manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. marklin
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. marklin Baureihe V60 260 User manual

marklin Baureihe V60 260 User manual

Modell der
Baureihe V60 (260/360)
Information about the PrototypeInformation zum Vorbild
2
Die Baureihe 260/261 der Deutschen Bundes-
bahn (DB) ist eine dreiachsige, dieselhydraulische
Lokomotive mit Blindwelle und Kuppelstangen.
Sie wurde entwickelt, als Mitte der 50er-Jahre bei
der DB ein spürbarer Mangel an leistungsfähigen
Rangierlokomotiven bestand. Alle namhaften
deutschen Lokomotivfabriken waren am Bau und
der Entwicklung der bis 1968 als V60 bezeichne-
ten Lokomotiven beteiligt.
Die 10,45 m langen Maschinen sind 60 km/h
schnell. Als Antriebsmaschine dient ein
12-Zylinder-Dieselmotor von Maybach. Zur
Senkung der Personalkosten wurden diese
Lokomotiven 1987 als Kleinloks zur Baureihe
360/361 abgestuft. Die Lokomotiven der Bau-
reihen 364/365 sind mit einer Funkfernsteuerung
ausgerüstet. Den unbemannten Betrieb zeigt an
beiden Seiten des Führerstandes eine Signal-
Leuchte an.
Neben verschiedenen ausländischen Bahn-
verwaltungen ist die V 60 inzwischen auch bei
Privatbahnen im Einsatz.
The German Federal Railroad class 260/261 is
a three-axle, diesel-hydraulic locomotive with a
jackshaft and side rods. It was developed because
a distinct need for powerful switch engines arose
in the mid 1950s on the DB. All of the famous
German locomotive builders participated in the
development and manufacture of the locomotives
classified as V60 until 1968.
The 10.45 meter /33.96 feet) long locomotives
have a maximum speed of 60 km/h (37 m.p.h.).
A 12 cylinder diesel motor from Maybach serves
as the power plant. To reduce labor costs these
locomotives were demoted in 1987 to the classi-
fication small locomotives with the class numbers
360/361. The classes 364/365 are equipped
with remote radio controls. A signal light on both
sides of the engineer’s cab indicates unmanned
operation.
The V 60 is now employed by privately owned
railroad in addition to various foreign railroads.
3
Informations concernant la locomotive réele
La série 260/261 de la Deutsche Bundesbahn est
une locomotive Diesel hydraulique à 3 essieux
avec arbre secondaire de renvoi et bielles. Elle
fut mise au point au milieu des annóes 50, la DB
manquant cruellement de locomotives de ma-
noeuvre puissantes. Toutes les usines allemandes
de renom fabriquant des locomotives ont participé
à la construction et à l‘élaboration des loco-
motives désignées comme V60 jusqu‘en 1968.
D’une longueur de 10,45 m, elle atteint 60 km/h,
entraînée par un moteur Diesel de 12 cylindres
fabriqué par Maybach. Afin de diminuer les
dépenses de personnel, ces locomotives furent
intégrées en 1987 à la série 360/361 comme
locotracteurs. Les séries 364/365 sont équípées
d’une radiotélécommande. Des deux côtés du
poste de conduite, un feu de signal indique le
service à vide.
La V 60 a été mise en service sur les rails de
divers chemins de fer privés et de plusieurs admi-
nistrations ferroviaires étrangères.
Informatie van het voorbeel
De serie 260/261 van de Deutsche Bundesbahn is
een drieassige, dieselhydraulische lokomotief met
een blinde as en koppelstangen. Ze werd ont-
wikkeld omdat bij de DB in het midden van de
jaren vijftig een merkbaar tekort aan krachtige
rangeerlokomotieven bestond. Alle gerenom-
meerde Duitse lokomotieffabrieken waren
betrokken bij de bouw en de ontwikkeling van de
loks die tot 1968 als V60 aangeduid werden.
De 10,45 m lange machines hebben een maxi-
mum snelheid van 60 km/h; als aandrijfmachine
dient een 12-cilinder dieselmotor van Maybach.
Om de personeelskosten te verminderen werden
deze lokomotieven in 1987 tot locomotoren in de
serie 360/361 gedegradeerd. De series 364/365
zijn uitgerust met radio-afstandsbediening. Het
onbemande gebruik van de loc wordt aan beide
zijden van het machinistenhuis met een seinlamp
aangegeven.
Behalve bij verschillende buitenlandse spoor-
wegen is de V 60 inmiddels ook bij particuliere
spoorwegmaatschappijen in gebruik.
4
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen: 01 – 80
• Adresse ab Werk: 60
• Veränderbare Anfahr-/ Bremsverzögerung (simultan).
Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/
Bremsverzögerung, Höchstgeschwindigkeit): Über
Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsar-
beiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara-
turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren
Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprü-
che sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von
Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Mär-
klin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile
bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Schä-
den ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der
Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Pro-
dukten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich
war, trägt die für den Ein- und/oder Umbau verantwortliche Person
und/oder Firma bzw. der Kunde.
Function
• Possible operating systems:
6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set: 01 – 80
• Address set at the factory: 60
• Adjustable acceleration/braking delay (simul-
taneous). Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters (address, acce-
leration/braking delay, maximum speed): with the
Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights, changing over with the direction of
travel.
The maintenance work necessary with normal
operation of this locomotive is described below.
Please see your authorized Märklin dealer for repairs
or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases
where parts neither manufactured nor approved by Märklin have
been installed in Märklin products or where Märklin products have
been converted in such a way that the non-Märklin parts or the
conversion were causal to the defects and/or damage arising. The
burden of presenting evidence and the burden of proof thereof,
that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or
of Märklin products was not causal to the defects and/or damage
arising, is borne by the person and/or company responsible for the
installation and/or conversion, or by the customer.
5
Fonction
•Systèmes d’exploitation possibles:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation: automatique.
• Adresses disponibles: 01 – 80
• Adresse encodée en usine: 60
• Temporisation d’accélération et de freinage réglable
(les 2 simultanément). Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco (adresse,
temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale):
via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feux de signalisation avec inversion selon sens de
marche.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en
exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute
réparation ou remplacement de pièces, adressez vous
à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à
une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non
autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin
et/ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces
d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la
cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne
et/ou la société responsable du montage/de la transformation ou
au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des
pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transfor-
mation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbare adressen: 01 – 80
• Vanaf de fabriek ingesteld: 60
• Instelbare optrek- / afremvertraging (simultaan).
Instelbare maximumsnelheid.
• Instellen van de locomotiefparameters (adres, opt-
rek- afremvertraging, maximumsnelheid):
d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central
Station.
• Rijrichtingafhankelijke frontseinen.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhouds-
werkzaamheden zijn verderop beschreven. Voor
reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin
winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem-
de onderdelen ingebouwd en/of Märklin-producten omgebouwd
worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was. De
aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van
vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van
Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of
schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en/of firma danwel bij de klant.
6
Función
• Sistemas operativos posibles:
Märklin transformador 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Códigos disponibles: 01 – 80
• Código de fábrica: 60
• Arranque y frenado variable (simultáneo). Velocidad
máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora (código,
arranque y frenado, velocidad máxima): por el Cont-
rol Unit, Mobile Station o Central Station.
• Las luces frontales dependen den sentido de
marache.
Los trabajos de mantenimiento normales están de-
scritos a continuación. Para reparaciones o recam-
bios contacte con su proveedor Märklin
especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e
indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hu-
bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre
aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la
piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los
desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o
empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será
el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas
o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los
desperfectos y/o daños surgidos.
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento:
automatico
• Indirizzi impostabili: 01 – 80
• Indirizzo di fabbrica: 60
• Ritardo di avviamento/frenatura modificabile (simul-
taneamente). Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva (indiriz-
zo, ritardo di avviamento/frenatura, velocità mas-
sima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure
Central Station.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di
marcia.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel
normale funzionamento sono descritte nel seguito.
Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di
rivolgerVi al Vostro rivenditore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento
danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non
espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in
caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati
sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal
montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere
della prova che i componenti montati e le modifiche apportate
non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona/ ditta che ha effettuato il montaggio di com-
ponenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
7
Funktion
• Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbara adresser: 01 – 80
• Adress från tillverkaren: 60
• Acceleration/ bromsfördröjning (simultant) kan
ändras. Toppfart kan ändras.
• Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/
bromsfördröjning, toppfart): Via Control Unit,
Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoende frontbelysning.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal använd-
ning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfack-
handlare för reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten
om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av
Märklin och/eller om Märklin-produkter har modifierats och de
inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de
därefter uppträdande felen och/eller skadorna. Bevisbördan för att
inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-
produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och/eller ska-
dorna, bär den person och/eller företag resp. kund som är ansvarig
för in- och/eller ombyggnaden.
Funktion
• Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelige adresser: 01 – 80
• Adresse ab fabrik: 60
• Indstillelig opstarts-/bremseforsinkelse (simultan).
Indstillelig maksimalhastighed.
• Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, op-
starts-/ bremseforsinkelse, maksimalhastighed): Via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængig frontbelysning.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskre-
vet i det efterfølgende. For reparation eller reservedele
bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er
udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter,
der ikke er frigivet dertil af Märklin og/eller hvis Märklinprodukter
bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var
årsag til sådanne opståede mangler og/eller skader. Det påhviler
kunden hhv. den person og/eller det firma, der er ansvarlig for
ind- og/eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen
af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var
årsag til opståede mangler og/eller skader.
8
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be-
triebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator
6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin
Systems) eingesetzt werden.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzei-
tig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647 AC
transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin
Systems).
• This locomotive must never be supplied with power
from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec
un système d’exploitation adéquat (Märklin courant
alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital ou Märklin Systems).
• La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui
