manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Monacor
  6. •
  7. Batteries Charger
  8. •
  9. Monacor BC-4HQ User manual

Monacor BC-4HQ User manual

Ladegerät für NiMH- und
NiCd-Akkus
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das Schnell-Ladegerät BC-4HQ dient zum Aufladen von
1–4 Akkus der Größe Mignon (AA) oder Micro (AAA).
Es können sowohl Nickel-Metallhydrid- (NiMH) als auch
Nickel-Cadmium-Akkus(NiCd) geladenwerden. EinMikro-
prozessor steuert den Ladevorgang separat für jeden
Ladeschacht (Delta-V-Überwachung) und schaltet die
Akkus einzeln auf Erhaltungsladung um, sobald sie voll
geladen sind. Alle Betriebszustände werden von einem
LC-Display angezeigt.
Das Ladegerät kann über das beiliegende Netzgerät
betrieben werden oder über das beiliegende KFZ-Adap-
terkabel.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Netzgerät und Ladegerät) entsprechen allen
erforderlichen Richtlinien der EU und sind deshalb mit
gekennzeichnet. Das Ladegerät und der Kfz-Adapter ent-
sprechen zusätzlich der Kfz-Richtlinie.
●Mit dem Gerät dürfen nur NiCd- und NiMH-Akkus auf-
geladen werden. Nicht wiederaufladbare Batterien kön-
nen beim Versuch, sie aufzuladen, auslaufen oder
platzen!
●Setzen Sie das Gerät nur im Innenbereich ein. Schützen
Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtig-
keit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich
0–40°C).
●Nehmen Sie das Ladegerät nicht in Betrieb und trennen
Sie es sofort von der Stromversorgung, wenn:
WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung versorgt. Nehmen Sie des-
halb niemals selbst Eingriffe am Netzgerät
vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen be-
steht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
1. sichtbare Schäden am Ladegerät, Netzgerät oder
KFZ-Adapterkabel vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf
einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine
Fachwerkstatt.
●Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, wei-
ches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für dar-
aus resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Akkus laden
1) Das Ladegerät über die Buchse „12-13.8V “ an der
Stirnseite mit der Stromversorgung verbinden:
a Entweder das beiliegende Netzgerät an diese Buch-
se anschließen und das Netzgerät in eine Steckdose
(100–240V~, 50/60Hz) stecken; die rote LED des
Netzgerätes leuchtet
b oder das beiliegende KFZ-Adapterkabel mit dem
Kleinspannungsstecker in die Buchse des Lade-
gerätes stecken und den KFZ-Stecker in eine 12-V-
Anschlussbuchse; die rote LED des KFZ-Steckers
leuchtet.
Sobald die Stromversorgung hergestellt ist, blinken im
Display des Ladegerätes zweimal alle Akkusymbole
und Texte. Ist kein Akku eingesetzt, erlischt es wieder.
2) Die Akkus in die Ladeschächte legen. Dabei unbedingt
auf die richtige Lage von Plus- und Minuspol achten
(siehe Ladeschacht-Beschriftung). Pro Ladevorgang
Werfen Sie defekte oder verbrauchte Akkus nicht in den
Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Sondermüll
(z. B. zurück zum Händler oder zu öffentlichen Sammel-
stellen).
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen wer-
den, übergeben Sie es zur umweltfreundlichen Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
nur Akkus gleichen Typs einsetzen. Für jeden einge-
setzten Akku erscheint im Display einAkkusymbol.
3) Das jeweilige Akkusymbol zeigt
ständig abwechselnd den Lade-
vorgang als Bildfolge 1–4 für
4Sek. unddie momentaneAkku-
ladung (z.B. Bild 5) für 3 Sek. an.
Ist ein Akku defekt, blinkt das zugehörige Symbol
(leerer Akku) oder hat der Akku nur noch eine geringe
Kapazität, erscheint unter dem zugehörigen Symbol
der Text „BAD“. Er wird dann nicht weiter geladen.
4) Ist ein Akku voll geladen oder die maximale Ladezeit
abgelaufen, schaltet das Gerät für diesen Akku auf
Impulserhaltungsladung um. Über dem zugehörigen
Akkusymbol wird der Text „OK“ angezeigt. Der Akku
kann entnommen werden.
5) SindalleLadevorgängebeendet,dieAkkus entnehmen.
Das Netzgerät oder den KFZ-Adapter von der Strom-
versorgung trennen, um nicht unnötig Strom zu ver-
brauchen.
