Makita M3600 User manual

M3600
EN Router INSTRUCTION MANUAL 8
RU Фрезер РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 15
KK Фрезер ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ 24

1
2
3
4
5
6
Fig.1
1
Fig.2
1
2
3
4
5
Fig.3
1
Fig.4
1
2
Fig.5
1
Fig.6
1
2
3
4
4
2
Fig.7
1
23
4
Fig.8
2

1
2
B
3
A
Fig.9
1
2
Fig.10
C1
A
B
2
Fig.11
Fig.12
1
2
3
Fig.13
1
2
3
4
5
6
7
Fig.14
1
2
3
4
B
A
C
Fig.15
1
2
B
A
C
Fig.16
3

3
1
2
Fig.17
1
2
Fig.18
12
3
Fig.19
1
Fig.20
1
2
Fig.21
Fig.22
1
Fig.23
1
Fig.24
4

1
Fig.25
Fig.26
R
Fig.27
Fig.28
Fig.29
Fig.30
Fig.31
Fig.32
5

Fig.33
Fig.34
Fig.35
Fig.36
Fig.37
Fig.38
Fig.39
6

Fig.40
Fig.41
Fig.42
Fig.43
Fig.44
Fig.45
7

8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M3600
Collet chuck capacity 12 mm or 1/2″
Plunge capacity 0 - 60 mm
No load speed 22,000 min-1
Overall height 300 mm
Net weight 5.5 kg
Safety class /II
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material! In
observance of the European Directive, on
Waste Electric and Electronic Equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric equipment that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for ush trimming and proling of
wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution
systems of between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause volt-
age uctuations. The operation of this device under
unfavorable mains conditions can have adverse effects
to the operation of other equipment. With a mains
impedance equal or less than 0.35 Ohms it can be pre-
sumed that there will be no negative effects. The mains
socket used for this device must be protected with a
fuse or protective circuit breaker having slow tripping
characteristics.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 86 dB(A)
Sound power level (LWA) : 97 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Work mode: cutting grooves in MDF
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Router
Model No./ Type: M3600
Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents: EN60745
The technical le in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

9ENGLISH
4.8.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
7. Use of power supply via an RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
3.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
1.
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.

10 ENGLISH
Router safety warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, because the cutter may contact its own
cord. Cutting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and shock the
operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the work by your hand or against
the body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
3. Wear hearing protection during extended
period of operation.
4. Handle the router bits very carefully.
5. Check the router bit carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool rmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the router bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate improperly
installed bit.
11. Be careful of the router bit rotating direction
and the feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the router bit to
come to a complete stop before removing the
tool from workpiece.
14. Do not touch the router bit immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with
thinner, gasoline, oil or the like. They may
cause cracks in the tool base.
16. Use router bits of the correct shank diameter
suitable for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting the depth of cut
Place the tool on a at surface. Loosen the lock lever
and lower the tool body until the router bit just touches
the at surface. Press the lock lever down to lock the
tool body. While pressing the fast-feed button, move the
stopper pole up or down until the desired depth of cut is
obtained. Minute depth adjustments can be obtained by
turning the stopper pole (1.5 mm (1/16″) per turn).
► Fig.1: 1. Nylon nut 2. Stopper pole 3. Fast-feed
button 4. Adjusting hex bolt 5. Stopper
6. Lock lever
CAUTION: The depth of cut should not be
more than 20 mm (13/16″) at a pass when cutting
grooves. For extra-deep grooving operations,
make two or three passes with progressively
deeper router bit settings.
Nylon nut
For tool without the knob
The upper limit of the tool body can be adjusted by
turning the nylon nut. Do not lower the nylon nut too low.
The router bit will protrude dangerously.
For tool with the knob
By turning the knob, the upper limit of the tool body can
be adjusted. When the tip of the router bit is retracted
more than required in relation to the base plate surface,
turn the knob to lower the upper limit. Do not lower the
knob too low. The router bit will protrude dangerously.
► Fig.2: 1. Knob
CAUTION: Since excessive cutting may cause
overload of the motor or difculty in controlling
the tool, the depth of cut should not be more than
20 mm (13/16″) at a pass when cutting grooves.
When you wish to cut grooves more than 20 mm
(13/16″) deep, make several passes with progres-
sively deeper router bit settings.
CAUTION: Do not lower the knob too low. The
router bit will protrude dangerously.
Stopper block
As the rotary stopper has three adjusting hex bolts, you
can easily obtain three different depths of cut without
readjusting the stopper pole. To adjust the hex bolts,
loosen the hex nuts on them and turn the hex bolts.
After obtaining the desired position, tighten the hex nuts
to secure the hex bolts.
► Fig.3: 1. Stopper pole 2. Chip deector 3. Stopper
4. Adjusting hex bolt 5. Hex nut