concerne le système d’exploitation.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transforma-
tor 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin
Systems) gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorzie-
ning gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in
de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
9
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio (Märklin corriente alter-
na – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin
Digital o Märklin Systems).
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de su
sistema de funcionamiento.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con
un sistema di funzionamento adeguato per questa
(trasformatore per corrente alternata
Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure
Märklin Systems).
• La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di
potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego
per il Vostro sistema di funzionamento.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett drift-
system (Märklin Växelström-transformator 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraft-
källa.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem
(Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin
Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er
beregnet dertil.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de
vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen
for Deres driftssystem.
10
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen
Removing the locomotive body
Enlever la caisse de la locomotive
Locomotiefkap verwijderen
Retirar la carcasa de la locomotora
Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva
Tag av lokkåpan
Aftag lokomotivets overdel
11
Schaltbare Funktionen / Controllable Functions / Fonctions commutables / Schakelbare functies
Funciones posibles / Funzioni commutabili / Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner
STOP
STOP
mobile station
systems
6647 66045 6021 60652
Stirnbeleuchtung
fahrtrichtungsabhängig
Headlights
Direction-dependent
Eclairage des feux de signali-
sation avec inversion selon sens
de marche
Frontverlichting
rijrichtingafhankelijk
Faros frontales dependientes
del sentido de marcha
Illuminazione di testa dipendente
dalla direzione di marcia
Frontbelysning
körriktningsberoende
Frontbelysning afhængig af
køreretning
Dauernd ein 1)
Always on 1)
Activé en
permanence 1)
Continu aan 1)
Siempre encendido 1)
Accesa in
permanenza 1)
Permanent till 1)
Konstant tændt 1)
function function/off
Licht-Taste
Headlight Button
Touche éclairage
Verlichtingstoets
Tecla alumbrado
Tasto luci
Ljustangent
Belysningstast
1) = Intensität abhängig von der Fahrspannung / Intensity varies according to track voltage / Intensité dépendant de la tension présente
sur la voie / Intensiteit afhankelijk van de rijspanning / Intensidad depende de la tensión en la vía / Intensità dipendente dalla tensione
di trazione / Intensitet beror på körspänning / Intensitet afhængig af kørespændingen.
12
Schaltbare Funktionen / Controllable Functions / Fonctions commutables / Schakelbare functies
Funciones posibles / Funzioni commutabili / Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner
STOP
STOP
mobile station
systems
6647 66045 6021 60652
Telex-Kupplung
Telex coupler
attelages Telex
Telex-koppeling
Enganches Telex
Gancio Telex
Telex-kopplet
Telex-koblingen
--f2
Taste bei Symbol
Button next to symbol
Touche à côté symbole
Toets naast symbol
Tecla al lado del simbolo
Tasto vicino al simbolo
Tangent bredvid symbol
Tast ved siden af symbol
Rangiergang (nur ABV)
Low speed Switching Range (only ABV)
Mode manœuvre (uniquement ABV).
Rangeerstand (alleen ABV)
Marcha maniobras (ABV)
Andatura da manovra (solo ABV)
Rangergång (andast ABV)
Rangergear (kun ABV)
--f4
Taste bei Symbol
Button next to symbol
Touche à côté symbole
Toets naast symbol
Tecla al lado del simbolo
Tasto vicino al simbolo
Tangent bredvid symbol
Tast ved siden af symbol
13
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter •
Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter
Wert • Value • Valeur
• Waarde • Valor •
Valore • Värde •
Værdi
Register • Register •
Registre • Register •
Registro • Registro •
Register • Register
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo •
Adress • Adresse 01 - 8001
Anfahr-/ Bremsverzögerung • Acceleration/ Braking Delay •
Temoprisation accélération freinage •
Optrek- afremvertraging • Arranque y frenado • Ritardo di
