Makita PJ7000 User manual

1
GB Plate Joiner INSTRUCTION MANUAL
UA Шпонковий фрезер ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Frezarka do Rowków INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşinăde frezat nuturi MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Nutfräse BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Lapostiplimaró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Spojovačdosiek NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Štěrbinová fréza NÁVOD K OBSLUZE
PJ7000

2
1 012682
1
2
34
5
6
7
2 012254
1
2
3
4
3 012255
1
2
3
4
5
4 012256
1
2
3
45
10mm
10mm
5 012257
6mm
1
2
3
4
5:
67
4mm
10mm
10mm
6 012258
1
7 012259
1
8 012271
1
2
3
4
5
67
8
9 012267
1
23
10 012252 11 004589 12 012274
Fig. A
13 004584 14 012261 15 012263
1
2
34

3
Fig. B
16 004585 17 012263 18 012262
Fig. C
19 004586 20 012264
Fig. D
21 004587
22 012265
Fig. E
23 004588 24 012263
1
2
25 012272

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Pointer
1-2. Stopper
1-3. Adjusting screw
1-4. Rubber spike
2-1. Lock lever
2-2. Angle guide
2-3. Knob
2-4. Scale
2-5. Pointer
2-6. Tighten
2-7. Loosen
3-1. Knob
3-2. Down
3-3. Up
3-4. Center of blade thickness
4-1. Fence
4-2. Lock lever
4-3. Angle scale
4-4. Tighten
4-5. Loosen
5-1. Lock lever
5-2. Pointer
5-3. Angle scale
5-4. Center of blade thickness
5-5. Blade cover
6-1. Lock lever
6-2. Pointer
6-3. Angle scale
6-4. Set plate
6-5. Thickness of set plate
6-6. Center of blade thickness
6-7. Blade cover
7-1. Set plate
8-1. Slide switch
9-1. Lock nut
9-2. Plate joiner blade
9-3. Inner flange
9-4. Clamp screw
9-5. Blade cover
9-6. Loosen
9-7. Tighten
9-8. Shaft lock
10-1. Dust bag
10-2. Fastener
10-3. Dust nozzle
25-1. Exhaust vent
25-2. Inhalation vent
SPECIFICATIONS
Model PJ7000
Type of blade Plate joiner
Max. grooving depth Plate joiner blade 20 mm
No load speed (min-1) 11,000
Overall length 302 mm
Net weight 2.5 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE013-1
Intended use
The tool is intended for cutting crescent shaped slots for
the placement of flat wooden dowels or biscuit by a
plunging action.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 86 dB (A)
Sound power level (LWA) : 97 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode : cutting grooves in MDF
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as

5
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Plate Joiner
Model No./ Type: PJ7000
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
5.4.2011
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB020-4
PLATE JOINER SAFETY
WARNINGS
1. Blades must be rated for at least the speed
marked on the tool. Blades running over rated
speed can fly apart and cause injury.
2. Always use the guard. The guard protects the
operator from broken blade fragments and
unintentional contact with the blade.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, because the blade may contact its
own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Use only the blades specified for this tool.
5. Never operate the tool with the blade locked in
exposed position or without the blade cover
secured properly in place.
6. Make sure that the blade slides smoothly
before operation.
7. Check the blades carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged blades immediately.
8. Make sure that the flange fits in the arbor hole
when installing the blade.
9. Inspect for and remove all nails or foreign
matter from the workpieces before operation.
10. Always place the workpieces on a stable
workbench.
11. Secure the workpieces firmly with clamp or
vise.
12. NEVER wear gloves during operation.
13. Hold the tool firmly with both hands.
14. Keep your hands and body away from the
grooving area.
15. Run the tool for a while without the blade
pointing toward anybody. Watch for vibration
or wobbling that could indicate poor
installation or a poorly balanced blade.
16. Never reach your hands underneath the
workpieces while the blade is rotating.
17. Do not leave the tool running unattended.
18. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged before making any
adjustments or replacing the blade.
19. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
20. Do not use blunt or damaged blades.
21. Do not use the tool with damaged guards.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.