11 ENGLISH
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the tool is switched off.
CAUTION: Make sure that the shaft lock is
released before the switch is turned on.
To start the tool, move the switch lever to the I position.
To stop the tool, move the switch lever to the O position.
► Fig.4: 1. Switch lever
CAUTION: Hold the tool rmly when turning
off the tool, to overcome the reaction.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing the router bit
Insert the router bit all the way into the collet cone.
Press the shaft lock to keep the shaft stationary and
use the wrench to tighten the collet nut securely. When
using router bits with smaller shank diameter, rst insert
the appropriate collet sleeve into the collet cone, then
install the router bit as illustrated.
To remove the router bit, follow the installation proce-
dure in reverse.
► Fig.5: 1. Shaft lock 2. Wrench
CAUTION: Install the router bit securely.
Always use only the wrench provided with the
tool. A loose or overtightened router bit can be
dangerous.
CAUTION: Do not tighten the collet nut with-
out inserting a router bit or install small shank
bits without using a collet sleeve. Either can lead
to breakage of the collet cone.
OPERATION
CAUTION: Before operation, always make
sure that the tool body automatically rises to
the upper limit and the router bit does not pro-
trude from the tool base when the lock lever is
loosened.
CAUTION: Before operation, always make
sure that the chip deector is installed properly.
► Fig.6: 1. Chip deector
Set the tool base on the workpiece to be cut without
the router bit making any contact. Then turn the tool on
and wait until the router bit attains full speed. Lower the
tool body and move the tool forward over the workpiece
surface, keeping the tool base ush and advancing
smoothly until the cutting is complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the router bit in the feed direction.
► Fig.7: 1. Workpiece 2. Bit revolving direction
3. View from the top of the tool 4. Feed
direction
NOTE: Moving the tool forward too fast may cause
a poor quality of cut, or damage to the router bit or
motor. Moving the tool forward too slowly may burn
and mar the cut. The proper feed rate will depend on
the router bit size, the kind of workpiece and depth
of cut.
Before beginning the cut on the actual workpiece, it
is advisable to make a sample cut on a piece of scrap
lumber. This will show exactly how the cut will look as
well as enable you to check dimensions.
NOTE: When using the straight guide or the trimmer
guide, be sure to install it on the right side in the feed
direction. This will help to keep it ush with the side of
the workpiece.
► Fig.8: 1. Feed direction 2. Router bit revolving
direction 3. Workpiece 4. Straight guide
Straight guide
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
Straight guide (Type A)
Optional accessory
Install the straight guide on the guide holder with the
thumb screw (B). Insert the guide holder into the holes
in the tool base and tighten the thumb screw (A). To
adjust the distance between the router bit and the
straight guide, loosen the thumb screw (B) and turn the
ne adjusting screw. At the desired distance, tighten the
thumb screw (B) to secure the straight guide in place.
► Fig.9: 1. Guide holder 2. Fine adjusting screw
3. Straight guide
Straight guide (Type B)
Optional accessory
Insert the straight guide into the holes in the tool base
and tighten the thumb screw. To adjust the distance
between the router bit and the straight guide, loosen the
thumb screw. At the desired distance, tighten the thumb
screw to secure the straight guide in place.
Wider straight guide of desired dimensions may be
made by using the convenient holes in the guide to bolt
on extra pieces of wood.
► Fig.10: 1. Thumb screw 2. Straight guide
When using a large diameter router bit, attach pieces
of wood to the straight guide which have a thickness of
more than 15 mm (5/8″) to prevent the router bit from
striking the straight guide.
When cutting, move the tool with the straight guide ush
with the side of the workpiece.
► Fig.11: 1. Straight guide 2. Wood
A=55 mm (2-3/16″)
B=55 mm (2-3/16″)
C=15 mm (5/8″) or thicker

12 ENGLISH
Templet guide
The templet guide provides a sleeve through which the
router bit passes, allowing use of the tool with templet
patterns. To install the templet guide, loosen the screws
on the tool base, insert the templet guide and then
tighten the screws.
► Fig.12
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on
the templet and move the tool with the templet guide
sliding along the side of the templet.
► Fig.13: 1. Templet guide 2. Screws 3. Base plate
NOTE: The workpiece will be cut a slightly different
size from the templet. Allow for the distance (X)
between the router bit and the outside of the templet
guide. The distance (X) can be calculated by using
the following equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet
guide - router bit diameter) / 2
► Fig.14: 1. Router bit 2. Base 3. Templet
4. Workpiece 5. Distance (X) 6. Outside
diameter of the templet guide 7. Templet
guide
Trimmer guide
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the
like can be done easily with the trimmer guide. The
guide roller rides the curve and assures a ne cut.
Trimmer guide (Type A)
Optional accessory
Install the trimmer guide on the guide holder with the
thumb screw (B). Insert the guide holder into the holes
in the tool base and tighten the thumb screw (A). To
adjust the distance between the router bit and the
trimmer guide, loosen the thumb screw (B) and turn the
ne adjusting screw. When adjusting the guide roller up
or down, loosen the thumb screw (C). After adjusting,
tighten all the thumb screws securely.
► Fig.15: 1. Guide holder 2. Fine adjusting screw
3. Trimmer guide 4. Guide roller
Trimmer guide (Type B)
Optional accessory
Install the trimmer guide on the straight guide with the
thumb screws (B). Insert the straight guide into the
holes in the tool base and tighten the thumb screw (A).
To adjust the distance between the router bit and the
trimmer guide, loosen the thumb screws (B). When
adjusting the guide roller up or down, loosen the thumb
screw (C). After adjusting, tighten all the thumb screws
securely.
► Fig.16: 1. Guide roller 2. Trimmer guide
When cutting, move the tool with the guide roller riding
the side of the workpiece.
► Fig.17: 1. Router bit 2. Guide roller 3. Workpiece
Dust cover (For tool with the knob)
Optional accessory
Dust cover prevents sawdust from being drawn into the
tool in the inverted position.
Install the dust cover as illustrated when using the tool
with a router stand available in the market.
Remove it when using the tool in the normal position.
► Fig.18: 1. Screw 2. Dust cover
Spacer (For tool with the knob)
Optional accessory
The spacer prevents the router bit from dropping into the
chuck when replacing the router bit in the inverted position.
Insert the spacer as illustrated when using the tool with
a router stand available in the market.
► Fig.19: 1. Collet nut 2. Collet cone 3. Spacer
Dust extraction
Optional accessory
Use the vacuum head for dust extraction.
► Fig.20: 1. Vacuum head
Installing the vacuum head
► Fig.21: 1. Support 2. Lock lever
1. Raise the lock lever of the vacuum head.
2. Place the vacuum head on the tool base so that its
top will be caught in the hook on the tool base.
3. Insert the supports on the vacuum head into the
hooks on the front of the tool base.
4. Push down the lock lever onto the tool base.
5. Connect a vacuum cleaner to the vacuum head.
► Fig.22
Removing the vacuum head
1. Raise the lock lever.
2. Pull the vacuum head out of the tool base while
holding the supports between thumb and nger.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
► Fig.23: 1. Limit mark
Check the carbon brushes regularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes.

