
nek fordulatonként. Könnyen beállíthat három külön-
böző vágási mélységet a beállítócsavarok segítségével,
az ütközőrúd utánállítása nélkül.
► Ábra4: 1. Mélységjelző 2. Csavar 3. Ütközőrúd
4. Beállítócsavar 5. Ütközőtömb
1. A legalacsonyabb hatlapfejű csavar beállításával
elérheti a legnagyobb vágási mélységet a „Vágási
mélység beállítása” szakasz leírásait követve.
2. A másik két hatlapfejű csavar beállításával csök-
kentheti a vágási mélységet. A hatlapfejű csavarok
magasságának különbségei megegyeznek a vágási
mélységek különbségeivel.
3. Fordítsa el a hatlapfejű csavarokat a mélység
szabályozásához. Az ütközőtömb kényelmesen hasz-
nálható három menet létrehozásához, ha mély vájatok
vágásakor fokozatosan növeli a marófej mélységének
beállítását.
MEGJEGYZÉS: Ha 60 mm (2-3/8″) vagy nagyobb tel-
jes hosszúságú, vagy 35 mm (1-3/8″) vagy nagyobb
élszélességű marófejet használ, a vágási mélység
nem állítható be a korábban leírtak szerint. A beállí-
táshoz járjon el a következő módon:
1. Lazítsa meg a rögzítőkart, és óvatosan állítsa
be a marófej kiemelkedését a szerszám talple-
mezének síkjából a kívánt vágási mélységre,
a szerszám házának felfelé illetve lefelé való
mozgatásával.
2. Ezután húzza meg ismét a rögzítőkart a szer-
szám házának rögzítéséhez az adott a vágási
mélységen. A szerszámház legyen ebben a
pozícióban rögzítve a használat alatt.
Mivel a marófej mindig kiemelkedik a talplemezből,
gyeljen oda a szerszám kezelésekor.
A rögzítőkar beállítása
A rögzítőkar rögzítési pozíciója állítható. A beállításhoz csa-
varja ki a rögzítőkart rögzítő csavart. A rögzítőkart így le lehet
venni. Állítsa a rögzítőkart a kívánt szögbe. A beállítás után
húzza meg a rögzítőkart az óramutató járásának irányában.
► Ábra5: 1. Reteszelőkar 2. Csavar
A kapcsoló használata
VIGYÁZAT: A szerszám hálózatra csatlakoz-
tatása előtt mindig ellenőrizze hogy a kapcsoló-
gomb megfelelően mozog és visszatér a kikap-
csolt (OFF) állapotba elengedése után.
A szerszám bekapcsolásához húzza meg a kap-
csológombot. A megállításához engedje el a
kapcsológombot.
► Ábra6: 1. Kapcsológomb
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT: Mielőtt bármilyen munkálatot
végezne rajta, mindig bizonyosodjon meg arról
hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról
lecsatlakoztatta.
A marófej berakása vagy
eltávolítása
Teljesen tolja be a vágószerszámot a befogópatron
kúpos részébe, és húzza meg a befogópatron anyáját a
két kulccsal. A használni kívánt marófejhez a megfelelő
méretű befogópatronkúpot használja.
► Ábra7
A szélezőszerszám eltávolításához kövesse a felszere-
lési eljárást fordított sorrendben.
VIGYÁZAT:
A marófejet stabilan rögzítse. Mindig
csak a szerszámhoz mellékelt kulcsot használja. A
laza vagy túlhúzott marófej veszélyforrás lehet.
VIGYÁZAT: Ne húzza meg a befogópatront ha
nincs marófej berakva. Ez a befogópatron kúpjá-
nak töréséhez vezethet.
A befogópatronkúp cseréje
Ország-specikus
MEGJEGYZÉS: A használni kívánt vágószerszám-
hoz a megfelelő méretű befogópatronkúpot használja.
MEGJEGYZÉS: Ne húzza meg a befogópatron
anyáját, ha nincs vágószerszám berakva, ellenkező
esetben a befogópatronkúp eltörhet.
► Ábra8: 1. Befogópatron kúp 2. Befogópatron anya
3. Betét
A befogópatronkúp cseréjéhez lazítsa meg és távolítsa
el a befogópatron anyáját. Cserélje le a beszerelt befo-
gópatronkúpot a kívánt befogópatronkúpra. Szerelje
vissza a befogópatron anyáját.

