marklin 39894 User manual

Modell der Reihe 441
39894

2
Informationen zum Vorbild
Die von Siemens Transportation System (TS) entwickelte
Mehrsystemlok ES 64 wurde für den schweren Güterdienst in
ganz Europa bestellt. Sie kann unter Wechselstromsystemen in
Deutschland, Österreich, Schweiz, Schweden und Norwegen (15
kV, 16,7 Hz) bzw. in Dänemark, Luxemburg, Nordfrankreich und
Ungarn (25 kV, 16,7 Hz) betrieben werden. Ihr Einsatzgebiet unter
Gleichstromsystemen erstreckt sich auf Belgien, Italien und
Polen (3 kV), bzw. Südfrankreich und die Niederlande (1,5 kV).
Der europaweite Einsatz erforderte auch eine hohe Flexibilität
bei der Signallichtausrüstung: Die Leuchten für verschiedene
Leuchtstärken und Farben sind in LED-Technologie ausgeführt,
die zahlreiche Vorteile bietet, wie geringe Ausfallwahrschein-
lichkeit, verschiedene Lichtstärken durch Zu- bzw. Abschalten
von LED-Gruppen, Integration verschiedener Farben in einer
Leuchte sowie geringere Verluste durch Wärmeentwicklung.
Durch einen kleinen Umbau kann die Lok auch für den hoch-
wertigen Personenzugdienst eingesetzt werden, wobei die
Höchstgeschwindigkeit dann bei 230 km/h liegt.
Information about the Prototype
The class ES 64 general-purpose locomotive developed by Sie-
mens Transportation System (TS) was ordered all over Europe
for heavy freight service. It can be run on alternating current
systems in Germany, Austria, Switzerland, Sweden, and Norway
(15 kilovolts, 16.7 Hertz) and in Denmark, Lux-embourg, Northern
France, and Hungary (25 kilovolts, 16.7 Hertz). Its area of use on
direct current systems ranges from Belgium, Italy, and Poland (3
kilovolts), to Southern France and the Netherlands (1.5 kilovolts).
This locomotive’s use all over Europe also requires a high level
of flexibility in the headlights / marker lights used on it: The
lights for different light intensities and colors are done with LED
technology, which has numerous advantages such as a low
probability of malfunctioning, different light intensities by turning
groups of LED’s on and off, integration of different colors in a
light as well as lower losses from heat generation.
A small conversion process allows this locomotive to also be
used for high quality passenger service in which the maximum
speed is then 230 km/h or 144 mph.

3
Informations concernant la locomotive réele
La locomotive polycourant ES 64 développée par Siemens
Transportation System (TS) a été utilisée dans toute l’Europe
pour le transport de marchandises lourdes. Elle peut fonctionner
sur les réseaux à courant alternatif d’Allemagne, d’Autriche, de
Suisse, de Suède et de Norvège (15 kV, 16,7 Hz) ou du Danemark,
du Luxembourg, du nord de la France et de la Hongrie (25 kV, 16,7
Hz). Son domaine d’utilisation sur les réseaux à courant continu
s’étend à la Belgique, à l’Italie et à la Pologne (3 kV) ou au sud
de la France et aux Pays-Bas (1,5 kV).
L’utilisation à l’échelle européenne exigea également une
flexibilité élevée en termes de feux de signal : les diverses in-
tensités et couleurs des feux sont obtenues avec la technologie
DEL (diodes électroluminescentes) qui présente de nombreux
avantages, notamment la réduction des défaillances, les diffé-
rentes intensités lumineuses par l’acti-vation ou la désactivation
de groupes de DEL, l’intégration de plusieurs couleurs dans un
seul feu ainsi que les faibles pertes thermiques.
Grâce à une petite conversion, la locomotive peut également
être utilisée pour le transport haut de gamme de passagers, car
la vitesse de pointe atteint alors 230 km/h.
Informatie van het voorbeeld
De bestellingen, van de door Siemens Transport Systems
(TS) ontwikkelde meer-systemen loc ES 64 voor de zware
goederendienst, kwamen uit heel Europa. Hij kan zowel gebruikt
worden op het wisselstroomsysteem in Duitsland, Oostenrijk,
Zwitserland, Zweden, en Noorwegen (15 kV, 16,7 Hz), als in
Denemarken, Luxemburg, Noord-Frankrijk en Hongarije (25 kV,
16,7 Hz). Het gebruiksgebied op het gelijkstroomsysteem strekt
zich uit van België, Italië en Polen (3 kV) tot Zuid-Frankrijk en
Nederland (1,5 kV).
Voor het gebruik in heel Europa was er ook een grote flexibiliteit
van de seinverlichting nodig. De lampen voor de verschillende
lichtsterktes en kleuren is in LED-technologie uitgevoerd. Dit
biedt talrijke voordelen zoals geringe uitval, verschillende lichts-
terktes door bij- of afschakelen van LED-groepen, integratie van
verschillende kleuren in één seinlamp en geringe verliezen door
warmteontwikkeling.
Door een kleine ombouw kan de loc ook voor de hoog-waardige
reizigersdienst ingezet worden waarbij een maximumsnelheid
van 230 km/h gehaald kan worden.