13 ENGLISH
1. Use a screwdriver to remove the brush holder
caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps.
► Fig.24: 1. Brush holder cap
For tool with the knob
CAUTION: Be sure to re-install the knob after
inserting new carbon brush.
Release the lock lever and remove the knob by turning
it counterclockwise.
► Fig.25: 1. Knob
NOTE: The compression spring will come out of
the knob, so be careful not to lose the compression
spring.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
Router bits
Straight bit
► Fig.26
Unit:mm
D A L1 L2
620 50 15
1/4″
12 12 60 30
1/2″
12 10 60 25
1/2″
8 8 60 25
6 8 50 18
1/4″
6 6 50 18
1/4″
“U”Grooving bit
► Fig.27
Unit:mm
D A L1 L2 R
6 6 50 18 3
“V”Grooving bit
► Fig.28
Unit:mm
D A L1 L2 θ
1/4″ 20 50 15 90°
Dovetail bit
► Fig.29
Unit:mm
D A L1 L2 θ
814.5 55 10 35°
3/8″
814.5 55 14.5 23°
3/8″
812 50 930°
3/8″
Drill point ush trimming bit
► Fig.30
Unit:mm
D A L1 L2 L3
12 12 60 20 35
8 8 60 20 35
6 6 60 18 28
Drill point double ush trimming bit
► Fig.31
Unit:mm
D A L1 L2 L3 L4
6 6 70 40 12 14
Slotting cutter
► Fig.32
Unit:mm
D A L1 L2
12 30 55 6
1/2″
12 30 55 3
1/2″
Board-jointing bit
► Fig.33
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3
12 38 27 61 420

14 ENGLISH
Corner rounding bit
► Fig.34
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
625 948 13 5 8
620 845 10 4 4
Chamfering bit
► Fig.35
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3 C
12 30 20 55 12 20 4
1/2″
► Fig.36
Unit:mm
D A L1 L2 L3 θ
623 46 11 630°
620 50 13 545°
620 49 14 260°
Beading bit
► Fig.37
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
12 30 20 55 12 20 4
1/2″
Cove beading bit
► Fig.38
Unit:mm
D A L1 L2 R
620 43 8 4
625 48 13 8
Ball bearing ush trimming bit
► Fig.39
Unit:mm
D A L1 L2
610 50 20
1/4″
Ball bearing corner rounding bit
► Fig.40
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
615 837 73.5 3
621 840 10 3.5 6
1/4″ 21 840 10 3.5 6
Ball bearing chamfering bit
► Fig.41
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 θ
626 842 12 45°
1/4″
620 841 11 60°
Ball bearing beading bit
► Fig.42
Unit:mm
DA1 A2 A3 L1 L2 L3 R
620 12 840 10 5.5 4
626 12 842 12 4.5 7
Ball bearing cove beading bit
► Fig.43
Unit:mm
DA1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
620 18 12 840 10 5.5 3
626 22 12 842 12 5 5
Ball bearing roman ogee bit
► Fig.44
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
620 840 10 4.5 2.5 4.5
626 842 12 4.5 3 6
Double ball bearing round corner bit
► Fig.45
Unit:mm
DA1 A2 A3 L1 L2 L3 R
12 35 27 19 70 11 3.5 3
1/2″