6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting the depth of groove
Fig.1
6 grooving depths can be preset according to the size of
biscuit to be used.
Refer to the table below for the correspondence
between the sizes marked on the stopper and the biscuit
size. Fine adjustments to the grooving depth can be
made by turning the adjusting screw after loosening the
hex nut. This may become necessary after the blade has
been resharpened a few times.
Size on stopper 0 10 20 S D MAX
Biscuit size 0 10 20
---
Depth of groove 8 mm 10 mm 12.3mm 14.7mm13 mm 20 mm
*
* With the rubber spikes removed.
012681
Angle guide
The angle guide height can be moved up and down to
adjust the position of the blade in relation to the top of
the workpiece.
Fig.2
To adjust the angle guide height, loosen the lock lever
down and rotate the knob until the pointer points to the
desired scale graduation marked on the angle guide.
Fig.3
Then tighten the lock lever up to secure the angle guide.
The scale on the angle guide indicates the distance from
the top of the workpiece to the center of the blade
thickness.
The angle guide is removable from the fence according
to the need of your work. To remove the angle guide,
loosen the lock lever and turn the knob clockwise until it
comes out of the upper end of the fence.
Fence
NOTE:
• Remove the angle guide according to the need of
your work when using the tool with the angle of the
fence adjusted to other than 0 ゚. When you need to
use the angle guide under the above condition, be
sure to adjust the depth of groove to get a proper
depth.
Fig.4
Fig.5
The angle of the fence can be adjusted between 0° and
90° (positive stops at 0°, 45° and 90°). To adjust the
angle, loosen the lock lever and tilt the fence until the
pointer points to the desired graduation on the angle
scale. Then tighten the lock lever to secure the fence.
When the fence is set at 90°, both the distance from the
center of the blade thickness to the fence and the
distance from the center of the blade thickness to the
bottom of the blade cover are 10 mm.
Set plate
Fig.6
Fig.7
Use the set plate as shown in the figures when cutting
slots in thin workpieces.
Switch action
Fig.8
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns
to the "OFF" position when the rear of the slide
switch is depressed.
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)"
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Removing or installing the blade
Fig.9
CAUTION:
• When installing the plate joiner blade, mount the
inner flange with the side marked "22" facing
toward you.
To remove the blade, loosen the clamp screw and open
the blade cover. Push the shaft lock and loosen the lock
nut using the lock nut wrench. To install the blade, first
mount the inner flange.
Then mount the blade and the lock nut. Securely tighten
the lock nut using the lock nut wrench. Close the blade
cover and tighten the clamp screw to secure the blade
cover.
CAUTION:
• Use only Makita lock nut wrench provided to
remove or install the blade.
• Always check the depth of groove after replacing
the blade. Reajust it if necessary.

7
Dust bag
Fig.10
To attach the dust bag, fit it onto the dust nozzle. If the
dust bag becomes an obstacle to your work, turn the
dust nozzle to change the dust bag position.
When the dust bag is about half full, switch off and unplug
the tool. Remove the dust bag from the tool and pull the
bag's fastener out. Empty the dust bag by tapping it lightly
to remove as much of the dust as possible.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to your
plate joiner, more efficient and cleaner operations
can be performed.
OPERATION
How to make joints
WARNING:
• Always clamp the workpiece to the workbench
before each operation.
Fig.11
Fig.12
Corner Joint (Fig. A)
Fig.13
Fig.14
Fig.15
T-Butt Joint (Fig. B)
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Miter Joint (Fig. C)
Fig.19
Fig.20
Frame Joint (Fig. D)
Fig.21
Fig.22
Edge-To-Edge Joint (Fig. E)
Fig.23
Fig.24
To make joints, proceed as follows:
1. Fit the two workpieces together as they will
appear in the finished joint position.
2. Mark the center of the intended biscuit grooves on
the workpiece using a pencil.
NOTE:
• The center of grooves should be at least 50
mm from the outer edge of the workpieces.
• Allow 100 mm - 150 mm between grooves in
multiple biscuit application.
3. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Clamp the vertical workpiece to the workbench.
For Miter Joint only
Clamp one workpiece to the workbench with
the mitered edge facing up.
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Clamp one workpiece to the workbench.
4. Set the depth of groove according to the size of
biscuit to be used. Refer to the table in the
"Adjusting the depth of groove" section.
5. Adjust the angle guide height so that the blade is
centered in the board thickness.
6. Align the center mark on the base with the pencil
line on the workpiece.
7. Switch on the tool and gently push it forward to
extend the blade into the workpiece.
8. Gently return the tool to the original position after
the adjusting screw reaches the stopper.
9. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Clamp the horizontal workpiece to the workbench.
For Miter Joint only
Clamp the other workpiece to the workbench
with the mitered edge facing up.
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Clamp the other workpiece to the workbench.
10. For Corner Joint only
Place the tool on the workpiece so that the
blade is facing down.
For T-Butt Joint only
Remove the angle guide from the tool. Place
the tool on the workpiece so that the blade is
facing down.
11. Repeat the steps 6 - 8 to groove in the horizontal
or the other workpiece.
If you do not need to center the blade in the board
thickness, proceed as follows:
For Corner Joint, Miter Joint, Frame Joint and
Edge-To-Edge Joint only
• Remove the angle guide from the tool. Set the
fence at 90° for Corner Joint, Frame Joint and
Edge-To-Edge Joint or at 45° for Miter Joint.