4
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
(Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen
Netzspannun entsprechen.
Keinesfalls Transformatoren für eine Netzspannung von
220 V bzw. 110 V einsetzen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind
nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-
Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege-
bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut
werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge-
tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und
Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht
ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche
Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
!
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system
designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin
Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Use only transformers rated for your local hosehold power.
Do not under any circumstances use transformers rated
for 220 volts or 110 volts
• This locomotive must never be supplied with power from
more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
The maintenance work necessary with normal operation of
this locomotive is described below. Please see your authorized
Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed
in Märklin products or where Märklin products have been converted in
such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the
defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and
the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the
conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or
damage arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.
!

5
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un
système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif
- transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou
Märklin Systems).
Utilisez uniquement des transformateurs correspondant à
la tension secteur locale.
Bon courage en aucun cas des transformateurs pour une
tension secteur de 220 V, respectivement 110 V.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une
seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne
le système d’exploitation.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation nor-
male sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement
de pièces, adressez vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une
demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées
par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits
Märklin sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées
ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages
apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage
/ de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que
le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la
transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.
!
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssysteem
(Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn voor de
bij u geldende netspanning.
In geen geval transformatoren voor een netspanning van
220 V dan wel 110 V gebruiken.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebru-
iksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaam-
heden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen
kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen
ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebou-
wde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden
defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daarom-
trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de
ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten
en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
!

6
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de
corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador
6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
Utilizar únicamente transformadores que correspondan a
la tensión de red local.
En ningún caso utilizar transformadores para una tensión
de red de 220 V o bien 110 V.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que
de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad
indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionami-
ento.
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a
continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su
proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemni-
zación sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado
piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos
Märklin que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la
modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormen-
te surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje
o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de
piezas ajenas o la modificación en/de productos Märklin no son las causas
de los desperfectos y/o daños surgidos.
!
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un siste-
ma di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per
corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital
oppure Märklin Systems).
Impiegare solamente dei trasformatori che corrispondono
alle loro tensioni di rete locali.
Non si impieghino in nessun caso dei trasformatori per
una tensione di rete di 220 V o rispettivamente 110 V.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo
con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di
funzionamento.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale
funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o
parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore
specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimentodanni in
caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressamente
approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al
prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati
da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei
non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche
apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
!

7
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Mär-
klin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin
Digital eller Märklin Systems).
Använd endast transformatorer som är avsedda för den
nätspänning som tillhandahålls av er elleverantör.
Anslut aldrig en transformator för 220 V nätspänning till
110 V - eller tvärt om.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som
hör till respektive driftsystemet.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs
som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer
och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar
används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller
om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna
resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och /
eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller
ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande
felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund
som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
!
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vek-
selstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital
eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
Anvend kun transformatorer, der passer til den lokale
netspænding.
Anvend aldrig transformatorer der er beregnet til en
netspænding på 220 V eller 110
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad
gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sik-
kerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det ef-
terfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende
Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket,
hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet der-
til af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede
fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler
og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma,
der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at
indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke
var årsag til opståede mangler og / eller skader.
!