20 MAGYAR
MŰKÖDTETÉS
Helyezze a talplemezt a vágni kívánt munkadarabra
úgy, hogy a marófej ne érjen semmihez. Ezután kap-
csolja be a szerszámot, és várja meg, amíg a marófej
eléri a teljes fordulatszámát. Engedje le a szerszám
házát és tolja előre a szerszámot a munkadarab felü-
letén, a szerszám talplemezét egy szintben tartva és
folyamatosan haladva előre a vágás végéig.
Szélvágáskor a munkadarab felületének a marófej bal
oldalán kell lennie az előrehaladási irányhoz képest.
► Ábra9: 1. Munkadarab 2. Vágószerszám forgási
iránya 3. A szerszám felső része felől nézve
4. Előrehaladási irány
MEGJEGYZÉS: A szerszám túl gyors előtolása
a vágás rossz minőségét, vagy a motor, illetve a
marófej károsodását okozhatja. A szerszám túl lassú
előtolásakor megégetheti, felkarcolhatja a vágást.
A megfelelő előrehaladási sebesség függ a marófej
átmérőjétől, a munkadarab anyagától és a vágási
mélységtől.
A vágás megkezdése előtt egy adott munkadarab
esetében javasolt próbavágást végezni egy hulladék-
darabon. Ez megmutatja, hogy pontosan hogy fog
kinézni a vágás, valamint lehetővé teszi a méretek
ellenőrzését.
MEGJEGYZÉS: Ha egyenesvezetőt vagy szélező-
vezetőt használ, ügyeljen rá, hogy azt a jobb oldalra
szerelje az előrehaladási irányhoz képest. Ez segít
azt egy síkban tartani a munkadarab oldalával.
► Ábra10: 1. Előrehaladási irány 2. Szélezőszerszám
forgási iránya 3. Munkadarab
4. Egyenesvezető
Egyenesvezető
Az egyenesvezető hathatós segítség az egyenes
vágáshoz hornyoláskor és éllemunkáláskor.
► Ábra11
Az egyenesvezető felszereléséhez illessze a vezetőru-
dakat a szerszám talplemezén található furatokba.
Állítsa be a marófej és az egyenesvezető közötti távol-
ságot. A kívánt távolságnál húzza meg a szárnyascsa-
varokat az egyenesvezető rögzítéséhez. Vágáskor tolja
a szerszámot úgy, hogy az egyenesvezető egy szintben
legyen a munkadarab oldalával.
► Ábra12: 1. Vezetőrúd 2. Szorítócsavar
3. Egyenesvezető
Ha a munkadarab oldala és a vágási pozíció közötti
távolság (A) túl nagy az egyenesvezető használatához,
vagy ha a munkadarab oldala nem egyenes, akkor az
egyenesvezető nem használható. Ebben az esetben
rögzítsen egy egyenes deszkát a munkadarabhoz és
azt használja vezetőként a szélező talplemezénél. Tolja
előre a szerszámot a nyíl irányába.
► Ábra13
Porkifúvó készlet (országfüggő)
Használja a porkifúvót a por elvezetéséhez. Szerelje
fel a porkifúvót a szárnyascsavarral a szerszám alap-
lemezére úgy, hogy a porkifúvón található kiemelke-
dés illeszkedjen a szerszám alaplemezén található
bevágásba. Ezután csatlakoztasson egy porszívót a
porkifúvóhoz.
► Ábra14: 1. Porkifúvó 2. Szárnyas csavar
► Ábra15
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: Mielőtt a vizsgálatához vagy kar-
bantartásához kezdene, mindig bizonyosodjon
meg arról hogy a szerszámot kikapcsolta és a
hálózatról lecsatlakoztatta.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt,
benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat.
Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a
javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat
a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában
kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket
használva.
OPCIONÁLIS
KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat
javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita
szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto-
zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A
kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen
használja.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra
van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
• Egyenes és horonykiképző vágószerszámok
• Élkiképző vágószerszámok
• Szélező vágószerszámok rétegelt anyaghoz
MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő
megtalálható az eszköz csomagolásában standard
kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek.
Other manuals for M3601
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Tools manuals

Makita
Makita VR001G User manual

Makita
Makita UX01G User manual

Makita
Makita DG002G User manual

Makita
Makita DUX60 User manual

Makita
Makita DGP180 User manual

Makita
Makita RP0900 User manual

Makita
Makita DCO181 User manual

Makita
Makita DTR181 User manual

Makita
Makita BHR202 User manual

Makita
Makita DGP180 User manual

Makita
Makita BHR202 User manual

Makita
Makita UX01GD201 User manual

Makita
Makita 2012NB User manual

Makita
Makita BHR261 User manual

Makita
Makita DHR263 User manual

Makita
Makita XBU02 Operating instructions

Makita
Makita HR2475 User manual

Makita
Makita DDG460 User manual

Makita
Makita HR3541 User manual

Makita
Makita HR2631F User manual