8
• Follow steps 1 - 11 excluding steps 5 and 10
described above.
For T-Butt Joint only
• Fit the two workpieces together as they will appear
in the finished joint position.
• Lay the vertical workpiece on the horizontal one.
Clamp both workpieces to the workbench.
• Remove the angle guide from the tool.
• Follow the steps 2, 4, 6, 7, 8 and 11 described
above.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Fig.25
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Angle guide
• Dust bag
• Set plate 4
• Lock nut wrench 20
• Plate joiner blades
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Покажчик
1-2. Стопор
1-3. Гвинт регулювання
1-4. Гумова подушка
2-1. Стопорний важіль
2-2. Кутова напрямна
2-3. Ручка
2-4. Масштаб
2-5. Покажчик
2-6. Затягнути
2-7. Послабити
3-1. Ручка
3-2. Вниз
3-3. Вверх
3-4. Центр товщини леза
4-1. Огорожа
4-2. Стопорний важіль
4-3. Кутова шкала
4-4. Затягнути
4-5. Послабити
5-1. Стопорний важіль
5-2. Покажчик
5-3. Кутова шкала
5-4. Центр товщини леза
5-5. Кришка диску
6-1. Стопорний важіль
6-2. Покажчик
6-3. Кутова шкала
6-4. Наборна пластина
6-5. Товщина установочної плити
6-6. Центр товщини леза
6-7. Кришка диску
7-1. Наборна пластина
8-1. Повзунковий перемикач
9-1. Контргайка
9-2. Лезо шпонкового фрезера
9-3. Внутрішній фланець
9-4. Затискний гвинт
9-5. Кришка диску
9-6. Послабити
9-7. Затягнути
9-8. Фіксатор
10-1. Мішок для пилу
10-2. Кріплення
10-3. Штуцер для пилу
25-1. Повітровідвід
25-2. Вдихальний клапан
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель PJ7000
Тип леза Шпонковий фрезер
Макс. глибина паза Лезо шпонкового фрезера 20 мм
Швидкість без навантаження (хв-1) 11000
Загальна довжина 302 мм
Чиста вага 2,5 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE013-1
Призначення
Інструмент призначено для виконання серпоподібних
прорізів для встановлення пласких дерев'яних
шпонок або стикових накладок занурюванням.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену втабличці із
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, аотже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 86 дБ (A)
Рівень звукової потужності (LWA): 97 дБ (A)
Похибка (K) : 3 дБ (A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: різання пазів вМДФ
Вібрація (ah) : 2,5 м/с2або менше
Похибка (K): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам

10
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Шпонковий фрезер
№моделі/ тип: PJ7000
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
5.4.2011
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB020-4
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ ЗЛАМЕЛЬНИМ
ФРЕЗЕРОМ
1. Диски повинні мати номінальні
характеристики швидкості, що зазначені на
ярлику інструмента.Якщо диски будуть
обертатися зі швидкістю більше номінальної,
вони можуть відлетіти та завдати травми.
2. Завжди слід використовувати захисний
кожух.Кожух захищає оператора від уламків
диску та випадкового контакту сдиском.
3. Під час роботи тримайте електроінструмент
за ізольовані поверхні держака, тому що
диск може зачепити власний шнур.
Розрізання струмоведучої проводки може
призвести до передання напруги до оголених
металевих частин електроінструмента та до
ураження оператора електричним струмом.
4. Дозволяється застосовувати тільки диски,
зазначені для цього інструменту.
5. Ніколи не користуйтеся інструментом, якщо
диск зафіксовано увідкритому положенні
або якщо кожух диска не закріплено в
робочому положенні.
6. Перед початком роботи слід перевірити,
щоб диск плавно пересувався.
7. Перед початком роботи слід ретельно
перевірити полотна на наявність тріщин
або пошкодження. Слід негайно замінити
тріснуті або пошкоджені диски.
8. Під час встановлення диску фланець
повинен входити вшпиндельний отвір.
9. Перед початком роботи огляньте та
заберіть усі цвяхи або сторонні предмети з
деталі.
10. Завжди розміщуйте деталі на стійкому
верстаті.
11. Слід надійно закріпляти деталі за
допомогою затискного пристрою або
лещат.
12. НІКОЛИ не одягайте рукавиць під час
роботи.
13. Міцно тримай інструмент обома руками.
14. Тримайте руки та тіло на відстані від зони
різання.
15. Увімкніть інструмент та дайте йому
попрацювати деякий час, слід стежити, щоб
лезо не було спрямовано на людей.
Перевірте чи не коливає або не виляє він,
що вказує на неправильне встановлення
або балансування полотна.
16. Під час обертання диску забороняється
простягати руки нижче деталей.