8
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0
Rücklicht ausschalten — f1 Taste 1 mit Symbol Taste f1
Fernlicht — f2 Taste 8 mit Symbol Taste f2
Geräusch: Horn — f3 Taste 6 mit Symbol Taste f3
Rangiergang (nur ABV) — f4 Taste 4 mit Symbol Taste f4
STOP mobile station
systems
15
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647, Märklin
Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• SoftdriveSinus-Antrieb mit wartungsfreiem Motor
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Einstellbare Adressen: 01 – 80.
Adresse ab Werk: 12.
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Name
ab Werk: R 441.002-3
• Veränderbare Anfahr/Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über
Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Eingebaute Geräuschelektronik, nur im Betrieb mit Control
Unit oder Märklin Systems nutzbar.
• Zusätzliche schaltbare Geräusche.

9
Lokparameter einstellen mit der Control Unit
1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24.
Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis.
2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, bis „99“ in der
Anzeige aufblinkt.
3. „Stop“-Taste drücken.
4. Lokadresse „80“ eingeben.
5. Umschaltbefehl am Fahrregler halten. Während des Hal-
tens die „Go“-Taste drücken.
6. Licht der Lok blinkt langsam. Wenn nicht, ab Schritt 2
wiederholen.
7. Registernummer für den zu ändernden Parameter eingeben
(=> Liste auf Seite 26).
8. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
9. Licht blinkt schnell
10. Neuen Wert eingeben (=> Liste auf Seite 26).
11. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
12. Licht blinkt langsam (Ausnahme Werkreset)
13. Nächste Parametereinstellung ab 6. oder
beenden mit 14.
14. Vorgang beenden mit Drücken der „Stop“-
Taste. Anschließend Drücken der „Go“-Taste.
Central Station/Mobile Station siehe jeweilige Geräte-
beschreibung.
Änderungen der Lokparameter im Decoder dürfen nur wie
beschrieben ausgeführt werden. Für darüber hinaus gehende
Änderungen, die zu Fehlverhalten oder Beschädigungen des
Decoders führen, haftet Märklin nicht; eventuelle nötige Repara-
turen werden kostenpflichtig ausgeführt.

10
Controllable Functions
Headlights/marker lights Continuously on function + off Headlight button Button f0
Turning off the marker light — f1 Button 1 with symbol Button f1
Long distance headlights — f2 Button 8 with symbol Button f2
Sound effect: Horn — f3 Button 6 with symbol Button f3
Switching range (only ABV) — f4 Button 4 with symbol Button f4
• Adjustable acceleration.a
• Adjustable Braking delay.
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters electronically with the
Control Unit, Mobile Station or Central Station.
• Built-in sound effects circuit, can only be used in operation
with the Control Unit or Märklin Systems.
• Additional sound effects that can be controlled.
Function
• Possible operating systems: 6646/6647 Märklin Transformer,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• SoftdriveSinus propulsion with a maintenance-free motor
• Headlights, changing over with the direction of travel.
• Addresses that can be set: 01 – 80.
Address set at the factory: 12
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name
set at factory: R 441.002-3
central
station
60212
f0 f0f8
f8
STOP mobile station
systems
15

11
Setting Locomotive Parameters with the
Control Unit
1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only the
locomotive to be changed can be on the track.
2. Press the “Stop” and “Go” at the same time until “99”
blinks in the display.
3. Press the “Stop” button.
4. Enter the locomotive address „80“.
5. Hold the control knob in the reverse direction area. While
holding the control knob here, press the „Go“ button.
6. The headlights on the locomotive will blink slowly. If they
don‘t, repeat Step 2.
7. Enter the register number for the parameter to be changed
(=> List on page 26).
8. Active the change of direction.
9. The headlights will blink rapidly.
10. Enter the new value (=>List on page 26).
11. Active the change of direction.
12. The headlights will blink slowly (exception: factory reset)
13. Enter the next parameter setting from 6 or end with 14.
14. End the process by pressing the „Stop“ button. Then press
the „Go“ button.
Central Station/Mobile Station: see the description for the
unit in question.
Changes to the locomotive parameters in the decoder may only
be carried out as described. Märklin is not liable for changes
beyond this that cause malfunctions or damages to the decoder;
the cost for any necessary repairs must be borne by the
consumer.