15 РУССКИЙ
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель: M3600
Размер цангового патрона 12 мм или 1/2дюйма
Вертикальный ход 0 - 60 мм
Число оборотов без нагрузки 22 000 мин-1
Общая высота 300 мм
Масса нетто 5,5 кг
Класс безопасности /II
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок указанные здесь
технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.
• Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2003
Символы
Ниже приведены символы, используемые для обо-
рудования. Перед использованием убедитесь, что
вы понимаете их значение.
Прочитайте руководство по
эксплуатации.
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электрическое обо-
рудование вместе с обычным мусором!
В рамках соблюдения Европейской
Директивы по утилизации электриче-
ского и электронного оборудования
и ее применения в соответствии с
национальным законодательством,
электрооборудование в конце срока
своей службы должно утилизироваться
отдельно и передаваться для утилиза-
ции на предприятие, соответствующее
применяемым правилам охраны окружа-
ющей среды.
Назначение
Данный инструмент предназначен для зачистки
заподлицо и профилирования дерева, пластмассы и
подобных материалов.
Источник питания
Данный инструмент должен подключаться к источ-
нику питания с напряжением, соответствующим
напряжению, указанному на идентификационной
пластине, и может работать только от однофазного
источника переменного тока. Он имеет двойную
изоляцию и поэтому может подключаться к розеткам
без заземления.
Для низковольтных систем
общего пользования
напряжением от 220 до 250 В.
Включение электрического устройства приводит к
колебаниям напряжения. Использование данного
устройства в неблагоприятных условиях электро-
снабжения может оказывать негативное влияние
на работу другого оборудования. Если полное
сопротивление в сети питания не превышает 0,35
Ом, можно предполагать, что данный инструмент
не будет оказывать негативного влияния. Сетевая
розетка, используемая для данного инструмента,
должна быть защищена предохранителем или пре-
рывателем цепи с медленным размыканием.
Шум
Типичный уровень взвешенного звукового давления
(A), измеренный в соответствии с EN60745:
Уровень звукового давления (LpA): 86 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (LWA): 97 дБ (A)
Погрешность (K): 3 дБ (A)
ОСТОРОЖНО: Используйте средства
защиты слуха.
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов
по трем осям), определенное в соответствии с
EN60745:
Рабочий режим: резка пазов в МДФ
Распространение вибрации (ah): 2,5 м/с2
Погрешность (K): 1,5 м/с2
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение рас-
пространения вибрации измерено в соответствии
со стандартной методикой испытаний и может
быть использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение
распространения вибрации можно также исполь-
зовать для предварительных оценок воздействия.

16 РУССКИЙ
ОСТОРОЖНО: Распространение вибра-
ции во время фактического использования
электроинструмента может отличаться от заяв-
ленного значения в зависимости от способа
применения инструмента и в особенности от
типа обрабатываемой детали.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реаль-
ных условиях использования (с учетом всех
этапов рабочего цикла, таких как выклю-
чение инструмента, работа без нагрузки и
включение).
Декларация о соответствии ЕС
Только для европейских стран
Makita заявляет, что следующее устройство
(устройства):
Обозначение устройства: Фрезер
Модель / тип: M3600
Соответствует(-ют) следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
Изготовлены в соответствии со следующим стандар-
том или нормативными документами: EN60745
Технический файл в соответствии с документом
2006/42/EC доступен по адресу:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
4.8.2015
Ясуси Фукайа (Yasushi Fukaya)
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО: Ознакомьтесь со всеми
инструкциями и рекомендациями по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и реко-
мендаций может привести к поражению электрото-
ком, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните брошюру с инструк-
циями и рекомендациями для
дальнейшего использования.
Термин "электроинструмент" в предупреждениях отно-
сится ко всему инструменту, работающему от сети (с
проводом) или на аккумуляторах (без провода).
Безопасность в месте выполнения работ
1.
Рабочее место должно быть чистым и хорошо
освещенным. Захламление и плохое освещение
могут стать причиной несчастных случаев.
2. Не пользуйтесь электроинструментом во
взрывоопасной атмосфере, например в
присутствии легко воспламеняющихся жид-
костей, газов или пыли. При работе электро-
инструмента возникают искры, которые могут
привести к воспламенению пыли или газов.
3. При работе с электроинструментом не
допускайте детей или посторонних к месту
выполнения работ. Не отвлекайтесь во время
работы, так как это приведет к потере контроля
над электроинструментом.
Электробезопасность
1. Вилка электроинструмента должна соот-
ветствовать сетевой розетке. Запрещается
вносить какие-либо изменения в конструк-
цию вилки. Для электроинструмента с
заземлением запрещается использовать
переходники. Розетки и вилки, не подвергав-
шиеся изменениям, снижают риск поражения
электрическим током.
2. Избегайте контакта участков тела с зазем-
ленными поверхностями, такими как трубы,
радиаторы, батареи отопления и холо-
дильники. При контакте тела с заземленными
предметами увеличивается риск поражения
электрическим током.
3. Не подвергайте электроинструмент воздей-
ствию дождя или влаги. Попадание воды в
электроинструмент повышает риск поражения
электрическим током.
4. Аккуратно обращайтесь со шнуром пита-
ния. Запрещается использовать шнур
питания для переноски, перемещения или
извлечения вилки из розетки. Располагайте
шнур на расстоянии от источников тепла,
масла, острых краев и движущихся деталей.
Поврежденные или запутанные сетевые шнуры
увеличивают риск поражения электрическим
током.
5. При использовании электроинструмента
вне помещения используйте удлинитель,
подходящий для этих целей. Использование
соответствующего шнура снижает риск пораже-
ния электрическим током.
6. Если электроинструмент приходится экс-
плуатировать в сыром месте, используйте
линию электропитания, которая защищена
устройством, срабатывающим от остаточ-
ного тока (RCD). Использование RCD снижает
риск поражения электротоком.
7. Рекомендуется использовать питание через
RCD с номинальным остаточным током 30
мА или менее.
Личная безопасность
1. При использовании электроинструмента
будьте бдительны, следите за тем, что
вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом, если вы устали, находитесь под
воздействием наркотиков, алкоголя или
лекарственных препаратов. Даже мгновен-
ная невнимательность при использовании
электроинструмента может привести к серьез-
ной травме.
2. Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Такие средства индивидуальной защиты, как
маска от пыли, защитная нескользящая обувь,
каска или наушники, используемые в соответ-
ствующих условиях, позволяют снизить риск
получения травмы.