11
17. Не слід залишати інструмент працювати без
догляду.
18. Перед регулюванням або заміною диску,
завжди перевіряйте, щоб інструмент було
вимкнено та відключено від мережі.
19. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
20. Не слід застосовувати тупі або пошкоджені
диски.
21. Не слід користуватися інструментом із
ушкодженими захисними кожухами.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання глибини паза
Fig.1
Можна попередньо задати 6 значень глибини паза
залежно від розмірів заготовки, що буде
використовуватися.
Дані про відповідність розмірів, вказаних на стопорі,
розмірові заготовки див. утаблиці нижче. Точне
регулювання глибини паза можна виконати,
повернувши гвинт регулювання після послаблення
шестигранної гайки. Це може знадобитись після того,
як лезо було заточене декілька разів.
Розмір на стопорі
0 10 20 S D МАКС.
Розмір заготівки
01020
---
Глибина паза 8 мм 10 мм 12,3мм 14,7мм13 мм 20 мм
*
* Зі знятими гумовими подушками.
012681
Кутова напрямна
Кутову напрямну можна пересувати вверх та вниз
для регулювання положення леза відносно верха
деталі.
Fig.2
Для регулювання висоти кутової напрямної слід
послабити важіль блокування, опустивши його, та
повернути ручку таким чином, щоб покажчик
вказував на необхідне значення на шкалі на кутовій
напрямній.
Fig.3
Потім слід затягнути важіль блокування для
закріплення кутової напрямної.
Шкала кутової напрямної вказує відстань від верха
деталі до центра товщини леза.
Кутову напрямну можна зняти зогорожі відповідно до
робочих потреб. Щоб зняти кутову напрямну,
послабте важіль блокування іповертайте ручку за
годинниковою стрілкою, поки вона не вийде з
верхнього краю огорожі.
Огорожа
ПРИМІТКА:
• Знімайте кутову напрямну відповідно до
робочих потреб при використанні інструмента,
коли кут огорожі виставлений не на 0゚. Якщо
потрібно використовувати кутову напрямну за
вищезазначених умов, відрегулюйте глибину
паза, щоб отримати потрібну глибину.
Fig.4

12
Fig.5
Кут огорожі можна налаштувати від 0° до 90°
(упори-обмежувачі на 0°, 45° та 90°). Для
регулювання кута слід послабити важіль блокування
та наклонити огорожу, доки покажчик не вказуватиме
на необхідне значення на кутовій шкалі. Потім
затягніть важіль блокування, щоб закріпити огорожу.
Коли огорожа встановлена на 90°, то відстань від центра
товщини леза до огорожі, атакож відстань від центра
товщини леза до низу кришки леза становить 10 мм.
Наборна пластина
Fig.6
Fig.7
Під час прорізання пазів втонких деталях
використовуйте установочну плиту, як показано на
малюнку.
Дія вимикача
Fig.8
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як увімкнути інструмент всіть, слід
завжди перевіряти, щоб повзунок працював
належним чином та повертався уположення
"ВИМК.", коли натискається задня частина
повзункового перемикача.
• Перемикач може бути заблокований в
увімкненому положенні для зручності оператора
протягом тривалого використання. Блокуючи
інструмент вувімкненому положенні слід бути
обережним іміцно тримати інструмент.
Для того, щоб запустити інструмент, слід пересунути
повзунковий перемикач вположення "І(ВМК.)". Для
безперервної роботи слід натиснути на передню частину
повзункового перемикача, щоб його заблокувати.
Для зупинення інструмента слід натиснути на задню
частину повзункового перемикача унапрямку
положення "О(ВИМК.)".
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Зняття або встановлення леза
Fig.9
ОБЕРЕЖНО:
• Під час встановлення леза шпонкового фрезера
слід встановити внутрішній фланець стороною,
що помічена “22”, до себе.
Для зняття леза слід послабити затискний гвинт та
відкрити кришку леза. Натисніть замок вала та
послабте контргайку за допомогою ключа для
контргайки. Для встановлення леза слід спочатку
встановити внутрішній фланець.
Потім слід встановити лезо та контргайку. Надійно
затягніть контргайку за допомогою ключа для
контргайки. Закрийте кришку леза та затягніть
затискний гвинт для того, щоб її закріпити.
ОБЕРЕЖНО:
• Для встановлення або зняття лез слід
використовувати тільки ключ для контргайок
виробництва компанії Makita, що додається.
• Слід завжди перевіряти глибину паза після
заміни леза. Якщо необхідно, виконайте
повторне регулювання.
Мішок для пилу
Fig.10
Для того, щоб закріпити мішок для пилу, його слід
надіти на штуцер для пилу. Якщо мішок для пилу
стає перешкодою під час роботи, то слід повернути
штуцер для пили, щоб змінити положення мішка для
пилу.
Коли мішок для пилу заповнюється приблизно на
половину, інструмент слід вимкнути та відключити від
сіті. Зніміть мішок для пилу зінструмента та витягніть
його кріплення. Спорожніть мішок для пилу злегка
постукавши його для того, щоб знього вийшла
максимальна кількість пилу.
ПРИМІТКА:
• Якщо ви підключите до свого фрезера пилосос
Makita, операції чистки стануть більш
ефективними.
ЗАСТОСУВАННЯ
Як виконувати з'єднання
УВАГА:
• Перед кожною операцією закріплюйте деталь
на верстаті.
Fig.11
Fig.12
Кутове з'єднання (Fig. А)
Fig.13
Fig.14
Fig.15
З'єднання впритул (Fig. В)
Fig.16
Fig.17
Fig.18