12
Fonctions commutables
Fanal éclairage Permanence function + off Touche Lumière Touche f0
Eteindre le feu arrière — f1 Touche 1 avec symbole Touche f1
Phares à longue portée — f2 Touche 8 avec symbole Touche f2
Bruitage : Trompe — f3 Touche 6 avec symbole Touche f3
Vitesse de manœuvre (seulement ABV) — f4 Touche 4 avec symbole Touche f4
• Temporisation d’accélération réglable.
• Temporisation de freinage réglable.
• Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco électroniquement à
l’aide de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central
Station.
• Bruiteur électronique intégré, utilisable uniquement lors
d’exploitation avec la Control Unit ou Märklin Systems.
• Bruitages complémentaires commutables.
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation: automatique.
• SoftdriveSinus avec moteur sans entretien
• Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche.
• Adresses disponibles: 01 – 80.
Adresse encodée en usine: 12
• Technologie Mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom
en codee en usine: R 441.002-3
central
station
60212
f0 f0f8
f8
STOP mobile station
systems
15

13
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit
1. Condition: Montage comme sur illustration en page 24.
Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie.
2. Pressez simultanément les touches „Stop“ et „Go“ jusqu’à
ce que le nombre „99“ clignote sur l’écran.
3. Pressez la touche „Stop“.
4. Introduisez l’adresse de loco „80“.
5. Maintenir l’ordre de commutation sur le régulateur de
marche. Durant le maintien, appuyer sur la touche „Go“.
6. Les feux de la locomotive clignotent lentement.
Dans le cas contraire, renouveler l’opération à partir de
l’étape 2.
7. Indiquer le numéro d’enregistrement pour le paramètre à
modifier (=> liste page 26).
8. Activer l’inversion du sens de marche.
9. Les feux clignotent rapidement.
10. Entrer la nouvelle valeur (=> liste page 26).
11. Activer l’inversion du sens de marche.
12. Les feux clignotent lentement (exception : réinitialisation aux
valeurs d’usine)
13. Définition de paramètres suivante à partir du point 6 ou
terminer par le point 14.
14. Terminez le processus en pressant la touche „Stop“. Ensui-
te, pressez la touche „Go“.
Central Station/Mobile Station : voir descriptions respectives
des appareils.
Pour modifier les paramètres de la locomotive dans le décodeur,
procédez impérativement de la manière décrite. La garantie
Märklin ne couvre pas les modifications ne respectant pas
scrupuleusement les instructions et pouvant être à l’origine
d’un dysfonctionnement ou d’une détérioration du décodeur ;
d’éventuelles réparations seront facturées.

14
Schakelbare functies
Frontsein continu aan functie + off Verlichtingstoets Toets f0
Sluitlicht uitschakelen — f1 Toets 1 met symbool Toets f1
Schijnwerper — f2 Toets 8 met symbool Toets f2
Geluid: signaalhoorn — f3 Toets 6 met symbool Toets f3
Rangeerstand (alleen optrek- afremvertr.) — f4 Toets 4 met symbool Toets f4
• Instelbare optrekvertraging.
• Instelbare afremvertraging.
• Instelbare maximumsnelheid.
• Elektronische instelling van de locomotiefparameters via de
Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Ingebouwde geluidselektronica, alleen bruikbaar in het
bedrijf met de Control Unit of Märklin Systems.
• Volume van de geluiden instelbaar
• Extra schakelbare geluiden.
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• SoftdriveSinus met onderhoudsvrije motor
• Rijrichtingafhankelijke frontseinen.
• Instelbare adressen: 01-80.
Vanaf de fabriek: 12
• Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station.
Naam af de fabriek: R 441.002-3
central
station
60212
f0 f0f8
f8
STOP mobile station
systems
15