17 РУССКИЙ
3.
Не допускайте случайного запуска. Прежде чем
подсоединять инструмент к источнику питания
и/или аккумуляторной батарее, поднимать или
переносить инструмент, убедитесь, что пере-
ключатель находится в выключенном положе-
нии. Переноска электроинструмента с пальцем на
выключателе или подача питания на инструмент
с включенным выключателем может привести к
несчастному случаю.
4.
Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные инстру-
менты и гаечные ключи. Гаечный или регули-
ровочный ключ, оставшийся закрепленным на
вращающейся детали, может привести к травме.
5.
При эксплуатации устройства не тянитесь.
Всегда сохраняйте устойчивое положение и
равновесие. Это позволит лучше управлять элек-
троинструментом в непредвиденных ситуациях.
6. Одевайтесь соответствующим образом.
Не надевайте свободную одежду или укра-
шения. Ваши волосы, одежда и перчатки
должны всегда находиться на расстоянии
от движущихся деталей. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть
в движущиеся детали устройства.
7. Если электроинструмент оборудован
системой удаления и сбора пыли, убеди-
тесь, что она подключена и используется
соответствующим образом. Использование
пылесборника снижает вероятность возникно-
вения рисков, связанных с пылью.
Эксплуатация и обслуживание
электроинструмента
1.
Не прилагайте излишних усилий к электро-
инструменту. Используйте инструмент, соот-
ветствующий выполняемой вами работе.
Правильно подобранный электроинструмент
позволит выполнить работу лучше и безопаснее с
производительностью, на которую он рассчитан.
2. Не пользуйтесь электроинструментом с
неисправным выключателем. Любой элек-
троинструмент с неисправным выключателем
опасен и должен быть отремонтирован.
3.
Перед выполнением регулировок, сменой
принадлежностей или хранением электроин-
струмента всегда отключайте его от источника
питания и/или от аккумулятора. Такие превен-
тивные меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинструмента.
4.
Храните электроинструменты в местах, недо-
ступных для детей, и не позволяйте лицам,
не знакомым с работой такого инструмента
или не прочитавшим данные инструкции,
пользоваться им. Электроинструмент опасен в
руках неопытных пользователей.
5. Содержите инструмент в порядке.
Убедитесь в соосности, отсутствии
деформаций движущихся узлов, поломок
каких-либо деталей или других дефек-
тов, которые могут повлиять на работу
электроинструмента. Если инструмент
поврежден, отремонтируйте его перед
использованием. Большое число несчастных
случаев происходит из-за плохого ухода за
электроинструментом.
6. Режущий инструмент всегда должен быть
острым и чистым. Соответствующее обра-
щение с режущим инструментом, имеющим
острые режущие кромки, делает его менее
подверженным деформациям, что позволяет
лучше управлять им.
7. Используйте электроинструмент, принад-
лежности, приспособления и насадки в
соответствии с данными инструкциями
и в целях, для которых он предназначен,
учитывая при этом условия и вид выпол-
няемой работы. Использование электроин-
струмента не по назначению может привести к
возникновению опасной ситуации.
Сервисное обслуживание
1. Сервисное обслуживание электроинстру-
мента должно проводиться только квали-
фицированным специалистом по ремонту
и только с использованием идентичных
запасных частей. Это позволит обеспечить
безопасность электроинструмента.
2. Следуйте инструкциям по смазке и замене
принадлежностей.
3. Ручки инструмента всегда должны быть
сухими и чистыми и не должны быть испач-
каны маслом или смазкой.
Правила техники безопасности
при эксплуатации фрезера
1. Если при выполнении работ существует
риск контакта инструмента с собственным
шнуром питания, держите электроинстру-
мент за специально предназначенные
изолированные поверхности. Контакт с
проводом под напряжением приведет к тому,
что металлические детали инструмента также
будут под напряжением, что может стать при-
чиной поражения оператора электрическим
током.
2. Для фиксации разрезаемой детали на устой-
чивой поверхности используйте зажимы
или другие соответствующие приспосо-
бления. Никогда не держите распиливаемые
детали в руках и не прижимайте их к телу, так
как это не обеспечит устойчивого положения
детали и может привести к потере контроля над
инструментом.
3. В случае длительного использования
инструмента используйте средства защиты
слуха.
4. Аккуратно обращайтесь с фрезами.
5. Перед эксплуатацией тщательно осмотрите
фрезу и убедитесь в отсутствии трещин или
повреждений. Немедленно замените трес-
нувшую или поврежденную фрезу.
6. Избегайте попадания режущего инстру-
мента на гвозди. Перед выполнением работ
осмотрите деталь и удалите из нее все
гвозди.
7. Крепко держите инструмент обеими руками.
8. Руки должны находиться на расстоянии от
вращающихся деталей.
9. Перед включением выключателя убеди-
тесь, что фреза не касается детали.