avviamento/ frenatura • Acceleration/ bromsfördröjning •
Opstart-/ bremseforsinkelse
01 - 3103
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed •
Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima •
Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed 01 - 6305
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value •
Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar
serie-instellingen • Restablecer los valores de serie •
Pipristinare sui valori di serie • Återställa till standardvärden •
Tibagestil til serieværdien
0808
14
Control Unit: Parameter einstellen • Control Unit: Setting Parameters • Control Unit: Réglage des
Control Unit: Impostazione dei parametri • Control Unit: Ställ in parameter • Control Unit:
1. Aufbau • Setup • Montage • Opbouw • Dessarolo •
Installazione • Monterring • Opbygning
2. a: Control Unit einschalten. b: Stop-taste drücken.
a: Turn the Control Unit on. b: Press the „Stop“-button.
a: Brancher Control Unit.
b: Presser touche Stop.
a: Control Unit inschakelen.
b: Stoptoets indrukken.
a: Conectar la Control Unit.
b: Pulsar la tecia Stop
a: Accendere la Control Unit.
b: Premere il tasto Stop
a: Koppla in Control Unit.
b: Tryck tangent „Stop“
a: Tænd Control Unit.
b: Tryk på Stop-tasten
6002
60052
1
2
3. Adresse „80“ eingeben
Enter the address „80“
Introduire adresse „80“
Adres „80“ invoeren
Introducir el código „80“
Introdurre l‘indirizzo „80“
Mata in adress „80“
Indtast adresse „80“
1
2
80
15
4. Gleichzeitig: Umschaltbefehl + „Go“- Taste
At the same time: Command for reversing + „Go“-button
Simultanément: Ordre dínversion + touche „Go“
Gelijktijdig: Omschakelcommando + „Go“-toets
Simultáneamente: Cambio de sentido + pulsar la tecla „Go“
Nello stesso tempo: Comando di commutazione + taste „Go“
Samtidigt: Omkopplingskommando + „Go“-tangent
Samtidig: Omskiftningskommando + „Go“-tast
5. a: Passende Registernummer (=> S. 13) eingeben. b: Umschaltbefehl.
a: Enter an approbriate register number (=> Pg. 13). b: Command for reversing.
a: Introduire numéro des registre adéquat (=> page 13). b: Ordre d‘ínversion.
a: Juiste registernummer (=> pag. 13) invoeren. b: Omschakelcommando
a: Introducir el n° de registro apropiado (=> S. 13). b: Cambiar de sentido.
a: Introdurre il corrispondente numero di registro (=> pag. 13). b: Comando di commutazione
a: Mata in passande registernummer (=> sid. 13). b: Omkopplingskommando
a: Indtast det passende registernummer (=> S. 13). b: Omskiftningskommando
6. a: Neuen Wert eingeben (=> S. 13). b: Umschaltbefehl.
a: Enter a new value (=> Pg. 13). b: Command for reversing.
a: Introduire nouvelle valeur (=> page 13). b: Ordre d‘ínversion.
a: Nieuwe waarde (=> pag. 13). b: Omschakelcommando
a: Introducir el nuovo valore (=> S. 13). b: Cambiar de sentido.
a: Inserire un nuovo valore (=> pag. 13). b: Comando di commutazione
a: Mata in nytt värde (=> sid. 13). b: Omkopplingskommando
a: Indtast den nye værdi (=> S. 13). b: Omskiftningskommando
7. a: „Stop“-Taste. b: „Go“-Taste
a: „Stop“-button. b: „Go“-button
a: Touche „Stop“. b: Touche „Go“
a: „Stop“-toets. b: „Go“-toets
a: Tecia „Stop“. b: Tecia „Go“
a: Tasto „Stop“. b: Tasto „Go“
a: „Stop“-tangent. b: „Go“-tangent
a: „Stop“-tasten. b: „Go“-tasten
1
80
1
2
1
01
3
1
2
38
3
1
2
38
38
paramètes • Control Unit: parameter instellen • Control Unit: Establecer los parámetros •
Indstilling af parameter
16
Lokparameter mit der Mobile Station
programmieren.
1. Nur die zu ändernde Lok darf von der Mobile
Station versorgt werden.
2. Lok aus der Datenbank in die Lokliste übernehmen.
3. Zum Untermenü „LOKÄNDERN“ wechseln
4. Zum Untermenü „Adresse“, „ACC“1) oder „VMAX“
wechseln.
5. Neuen Wert einstellen und übernehmen.
Beachten Sie die Hinweise in der Anleitung zur Mobile
Station.
Programming Locomotive Parameters
with the Mobile Station.
1. Only the locomotive to be changed maybe present
on the track powered by the Mobile Station.
2. Take the locomotive from the database to the
locomotive list.
3. Go to the submenu “EDIT LOC”.
4. Change to the submenu “ADDRESS”, “ACC”1) or
“VMAX”.
5. Enter the new value and accept it into the system.
Please note the information in the instructions for the
Mobile Station.
Programmation des paramètres de la
locomotive avec la Mobile Station.
1. Seule la locomotive à modifier peut être alimentée
par la Mobile Station.
2. Transcrire hors de la banque de données dans la
liste de locos la locomotive.
3. Passer dans le sous-menu “MODIF LOC”.
4. Allez au sous-menu „ADRESSE“, „ACC“1) ou
„VMAX“.
5. Entrez la nouvelle valeur et acceptez.