13
З'єднання під 45 градусів (Fig. С)
Fig.19
Fig.20
Рамкове з'єднання (Fig. D)
Fig.21
Fig.22
З'єднання встик (Fig. Е)
Fig.23
Fig.24
Для цього необхідно виконати наступні дії:
1. Притуліть деталі одну до одної так же, як вони
виглядають узавершеному положенні.
2. Центр потрібних пазів на заготовці слід
помітити олівцем.
ПРИМІТКА:
• Відстань від центра пазів до зовнішнього
краю деталей повинна становити не менше
50 мм.
•
Уразі обробки багатьох заготовок відстань
між пазами повинна становити 100–150 мм.
3. Тільки для кутового з'єднання та з'єднання
впритул
Затисніть вертикальну деталь на верстаті.
Тільки для з'єднання під 45 градусів
Затисніть деталь на верстаті скошеним
кінцем догори.
Тільки для рамкового з'єднання та з'єднання
впритул
Затисніть одну деталь на верстаті.
4. Задайте глибину паза відповідно до розміру
заготовки, яка буде використовуватися. Див.
таблицю урозділі “Регулювання глибини паза”.
5. Відрегулюйте кутову напрямну таким чином,
щоб лезо було по центру товщини дошки.
6. Сумістіть мітку центра на основі із проведеною
олівцем лінією на деталі.
7. Увімкніть інструмент та обережно просуньте
його вперед, щоб розподілити лезо по деталі.
8. Обережно поверніть інструмент впочаткове
положення після того, як гвинт регулювання
досягне стопора.
9. Тільки для кутового з'єднання та з'єднання
впритул
Затисніть горизонтальну деталь на
верстаті.
Тільки для з'єднання під 45 градусів
Затисніть іншу деталь на верстаті
скошеним кінцем догори.
Тільки для рамкового з'єднання та з'єднання
впритул
Затисніть іншу деталь на верстаті.
10. Тільки для кутового з'єднання
Розташуйте інструмент на деталі таким
чином, щоб лезо було направлене вниз.
Тільки для з'єднання впритул
Зніміть кутову напрямну зінструмента.
Розташуйте інструмент на деталі таким
чином, щоб лезо було направлене вниз.
11. Повторіть кроки 6-8 для прорізання пазів у
горизонтальній або віншій деталі.
Якщо лезо не потрібно виставляти по центру
товщини дошки, то слід виконати наступні дії:
Тільки для кутового з'єднання, з'єднання під
кутом у45 градусів, рамкового з'єднання та
з'єднання впритул
• Зніміть кутову напрямну зінструмента.
Виставте огорожу на 90° для кутового з'єднання,
рамкового з'єднання та з'єднання впритул, або
на 45° для з'єднання під з'єднання.
• Виконайте описані вище кроки 1-11 за винятком
кроків 5 та 10.
Тільки для з'єднання впритул
• Притуліть деталі одну до одної так же, як вони
виглядають узавершеному положенні.
•
Покладіть вертикальну деталь на горизонтальну.
Затисніть обидві деталі на верстаті.
• Зніміть кутову напрямну зінструмента.
• Виконайте кроки 2, 4, 6, 7, 8 та 11, як описано
вище.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Fig.25
Інструмент та його вентиляційні отвори слід тримати
вчистоті. Треба регулярно чистити вентиляційні
отвори інструмента, або коли вони забиваються.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".

14
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Кутова напрямна
• Мішок для пилу
• Установочна плита 4
• Ключ для контргайки 20
• Леза шпонкового фрезера
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

15
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Wskaźnik
1-2. Ogranicznik
1-3. Śruba regulacyjna
1-4. Gumowy kolec
2-1. Dźwignia blokady
2-2. Prowadnica kątowa
2-3. Gałka
2-4. Podziałka
2-5. Wskaźnik
2-6. Dokręcić
2-7. Odkręcanie
3-1. Gałka
3-2. W dół
3-3. Do góry
3-4. Środek grubości ostrza
4-1. Prowadnica
4-2. Dźwignia blokady
4-3. Podziałka kąta
4-4. Dokręcić
4-5. Odkręcanie
5-1. Dźwignia blokady
5-2. Wskaźnik
5-3. Podziałka kąta
5-4. Środek grubości ostrza
5-5. Osłona ostrza
6-1. Dźwignia blokady
6-2. Wskaźnik
6-3. Podziałka kąta
6-4. Płytka blokady
6-5. Grubość płytki blokady
6-6. Środek grubości ostrza
6-7. Osłona ostrza
7-1. Płytka blokady
8-1. Przełącznik suwakowy
9-1. Nakrętka zabezpieczająca
9-2. Ostrze frezarki do rowków
9-3. Kołnierz wewnętrzny
9-4. Śruba zaciskowa
9-5. Osłona ostrza
9-6. Odkręcanie
9-7. Dokręcić
9-8. Blokada wału
10-1. Worek na pył
10-2. Łącznik
10-3. Dysza odpylania
25-1. Wylot powietrza
25-2. Wlot powietrza
SPECYFIAKCJE
Model PJ7000
Typ ostrza Frezarka do rowków
Maks. głębokość nacinania rowka
Ostrze frezarki do rowków 20 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 11 000
Długość całkowita 302 mm
Ciężar netto 2,5 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE013-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do cięcia szczelin
profilowanych do wprowadzania kołków drewnianych lub
do cięć wgłębnych.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączaćtylko do źródełzasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilaćwyłącznie
jednofazowym prądem przemiennym. Jest ono
podwójnie izolowane, dlatego teżmożna je zasilaćz
gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 86 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 97 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: Wycinanie rowków w płycie MDF
Emisja drgań(ah): 2,5 m/s2lub mniej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy

16
określićśrodki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Frezarka do Rowków
Model nr/ Typ: PJ7000
jest produkowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
5.4.2011
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB020-4
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
FREZARKI DO ROWKÓW
1. Tarcze musząobracaćsięz prędkość zgodną
z zaleceniami na etykiecie ostrzegawczej
narzędzia. Tarcze obracające sięz prędkości
większąniżznamionowa mogąpęknąć i rozpaść
sięna kawałki, powodując obrażenia.
2. Zawsze używaj osłony.Osłona chroni operatora
przed wykruszonymi odłamkami ściernicy i
przypadkowym kontaktem z tarczą.
3. Ponieważelektronarzędzie może zetknąć sięz
swoim własnym przewodem elektrycznym,
należy trzymaćje tylko za izolowane uchwyty.
Przecięcie przewodu elektrycznego pod
napięciem powoduje, że równieżodsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdąsiępod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
4. Używaćwyłącznie taczy przeznaczonych do
tego urządzenia.
5. Nigdy nie używaćnarzędzia z zablokowaną
tarcząlub bez pokrywy tarczy zamontowanej
w prawidłowej pozycji.
6. Przed rozpoczęciem pracy upewnićsię, że
tarcza sprawnie sięobraca.
7. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie tarczępod kątem ewentualnych
pęknięć lub uszkodzeń. Popękanąlub
uszkodzonątarczęniezwłocznie wymienić.
8. Podczas montowania tarczy upewnij się, że
kołnierz pasuje do otworu.
9. Przed przystąpieniem do pracy skontrolować
obrabiany element pod kątem ewentualnie
występujących w nim gwoździ lub innych
obcych materiałów, które należy usunąć.
10. Obrabiany element należy zawsze umieszczać
na stabilnym stole roboczym.
11. Zablokuj element zaciskiem lub podobnym
przyrządem.
12. Podczas pracy NIGDY nie nośrękawic.
13. Narzędzie należy trzymaćoburącz.
14. Nie wolno zbliżaćrąk ani ciała do strefy
nacinania rowków.
15. Uruchom narzędzie na chwilętak, aby tarcza
nie była skierowana na żadnąosobę. Zwracaj
uwagęna ewentualne drgania lub bicie osiowe,
które mogąwskazywaćna nieprawidłowe
zamocowanie lub niedokładne wyważenie
tarczy.
16. Nigdy nie sięgaj dłoniami pod obrabiany
element, gdy tarcza sięobraca.
17. Nie pozostawiaj włączonego narzędzia bez
nadzoru.

17
18. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu zawsze upewnij się, czy
urządzenie jest wyłączone i odłączone od
zasilania.
19. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
20. Nie wolno używaćtępych lub uszkodzonych
tarcz.
21. Nie używaćnarzędzia z uszkodzonymi
osłonami.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Regulacja głębokości rowka
Rys.1
Istnieje możliwość ustawienia 6 głębokości nacinania
rowka w zależności od rozmiaru użytego elementu.
W poniższej tabeli przedstawione zostały zależności
pomiędzy wartościami zaznaczonych na ograniczniku a
rozmiarami elementów. Regulacja precyzyjna
głębokości nacinania rowka polega na obracaniu śruby
regulującej po poluzowaniu nakrętki sześciokątnej.
Regulacja taka może sięokazaćkonieczna po
kilkukrotnym naostrzeniu ostrza.
Rozmiar na ograniczniku
0 10 20 S D MAX
Rozmiar elementu
stolarskiego
01020
---
Głębokość rowka
8 mm 10 mm 12,3mm 14,7mm13 mm 20 mm
*
* Z wymontowanymi gumowymi kolcami.
012681
Prowadnica kątowa
Prowadnicękątowąmożna przesuwaćw góręi w dół,
aby wyregulowaćpozycjęostrza względem górnej
części elementu.
Rys.2
Aby wyregulowaćwysokość prowadnicy kątowej, należy
poluzowaćdźwignięblokującąi obracaćgałkę, dopóki
wskaźnik nie będzie wskazywaćżądanej wartości
podziałki na prowadnicy.
Rys.3
Następnie należy dokręcićdźwignięblokującą, aby
zablokowaćprowadnicękątową.
Podziałka na prowadnicy kątowej wskazuje odległość od
górnej części elementu do środka grubości ostrza.
Istnieje możliwość zdemontowania prowadnicy kątowej
z prowadnic zgodnie z wykonywanymi pracami. W celu
zdemontowania prowadnicy kątowej należy poluzować
dźwignięblokującąi obrócićgałkęw prawo, do
momentu ażwysunie sięz górnego końca prowadnicy.
Prowadnica
UWAGA:
• Podczas korzystania z narzędzia z kątem
prowadnicy ustawionym na innąwartość niż0 ゚
istnieje możliwość zdemontowania prowadnicy
kątowej, o ile wykonywane prace tego wymagają.
W przypadku konieczności użycia prowadnicy
kątowej w powyższych warunkach, należy
koniecznie wyregulowaćgłębokość rowka w celu
otrzymania prawidłowej głębokości.
Rys.4