18 РУССКИЙ
10. Перед использованием инструмента на
реальной детали дайте ему немного пора-
ботать вхолостую. Убедитесь в отсутствии
вибрации или биения, которые могут сви-
детельствовать о неправильной установке
фрезы.
11. Помните о направлении вращения фрезы и
направлении ее подачи.
12. Не оставляйте работающий инструмент без
присмотра. Включайте инструмент только
тогда, когда он находится в руках.
13. Перед извлечением инструмента из детали
всегда выключайте его и ждите, пока фреза
полностью остановится.
14. Сразу после окончания работ не прикасай-
тесь к фрезе. Она может быть очень горя-
чей, что приведет к ожогам кожи.
15. Не выполняйте очистку основания инстру-
мента растворителями, бензином или схо-
жими веществами. Они могут привести к
растрескиванию основания инструмента.
16. Используйте фрезы, диаметр хвосто-
вика которых соответствует скорости
инструмента.
17. Некоторые материалы могут содержать
токсичные химические вещества. Примите
соответствующие меры предосторожности,
чтобы избежать вдыхания или контакта с
кожей таких веществ. Соблюдайте требо-
вания, указанные в паспорте безопасности
материала.
18. Обязательно используйте соответствую-
щую пылезащитную маску/респиратор для
защиты дыхательных путей от пыли разре-
заемых материалов.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ОСТОРОЖНО: НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы
удобство или опыт эксплуатации данного
устройства (полученный от многократного
использования) доминировали над строгим
соблюдением правил техники безопасно-
сти при обращении с этим устройством.
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инстру-
мента или несоблюдение правил техники без-
опасности, указанных в данном руководстве,
может привести к тяжелой травме.
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
ВНИМАНИЕ: Перед регулировкой или
проверкой функций инструмента обязательно
убедитесь, что он выключен и его вилка
вынута из розетки.
Регулировка глубины реза
Установите инструмент на плоскую поверхность.
Ослабьте рычаг фиксации и опустите корпус
инструмента так, чтобы фреза коснулась поверх-
ности. Подайте рычаг фиксации вниз, чтобы
зафиксировать корпус инструмента. Нажимая на
кнопку быстрой подачи, поднимайте или опускайте
стопорную опору до достижения необходимой глу-
бины резки. Можно добиться точной регулировки
глубины путем поворота стопорной опоры (1,5 мм
(1/16дюйма) за поворот).
► Рис.1: 1. Нейлоновая гайка 2. Стопорная
опора 3. Кнопка быстрой подачи
4. Регулировочный шестигранный болт
5. Стопор 6. Рычаг блокировки
ВНИМАНИЕ: Глубина резки не должна
превышать 20 мм (13/16дюйма) за один проход
при резке пазов. При резке очень глубоких
пазов делайте два или три прохода, посте-
пенно увеличивая глубину фрезы.
Нейлоновая гайка
Для инструмента без ручки
Верхний предел корпуса инструмента можно регули-
ровать поворотом нейлоновой гайки. Не опускайте
нейлоновую гайку слишком низко. Это приведет к
опасному выдвижению фрезы.
Для инструмента с ручкой
Для регулировки верхнего предельного положения
корпуса инструмента поверните ручку. В том случае,
если конец фрезы выйдет на большую длину по
отношению к поверхности плиты основания, чем
необходимо, поверните ручку, чтобы уменьшить
верхнее предельное положение. Не опускайте ручку
слишком низко. Это приведет к опасному выдвиже-
нию фрезы.
► Рис.2: 1. Круглая ручка
ВНИМАНИЕ: Так как чрезмерная резка
может привести к перегрузке двигателя или
трудностям в управлении инструментом, глу-
бина резки не должна превышать 20 мм (13/16
дюйма) за один проход при резке пазов. Если
вы хотите вырезать пазы глубиной более 20
мм (13/16 дюйма), сделайте несколько прохо-
дов, постепенно увеличивая глубину фрезы.
ВНИМАНИЕ: Не опускайте ручку слишком
низко. Это приведет к опасному выдвижению
фрезы.