Respectez les remarques mentionnées dans
l’instruction accompagnant la Mobile Station.
Locparameter programmeren met het
Mobile Station.
1. Alleen de te wijzigen locomotief mag door het
Mobile Station van stroom worden voorzien.
2. Loc vanuit de databank in de loclijst overnemen.
3. Ga naar het nevenmenu “WYZIG LOC”.
4. Ga naar het nevenmenu ”ADRES”,
”OPTREKKEN”1) of ”MAX.SNELH.”.
5.Nieuwe waarde invoeren en overnemen.
Lees ook de opmerkingen in de gebruiksaanwijzing
van het Mobile Station.
1) = Die Anfahr- und Bremsverzögerung wird gleichzeitig im Untermenü „ACC“ verändert. • The acceleration and braking delay is changed
simultaneously in the submenu “ACC”. • Les temporisations d’accélération et de freinage se règlent simultanément dans le sou-menu
„ACC“ • De optrek- en afremvertraging wordt gelijktijdig in het nevenmenu ”OPTREKKEN” gewijzigd.
17
Programación de los parámetros con la
Mobile Station.
1.La Mobile Station debe abastecer solamente la
locomotora que se vaya a modificar.
2. Pasar el código del banco de datos a la lista de
locomotoras.
3. Pasar al sub-menú “EDIT LOC”.
4. Pasar al menú subsidiario “ADDRESS”, “ACC”1) o
“VMAX”.
5. Introducir el nuevo código y memorizar.
Observe las indicaciones en las instrucciones
de la Mobile Station.
Programmazione dei parametri della
locomotiva con la Mobile Station.
1. Soltanto la locomotiva da modificare deve venire
alimentata dalla Mobile Station.
2.Trasferire la locomotiva dalla banca dati nell’elenco
locomotive.
3. Commutare al sottomenù „EDIT LOC“.
4. Commutare ai sottomenù ADDRESS“, „ACC“1) oppure
„VMAX“.
5. Introdurre il nuovo valore e accettarlo.
Prestate attenzione alle avvertenze nelle istruzioni della
Mobile Station.
1) = El arranque y el frenado progresivo se modifican simultáneamente en el sub-menu “ACC”. • Il ritardo di avviamento e frenatura viene
modificato allo stesso tempo nel sotto-menù „ACC“. • Accelerations- och bromsfördröjning ändras samtidigt i undermenyn „ACC“. •
Opstart- og bremseforsinkelse ændres samtidigt i undermenuen „ACC“.
Programmera lokparametrarna
med Mobile Station.
1. Endast det lok som skall ändras får vara inkopplat
och styras av Mobile Station.
2. Hämta lok från databanken till loklistan.
3. Växla till undermenyn „EDIT LOC”.
4. Växla till undermenyn ADDRESS“, „ACC“1) eller
„VMAX“.
5. Mata in nytt värde och acceptera.
Glöm ej: Se även i anvisningarna i bruksanvisningen
för Mobile Station!
Programmering af lokomotivparametre
med Mobile Station.
1. Kun det lokomotiv, som skal ændres, må forsynes
af Mobile Station.
2. Overfør lokomotiv fra databasen til lokomotivlisten.
3. Skift til undermenu „EDIT LOC“.
4. Skift til undermenuen ADDRESS“, „ACC“1) eller
„VMAX“.
5.Indtast den nye værdi og overtag den.
Lagttag henvisningerne i vejledningen til Mobile
Station.
18
Kontrolle der Kupplungshöhe mit Kupplungslehre 7001
Coupler height adjustable using coupler gauge 7001
Contrôle de la hauteur des crochets à l’aide de la jauge 7001
Controle van de koppelingshoogte met koppelingsmal 7001
Control de la altura de los enganches con la ayuda de la galga 7001
Controllo dell’altezza dei ganci con l’apposito calibro 7001
Kontrol av kopplens rätta läge med hjälp av koppelmallen 7001
Kontrol af koblingshøjden med koblingslæren 7001
7001
19
Motor-Bürsten auswechseln
Changing motor brushes
Changer les balais du moteur
Koolborstels vervangen
Cambio de las escobillas
Sostituzione delle spazzole del motore
Motorborstar byts
Motorkul udskiftes
601 460
20
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager:
• Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt
häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit
zur Beschädigung des Ankers.
• Nach dem Aufbringen des Öltropfens auf das Mo-
tor-Lager den Anker bewegen. Anschließend über-
schüssiges Öl mit einem trockenen Tuch entfernen.
• Lokomotive nach Möglichkeit nicht längere Zeit lie-
gend lagern, da es sonst möglich ist, dass Lageröl
zum Kollektor gelangt und ihn beschädigt.
Lubrication after approximately 40 hours of
operation
Important Information about Oiling the Motor
Bearings:
• Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently
causes the commutator to become dirty and
thereby leads to damage to the armature.
• After you have placed a drop of oil on the motor
bearings, move the armature back and forth a little.
Now remove the excess oil with a dry cloth.
• If possible, do not store the locomotive for long
periods of time on its side, because it is possible
that the bearing oil will get into the commutator and
damage it.