18
Rys.5
Kąt prowadnicy można wyregulowaćod 0° do 90°
(ograniczniki kąta przy 0°, 45° i 90°). Aby wyregulować
kąt, poluzuj dźwignięblokującąi przechylaj prowadnicę,
dopóki wskaźnik nie będzie wskazywaćżądanej kreski na
skali kąta. Następnie zakręć mocno dźwignięblokującą,
aby zamocowaćprowadnicę.
Gdy prowadnica ustawiona jest pod kątem 90°, zarówno
odległość od środka grubości ostrza do prowadnicy, jak i
odległość środka grubości ostrza do dołu ostrza wynosi
10 mm.
Płytka blokady
Rys.6
Rys.7
Podczas wycinania wlotów w cienkich elementach
używaj płytki blokady w taki sposób, jak pokazano na
rysunku.
Włączanie
Rys.8
UWAGA:
• Przed włączeniem narzędzia należy koniecznie
sprawdzić, czy przełącznik suwakowy działa
prawidłowo i po naciśnięciu jego tylnej części
powraca do położenia "OFF" (wyłączone).
• W celu ułatwienia obsługi i dla wygody operatora
podczas długotrwałej pracy z użyciem narzędzia,
wyłącznik można zablokowaćw pozycji „ON"
(WŁĄCZONY). Podczas pracy z blokadą
wyłącznika w pozycji „ON" (WŁĄCZONY) należy
zachowaćostrożność i pewnie trzymaćnarzędzie.
W celu uruchomienia narzędzia wystarczy przesunąć
przełącznik suwakowy w kierunku położenia "I (ON)"
(włączone). Pracęciągłą można uzyskaćpo naciśnięciu
i zablokowaniu przedniej części przełącznika
suwakowego.
Aby wyłączyćnarzędzie, wystarczy nacisnąć tylnączęść
przełącznika suwakowego, a następnie przesunąć go do
położenia "O (OFF)".
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Demontażlub montażostrza
Rys.9
UWAGA:
•
Podczas montażu ostrza frezarki do rowków należy
zamontowaćkołnierz wewnętrzny oznakowany na
boku liczbą„22” skierowanąku operatorowi.
Aby wyjąć ostrze, poluzuj śrubęzaciskowąi otwórz
osłonętarczy. Wciśnij blokadęwałka i odkręć nakrętkę
zabezpieczającąprzy pomocy odpowiedniego klucza.
Aby zamontowaćostrze, najpierw zamontuj kołnierz
wewnętrzny.
Następnie zamontuj ostrze, a na koniec nakrętkę
zabezpieczającą. Dokręść solidnie nakrętkę
zabezpieczającąprzy pomocy odpowiedniego klucza.
Zamknij osłonęostrza i dokręć śrubęzaciskową, aby
zablokowaćosłonę.
UWAGA:
• Do usuwania lub zakładania ostrzy używaj
wyłącznie dołączonego klucza firmy Makita.
• Po każdorazowej wymianie ostrza należy pamiętać
o sprawdzeniu głębokości rowka. W razie potrzeby,
wyregulować.
Worek na pył
Rys.10
Worek mocuje sięna dyszy odpylania. Jeżeli worek na
pyłprzeszkadza ci podczas pracy, obróćdyszę
odpylania, aby zmienićpozycjęworka.
Kiedy worek zapełni sięw przybliżeniu w połowie,wyłącz
urządzenie i odłącz je od zasilania. Zdejmij worek na pył
z narzędzia i wyciągnij łącznik. Opróżnij worek na pył,
lekko w niego stukając, aby usunąć jak największąilość
pyłu.
UWAGA:
• Bardziej wydajnąi czystąpracęmożna osiągnąć
podłączając do frezarki do rowków odkurzacz
marki Makita.
DZIAŁANIE
Jak wykonywaćpołączenia
OSTRZEŻENIE:
• Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem należy
zawsze wsunąć element w imadło na stole i
zacisnąć go.
Rys.11
Rys.12
Łączenie narożników (Fig. A)
Rys.13
Rys.14
Rys.15
Łączenie teowego (Fig. B)
Rys.16
Rys.17
Rys.18