15
Locparameters instellen met de Control Unit
1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 24. Alleen
de loc die gewijzigd moet worden op de rails.
2. ”Stop”- en ”Go”-toets gelijktijdig indrukken tot ”99” in het
display oplicht.
3. ”Stop”-toets indrukken.
4. Het adres „80“ invoeren.
5. Omschakelcommando met de rijregelaar vasthouden.
Tijdens het vasthouden de toets “Go” indrukken.
6. De verlichting van de loc knippert langzaam. Indien dit niet
het geval is, vanaf stap 2 opnieuw beginnen.
7. Het registernummer van de te wijzigen parameter invoeren
(=> lijst op pagina 26).
8. Omschakelcommando geven.
9. Verlichting gaat snel knipperen.
10. Nieuwe waarde invoeren (=> lijst op pagina 26).
11. Omschakelcommando geven.
12. Verlichting knippert langzaam (uitgezonderd bij
decoder reset)
13. Volgende parameterinstelling of beëindigen met 14.
14. Sessie beëindigen door het indrukken van de toets “Stop”.
Aansluitend de toets “Go” indrukken.
Zie bij Central Station/Mobile Station de desbetreffende
gebruiksaanwijzing.
Het wijzigingen van de loc-parameters in de decoder mag enkel
en alleen op de beschreven wijze worden uitgevoerd. Elke op
andere wijze uitgevoerde wijziging, die tot storing of beschadi-
ging van de decoder leidt, valt buiten de garantie van Märklin;
eventuele noodzakelijke reparaties worden met berekening van
de kosten uitgevoerd.

16
Funciones posibles
Señal de cabeza Encendida function + off Tecla luminosa Tecla f0
Desconecatar las luces de cola — f1 Tecla 1 con símbolo Tecla f1
Faros de largo alcance — f2 Tecla 8 con símbolo Tecla f2
Ruido: Bocina — f3 Tecla 6 con símbolo Tecla f3
Marcha de maniobras (sólo ABV) — f4 Tecla 4 con símbolo Tecla f4
Función
• Sistemas operativos posibles: Märklin transformador 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• SoftdriveSinus con motor exento de mantenimiento
• Faros frontales dependendientes del sentido de marcha.
• Códigos disponibles: 01 – 80.
Código de fábrica: 12
• Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station.
Nombre de fabrica: R 441.002-3
• Arranque lento variable.
• Frenado lento variable.
• Velocidad máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora electrónicamente por el
Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Electrónica incorporada de ruidos: solo útil en funcionamien-
to con Control Unit o Märklin Systems.
• Ruidos suplementarios gobernables.
central
station
60212
f0 f0f8
f8
STOP mobile station
systems
15

17
Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit
1. Condición previa: montaje como el gráfico
pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente la locomoto-
ra a configurar.
2. Apretar simultáneamente la tecla “Stop” y “Go” hasta que
aparece “99” en pantalla.
3. Apretar la tecla “Stop”.
4. Marcar el código de la locomotora „80“.
5. Mantener la orden de conmutación en el regulador de
marcha. Durante la parada, pulsar la tecla „Go“.
6. La luz de la locomotora se enciende con intermitencia
lenta. En caso negativo, repetir desde el paso 2.
7. Introducir el número de registro del parámetro que se
desee modificar (=> Lista en página 26).
8. Activar el cambio de sentido de la marcha.
9. La luz se enciende con intermitencia rápida
10. Introducir un valor nuevo (=> Lista en página 26).
11. Activar el cambio de sentido de la marcha.
12. La luz se enciende con intermitencia lenta (excepción: se
ha realizado un reset en fábrica)
13. Configuración de siguiente parámetro repitiendo a partir de
6. o terminar con 14.
14. Repetir la operación pulsando la tecla „Stop“. A continua-
ción, pulsar la tecla „Go“.
Para Central Station/Mobile Station, véase la descripción del
aparato en cuestión.
Las modificaciones de los parámetros de la locomotora en el
decoder deben ejecutarse sólo como se ha descrito. Märklin no
se hará responsable de los cambios que vayan más allá de estos
y que provoquen una respuesta anómala o daños al decoder; las
posibles reparaciones necesarias se facturarán.