19 РУССКИЙ
Стопорный блок
Так как поворотный стопор имеет три регулировочных
шестигранных болта, вы можете легко настроить три
различные глубины резки без повторной регулировки
стопорной опоры. Для регулировки шестигранных бол-
тов ослабьте шестигранные гайки на них и поверните
болты. После достижения необходимого положения
затяните шестигранные гайки, чтобы закрепить болты.
► Рис.3: 1. Стопорная опора 2. Отражатель опилок
3. Стопор 4. Регулировочный шестигран-
ный болт 5. Шестигранная гайка
Действие выключателя
ВНИМАНИЕ: Перед включением инстру-
мента в розетку всегда проверяйте, выключен
ли инструмент.
ВНИМАНИЕ: Перед включением переклю-
чателя убедитесь, что фиксатор вала открыт.
Чтобы включить инструмент, переведите рычаг
переключателя в положение "I".
Чтобы выключить инструмент, переведите рычаг
переключателя в положение "O".
► Рис.4: 1. Рычаг переключателя
ВНИМАНИЕ: При выключении инстру-
мента крепко держите инструмент, чтобы пога-
сить противодействие.
СБОРКА
ВНИМАНИЕ: Перед проведением каких-
либо работ с инструментом обязательно про-
веряйте, что инструмент выключен, а шнур
питания вынут из розетки.
Установка или снятие фрезы
Вставьте фрезу до конца в цанговый конус.
Надавите на фиксатор вала, чтобы зафиксировать
вал, и надежно затяните цанговую гайку с помощью
гаечного ключа. При использовании фрез с хвосто-
виком меньшего диаметра, сначала вставьте соот-
ветствующую цанговую втулку в цанговый конус,
затем установите фрезу, как описано выше.
Чтобы снять фрезу, выполните действия по уста-
новке в обратной последовательности.
► Рис.5: 1. Фиксатор вала 2. Гаечный ключ
ВНИМАНИЕ: Надежно устанавливайте
фрезу. Всегда пользуйтесь только ключом,
поставляемым вместе с инструментом.
Незатянутая или перетянутая фреза может быть
опасна.
ВНИМАНИЕ: Не затягивайте цанговую
гайку, не вставив фрезу, и не устанавливайте
фрезы с небольшими хвостовиками без цанго-
вой втулки. Любое из этих действий может приве-
сти к поломке цангового конуса.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ:
Перед эксплуатацией всегда прове-
ряйте, что корпус инструмента автоматически поднима-
ется до верхнего предела, а фреза не выступает из осно-
вания корпуса при откручивании рычага блокировки.
ВНИМАНИЕ: Перед эксплуатацией всегда
проверяйте, что отражатель опилок установ-
лен надлежащим образом.
► Рис.6: 1. Отражатель опилок
Установите основание инструмента на распиливаемую
деталь так, чтобы фреза не касалась детали. Затем
включите инструмент и дождитесь, пока фреза наберет
полную скорость. Опустите корпус инструмента и дви-
гайте инструмент вперед по поверхности обрабатывае-
мой детали, держа основание инструмента заподлицо и
плавно продвигая его до завершения резки.
При осуществлении резки кромки, поверхность
обрабатываемой детали должна находиться слева
от фрезы в направлении подачи.
► Рис.7:
1. Обрабатываемая деталь 2. Направление
вращения фрезы 3. Вид сверху инстру-
мента 4. Направление подачи
ПРИМЕЧАНИЕ:
Слишком быстрое перемещение
инструмента вперед может ухудшить качество резки
или повредить фрезу или двигатель. Слишком мед-
ленное перемещение инструмента вперед может
привести к сжиганию и порче выреза. Надлежащая
скорость подачи будет зависеть от размера фрезы,
типа обрабатываемой детали и глубины резки.
Перед осуществлением резки на фактической обрабатывае-
мой детали, рекомендуется сделать пробный вырез на куске
ненужного пиломатериала. Это позволит точно узнать, как
будет выглядеть вырез, а также проверить размеры.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При использовании прямой направ-
ляющей или кромкообрезной направляющей, обяза-
тельно устанавливайте ее на правой стороне в направ-
лении подачи. Это поможет удерживать ее заподлицо
с боковой стороной обрабатываемой детали.
► Рис.8: 1. Направление подачи 2. Направление
вращения фрезы 3. Обрабатываемая
деталь 4. Прямая направляющая
Прямая направляющая
Прямая направляющая эффективно используется для осущест-
вления прямых вырезов при снятии фасок или резке пазов.
Прямая направляющая (тип A)
Дополнительные принадлежности
При помощи винта с накатанной головкой (В) устано-
вите прямую направляющую на держатель. Вставьте
держатель направляющей в отверстия основания
инструмента и затяните винтом с накатанной головкой
(A). Для настройки расстояния между фрезой и прямой
направляющей ослабьте винт с накатанной головкой (B)
и поверните винт точной регулировки. Отрегулировав
необходимый зазор, затяните винт с накатанной голов-
кой (В), чтобы зафиксировать прямую направляющую.
► Рис.9:
1. Держатель направляющей 2. Винт точ-
ной регулировки 3. Прямая направляющая