19
Łączenie ukośne (Fig. C)
Rys.19
Rys.20
Łączenie ram (Fig. D)
Rys.21
Rys.22
Łączenie od krawędzi do krawędzi (Fig. E)
Rys.23
Rys.24
Aby wykonaćpołączenia, postępuj zgodnie z poniższymi
zaleceniami:
1. Dopasuj do siebie oba elementy w takiej pozycji,
w jakiej majązostaćpołączone docelowo.
2. Zaznaczyćołówkiem środki rowków w elemencie
przeznaczonego do nacinania.
UWAGA:
• Środki rowków powinien znajdowaćsięw
odległości przynajmniej 50 mm od
zewnętrznej krawędzi elementu.
• W przypadku większej ilości nacięć w jednym
elemencie należy pomiędzy rowkami
zostawiaćodstępy wynoszące 100-150 mm.
3. Tylko w przypadku łączenia narożników i
łączenia teowego
Wsuńpionowy element w imadło na stole i
zaciśnij go.
Tylko w przypadku łączenia ukośnego
Wsuńjeden element w imadło na stole tak,
aby krawędźskośna skierowana była ku
górze.
Tylko w przypadku łączenia ram i łączenia od
krawędzi do krawędzi
Wsuńjeden element w imadło na stole i
zaciśnij go.
4. Ustawićgłębokość rowka w zależności od
rozmiaru użytego elementu. Patrz tabela w
punkcie „Regulacja głębokości rowka”.
5. Wyreguluj wysokość prowadnicy kątowej tak, aby
ostrze znajdowało siępo środku grubości płyty.
6. Wyrównaj zaznaczenie środka podstawy z linią
narysowanąołówkiem na elemencie.
7. Włącz narzędzie i delikatnie popchnij je do przodu,
aby ostrze zetknęło sięz elementem.
8. Gdy śruba regulująca dotrze do ogranicznika,
delikatnie przywróćnarzędzie do początkowej
pozycji.
9. Tylko w przypadku łączenia narożników i
łączenia teowego
Wsuńpoziomy element w imadło na stole i
zaciśnij go.
Tylko w przypadku łączenia ukośnego
Wsuńdrugi element w imadło na stole tak,
aby krawędźskośna skierowana była ku
górze.
Tylko w przypadku łączenia ram i łączenia od
krawędzi do krawędzi
Wsuńdrugi element w imadło na stole i
zaciśnij go.
10. Tylko w przypadku łączenia narożników
Ustaw narzędzie na elemencie tak, aby
ostrze skierowane było w dół.
Tylko w przypadku łączenia teowego
Wyjmij z narzędzia prowadnicękątową.
Ustaw narzędzie na elemencie tak, aby
ostrze skierowane było w dół.
11. Powtórzyćkroki 6-8, aby wykonaćnacięcie rowka
w elemencie poziomym lub w drugim elemencie.
Jeżeli nie musisz wycentrowaćostrza na grubości płyty,
wykonaj następujące czynności:
Tylko w przypadku łączenia narożników,
łączenia ukośnego, łączenia ram i łączenia od
krawędzi do krawędzi
• Wyjmij z narzędzia prowadnicękątową. Ustaw
prowadnicępod kątem 90° w przypadku łączenia
narożników, ram i od krawędzi do krawędzi lub pod
kątem 45° w przypadku łączenia ukośnego.
• Wykonaj czynności opisane powyżej w punktach
od 1 do 11, za wyjątkiem punktów 5 i 10.
Tylko w przypadku łączenia teowego
• Dopasuj do siebie oba elementy w takiej pozycji, w
jakiej majązostaćpołączone docelowo.
• Ułóżelement pionowy na elemencie poziomym.
Wsuńoba elementy w imadło na stole i zaciśnij je.
• Wyjmij z narzędzia prowadnicękątową.
• Wykonaj czynności opisane powyżej w punktach 2,
4, 6, 7, 8 i 11.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
•
Nie wolno używaćbenzyny, benzenu, rozpuszczalnika,
alkoholu itp. Substancje takie mogąspowodować
odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Rys.25
Narzędzie i jego otwory wentylacyjne powinny być
utrzymywane w czystości. Otwory wentylacyjne należy
czyścićw regularnych odstępach czasu i za każdym
razem, gdy sąprzytkane.

20
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny byćwykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Prowadnica kątowa
• Worek na pył
• Płytka blokady 4
• Klucz do nakrętek zabezpieczających 20
• Ostrza frezarki do rowków
UWAGA:
• Niektóre pozycje znajdujące sięna liście mogąbyć
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogąto byćróżne
pozycje, w zależności od kraju.
Other manuals for PJ7000
11
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Wood Router manuals

Makita
Makita RP2301FC User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita RP1803F User manual

Makita
Makita M3601 User manual

Makita
Makita M3601 User manual

Makita
Makita RP1800 User manual

Makita
Makita RP1111C User manual

Makita
Makita RP1801 User manual

Makita
Makita 4403 User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita RP0900 User manual

Makita
Makita 4403 User manual

Makita
Makita RP1100 User manual

Makita
Makita RP1802 User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita 3606 User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita RP1800F User manual