18
Funzioni commutabili
Segnale di testa Acceso function + off Tasto delle luci Tasto f0
Spegnimento dei fanali posteriori — f1 Tasto 1 con simbolo Tasto f1
Faro di profondità — f2 Tasto 8 con simbolo Tasto f2
Suono: tromba — f3 Tasto 6 con simbolo Tasto f3
Andatura da manovra (solo ABV) — f4 Tasto 4 con simbolo Tasto f4
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico.
• SoftdriveSinus compatta con motore esente da manutenzione
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
• Indirizzi impostabili: 01 – 80.
Indirizzo di fabbrica: 12
• Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Nome de
fabrica: R 441.002-3
• Ritardo di avviamento modificabile.
• Ritardo di frenatura modificabile.
• Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva elettronicamente
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Generatore elettronico di suoni incorporato, utilizzabile
soltanto nel funzionamento con Control Unit oppure Märklin
Systems.
• Suoni aggiuntivi commutabili.
central
station
60212
f0 f0f8
f8
STOP mobile station
systems
15

19
Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit
1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 24. Soltan-
to la locomotiva da modificare si trova sul binario.
2. Premere contemporaneamente i tasti „Stop“ e „Go“, fino a
che sul visore lampeggia „99“.
3. Premere il tasto „Stop“.
4. Introdurre l’indirizzo della locomotiva „80“.
5. Tenere premuto il comando di commutazione sul regolatore
di marcia. Durante tale pressione, premere il tasto „Go„.
6. I fanali della locomotiva lampeggiano lentamente. In caso
negativo, si riprenda dal passo 2.
7. Introdurre il numero di registro per il parametro da modifi-
care (=> elenco a pagina 26).
8. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
9. I fanali lampeggiano velocemente
10. Introdurre il nuovo valore (=> elenco a pagina 26).
11. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
12. I fanali lampeggiano lentamente (ad eccezione del ripristino
di fabbrica).
13. Impostazione del prossimo parametro ripartendo da 6.
oppure terminare con 14.
14. Terminare il procedimento con la pressione del tasto
„Stop„.Successivamente premere il tasto „Go„.
Per Central Station/Mobile Station si veda la rispettiva descrizi-
one dell‘apparecchio.
Variazioni dei parametri della locomotiva nel Decoder devono
essere eseguite soltanto come descritto. Per variazioni che si
discostano da queste, le quali conducano a un comportamento
difettoso oppure a danneggiamenti del Decoder, Märklin non as-
sume la responsabilità; eventuali riparazioni necessarie vengono
eseguite addebitandone il costo.

20
Kopplingsbara funktioner
Frontstrålkastare Permanent till function + off Belysnings-knapp Knapp f0
Bortkoppling av slutljus — f1 Knapp 1 med symbol Knapp f1
Fjärrljus — f2 Knapp 8 med symbol Knapp f2
Ljud: Signalhorn — f3 Knapp 6 med symbol Knapp f3
Rangerkörning (endast ABV) — f4 Knapp 4 med symbol Knapp f4
Funktion
• Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• SoftdriveSinus med underhållsfri motor
• Körriktningsberoende frontbelysning.
• Inställbara adresser: 01 – 80.
Adress från tillverkaren: 12
• Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Namn fran
tillverkaren: R 441.002-3
• Accelerationsfördröjning kan ändras.
• Bromsfördröjning kan ändras.
• Toppfart kan ändras.
• Elektronisk inställning av lokparametrar via Control Unit,
Mobile Station eller Central Station.
• Inbyggd ljudelektronik kan endast användas vid drift med
Control Unit eller Märklin Systems.
• Ytterligare ljud kan kopplas.
central
station
60212
f0 f0f8
f8
STOP mobile station
systems
15
Table of contents
Other marklin Toy manuals

marklin
marklin 92080 User manual

marklin
marklin bauzug-geratewagens User manual

marklin
marklin 37121 User manual

marklin
marklin 37659 User manual

marklin
marklin 21011 User manual

marklin
marklin 37399 User manual

marklin
marklin 27510 User manual

marklin
marklin 36838 User manual

marklin
marklin 29060 User manual

marklin
marklin TRIX H0 23425 User manual

marklin
marklin 37702 User manual

marklin
marklin 58191 User manual

marklin
marklin 29830 User manual

marklin
marklin 28515 User manual

marklin
marklin 37791 User manual

marklin
marklin BR 58 User manual

marklin
marklin 29160 User manual

marklin
marklin 37044 User manual

marklin
marklin 601 "BST" User manual

marklin
marklin baureihe 01 User manual