20 РУССКИЙ
Прямая направляющая (тип B)
Дополнительные принадлежности
Вставьте прямую направляющую в отверстия осно-
вания инструмента и затяните винтом с накатан-
ной головкой. Чтобы отрегулировать зазор между
фрезой и прямой направляющей, ослабьте винт с
накатанной головкой. Отрегулировав необходимый
зазор, затяните винт с накатанной головкой, чтобы
зафиксировать прямую направляющую.
Более широкую прямую направляющую необходи-
мых размеров можно сделать, используя удобные
отверстия в направляющей и прикрутив к ней бол-
тами дополнительные деревянные детали.
► Рис.10: 1. Винт с накатанной головкой 2. Прямая
направляющая
При использовании фрезы большого диаметра
прикрепите к прямой направляющей деревянные
детали толщиной более 15 мм (5/8 дюйма), чтобы
фреза не ударялась о прямую направляющую.
При резке перемещайте инструмент, держа прямую
направляющую заподлицо с боковой стороной обра-
батываемой детали.
► Рис.11: 1. Прямая направляющая 2. Дерево
A=55 мм (2-3/16 дюйма)
B=55 мм (2-3/16 дюйма)
C=15 мм (5/8 дюйма) или толще
Профильная направляющая
Профильная направляющая оснащена втулкой,
через которую проходит фреза, что позволяет
использовать инструмент с профильными шабло-
нами. Для установки профильной направляющей
ослабьте винты в основании инструмента, вставьте
профильную направляющую и затяните винты.
► Рис.12
Прикрепите профиль к обрабатываемой детали.
Установите инструмент на профиль и перемещайте
его, продвигая профильную направляющую вдоль
боковой стороны профиля.
► Рис.13: 1. Профильная направляющая 2. Винты
3. Плита основания
ПРИМЕЧАНИЕ: Размер вырезанной обраба-
тываемой детали будет немного отличаться от
размера профиля. Обеспечьте расстояние (X)
между фрезой и внешней стороной профильной
направляющей. Расстояние (X) можно вычислить
при помощи следующего уравнения:
Расстояние (X) = (наружный диаметр профиль-
ной направляющей - диаметр фрезы) / 2
► Рис.14: 1. Фреза 2. Основание 3. Профиль
4. Обрабатываемая деталь
5. Расстояние (X) 6. Внешний диа-
метр профильной направляющей
7. Профильная направляющая
Кромкообрезная направляющая
Резка кромок и изогнутых линий по облицовочным
панелям мебели и прочие подобные работы можно
выполнять с помощью кромкообрезной направляю-
щей. Направляющий ролик перемещается по кривой
и гарантирует аккуратную резку.
Кромкообрезная направляющая
(тип A)
Дополнительные принадлежности
При помощи винта с накатанной головкой (В) уста-
новите кромкообрезную направляющую на держа-
тель. Вставьте держатель направляющей в отвер-
стия основания инструмента и затяните винтом с
накатанной головкой (A). Для настройки расстояния
между фрезой и кромкообрезной направляющей
ослабьте винт с накатанной головкой (B) и повер-
ните винт точной регулировки. При перемещении
направляющего ролика вверх или вниз ослабляйте
винт с накатанной головкой (С). После окончания
регулировки надежно затяните винты с накатанной
головкой.
► Рис.15: 1. Держатель направляющей 2. Винт
точной регулировки 3. Кромкообрезная
направляющая 4. Направляющий ролик
Кромкообрезная направляющая
(тип B)
Дополнительные принадлежности
При помощи винтов с накатанной головкой (В) уста-
новите кромкообрезную направляющую на прямую
направляющую. Вставьте прямую направляющую в
отверстия основания инструмента и затяните винт
с накатанной головкой (A). Чтобы отрегулировать
зазор между фрезой и кромкообрезной направля-
ющей, ослабьте винты с накатанной головкой (В).
При перемещении направляющего ролика вверх
или вниз ослабляйте винт с накатанной головкой
(С). После окончания регулировки надежно затяните
винты с накатанной головкой.
► Рис.16: 1. Направляющий ролик
2. Кромкообрезная направляющая
При резке перемещайте инструмент так, чтобы
направляющий ролик перемещался по боковой
стороне обрабатываемой детали.
► Рис.17: 1. Фреза 2. Направляющий ролик
3. Обрабатываемая деталь
Пылезащитный кожух (для
инструмента с ручкой)
Дополнительные принадлежности
Пылезащитный кожух предотвращает засасывание
опилок в инструмент, когда он используется в пере-
вернутом положении.
Установите пылезащитный кожух как показано на
рисунке при использовании инструмента со стойкой
фасонной фрезы (доступна на рынке).
Снимите ее при использовании инструмента в стан-
дартном положении.
► Рис.18: 1. Винт 2. Пылезащитный кожух
Other manuals for M3600
8
Table of contents
Languages:
Other Makita Wood Router manuals

Makita
Makita RP1100 User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita 3606 User manual

Makita
Makita RP1801F User manual

Makita
Makita RP1100 User manual

Makita
Makita RP0900J User manual

Makita
Makita RP1800 User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita RP2301FC User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita PJ7000 User manual

Makita
Makita RP0900K User manual

Makita
Makita 3612BR User manual

Makita
Makita 4403 User manual

Makita
Makita M3602 User manual

Makita
Makita M3601 User manual

Makita
Makita RP1111C User manual

Makita
Makita RP1802 User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita M3601 User manual