This manual suits for next models

2

Other marklin Toy manuals

marklin 29483 User manual

marklin

marklin 29483 User manual

marklin GOLIATH User manual

marklin

marklin GOLIATH User manual

marklin Leichtstahl-Wagen der SBB User manual

marklin

marklin Leichtstahl-Wagen der SBB User manual

marklin BR 110.3 User manual

marklin

marklin BR 110.3 User manual

marklin 36712 Installation manual

marklin

marklin 36712 Installation manual

marklin BAUART KOF II User manual

marklin

marklin BAUART KOF II User manual

marklin BR 18.4 User manual

marklin

marklin BR 18.4 User manual

marklin MAK G1000 B User manual

marklin

marklin MAK G1000 B User manual

marklin Steuerwagen User manual

marklin

marklin Steuerwagen User manual

marklin 39024 User manual

marklin

marklin 39024 User manual

marklin C Track extension set C5 Installation manual

marklin

marklin C Track extension set C5 Installation manual

marklin 4 WP&Y User manual

marklin

marklin 4 WP&Y User manual

marklin 43194 User manual

marklin

marklin 43194 User manual

marklin 5994 User manual

marklin

marklin 5994 User manual

marklin 37786 User manual

marklin

marklin 37786 User manual

marklin 37582 User manual

marklin

marklin 37582 User manual

marklin 37741 User manual

marklin

marklin 37741 User manual

marklin 8560 User manual

marklin

marklin 8560 User manual

marklin 37142 User manual

marklin

marklin 37142 User manual

marklin MaK Typ DE 1002 HGK User manual

marklin

marklin MaK Typ DE 1002 HGK User manual

marklin Baureihe 74 User manual

marklin

marklin Baureihe 74 User manual

marklin Ce 6/8 II User manual

marklin

marklin Ce 6/8 II User manual

marklin 39011 User manual

marklin

marklin 39011 User manual

marklin 29160 User manual

marklin

marklin 29160 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Beyblade Driger G instructions

Beyblade

Beyblade Driger G instructions

Eduard PT-13 Kaydet manual

Eduard

Eduard PT-13 Kaydet manual

NOCH 14308 manual

NOCH

NOCH 14308 manual

Goldwing CORVUS RACER EDGE540 Assembly manual

Goldwing

Goldwing CORVUS RACER EDGE540 Assembly manual

THE WORLD MODELS Aure EP instruction manual

THE WORLD MODELS

THE WORLD MODELS Aure EP instruction manual

LEGO Technic 8880 Building instructions

LEGO

LEGO Technic 8880 Building instructions

Faller 293044 manual

Faller

Faller 293044 manual

LGB ToyTrain 94208 manual

LGB

LGB ToyTrain 94208 manual

Little Tikes 172878E3 Assembly guide

Little Tikes

Little Tikes 172878E3 Assembly guide

Faller 232542 manual

Faller

Faller 232542 manual

Fisher-Price CHH94 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price CHH94 instructions

Kyosho LAZER ZX-5 Readyset instruction manual

Kyosho

Kyosho LAZER ZX-5 Readyset instruction manual

Fisher-Price Thomas & Friends TRACK MASTER THOMAS VOLCANO... instructions

Fisher-Price

Fisher-Price Thomas & Friends TRACK MASTER THOMAS VOLCANO... instructions

ROBBE BK 117 Assembly and operating instructions

ROBBE

ROBBE BK 117 Assembly and operating instructions

Desktop Locomotive Works T4M 625R manual

Desktop Locomotive Works

Desktop Locomotive Works T4M 625R manual

Faller STATION NEUSTADT/WEINSTRASSE Assembly instructions

Faller

Faller STATION NEUSTADT/WEINSTRASSE Assembly instructions

AE SC10 user manual

AE

AE SC10 user manual

roco BR 193 operating manual

roco

roco BR 193 operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.