4 Technische Daten
Stromversorgung
über Netzgerät: . . . . . . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 7 VA
über KFZ-Adapter: . . . . 12 V /600 mA
Ausgangsspannung: . . . . 4
×
1,4 V
Ladestrom: . . . . . . . . . . . 300 mA (Micro), 800 mA (Mignon)
Erhaltungsladestrom: . . . 30 mA (Micro), 80 mA (Mignon)
Ladezeit
Micro: . . . . . . . . . . . . . . 1,1 h (240 mAh) … 4,2 h (900 mAh)
Mignon: . . . . . . . . . . . . 0,9 h (500 mAh) … 4,9 h (2800 mAh)
Abmessungen: . . . . . . . . 73
×
29
×
123 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 270 g
Änderungen vorbehalten.
1234 5
Battery Charger for rechargeable
NiMH and NiCd Batteries
Please read these operating instructions carefully prior to
operating the unit and keep them for later use.
1 Applications
The fast battery charger BC-4HQ serves for charging 1 to
4 batteries of type AA or AAA. It allows charging of nickel
metal hydride (NiMH) and nickel cadmium (NiCd) re-
chargeable batteries.A microprocessor controls the charg-
ing procedure separately for each charging compartment
(delta V monitoring) and will switch the batteries individu-
ally to trickle charging as soon as they are fully charged.
All operating conditions are indicated by an LC display.
The charger can be operated via the supplied power
supply unit or via the supplied adapter cable for motor
vehicles.
2 Safety Notes
The units (power supply unit and charger) correspond to
all required directives of the EU and are therefore marked
with . The charger and the adapter for motor vehicles
additionally correspond to the directive for automobiles.
●Only use the charger for NiCd and NiMH rechargeable
batteries. When charging non-rechargeable batteries,
they may leak or explode!
●The unit is suitable for indoor use only. Protect it against
dripping water and splash water, high air humidity, and
heat (admissible ambient temperature range 0–40°C).
●Do not set the charger into operation, or immediately
disconnect it from the power supply if
1. there is visible damage to the charger, the power
supply unit, or the adapter cable for motor vehicles,
WARNING The power supply unit is supplied with
hazardous mains voltage (230V~). Leave
servicing to skilled personnel only. Inexpert
handling of the power supply unit may
cause an electric shock hazard.
2. a defect might have occurred after a drop or similar
accident,
3. malfunctions occur.
The unit must in any case be repaired by skilled per-
sonnel.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, never water or
chemicals.
●No guarantee claims for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the unit is used for other purposes than orig-
inally intended, if it is not correctly operated, or not
repaired in an expert way.
3 Charging Batteries
1) Connect the charger via the jack “12-13.8V ” at the
front side to the power supply:
a Either connect the supplied power supply unit to this
jack and connect the power supply unit to a socket
(100–240V~, 50/60Hz); the red LED of the power
supply unit will light up
b or connect the supplied adapter cable for motor
vehicles with the low voltage plug to the jack of the
charger and the plug for motor vehicles to a 12V
connection jack; the red LED of the plug for motor
vehicles will light up.
As soon as the power supply is made, all battery sym-
bols and texts will flash twice in the display of the charg-
er. If no battery is inserted, the indications of the display
will disappear.
2) Insert the batteries into the charging compartments.
Always observe the correct position of positive and
negative poles (see marking in the charging compart-
ments). Only insert batteries of the same type for each
Do not put defective or exhausted batteries into the house-
hold rubbish but take them to a special waste disposal
(e. g. back to your retailer or to public collective containers).
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to
a local recycling plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
charging procedure. For each battery inserted a battery
symbol will appear in the display.
3) The respective battery symbol
permanently shows alternately
the charging procedure as a pic-
ture sequence 1 to 4 for 4 sec-
onds and the present battery
charge (e.g. picture 5) for 3 sec-
onds.
If a battery is defective, the corresponding symbol
flashes (empty battery), or if the battery only has a low
capacity, the text “BAD” appears below the correspond-
ing symbol. Then it will not be charged any further.
4) When a battery is fully charged or the maximum charg-
ing time has expired, the unit will switch to pulsed
trickle charging for this battery. The text “OK” is indicat-
ed above the corresponding battery symbol. The bat-
tery can be taken out.
5) When all charging procedures are finished, take out the
batteries. Disconnect the power supply unit or the
adapter for motor vehicles from the power supply to
prevent unnecessary power consumption.
4 Specifications
Power supply
via power supply unit: . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 7 VA
via adapter for
motor vehicles: . . . . . . . 12 V /600 mA
Output voltage: . . . . . . . . 4
×
1.4 V
Charging current: . . . . . . 300 mA (AAA), 800 mA (AA)
Trickle charging current: . 30 mA (AAA), 80 mA (AA)
Charging time
AAA: . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 h (240 mAh) … 4.2 h (900 mAh)
AA: . . . . . . . . . . . . . . . . 0.9 h (500 mAh) … 4.9 h (2800 mAh)
Dimensions: . . . . . . . . . . 73
×
29
×
123 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . 270 g
Subject to technical modification.
1234 5
BC-4HQ Best.-Nr. 28.2320
®
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0757.99.01.07.2007
®
GB
D A CH
Chargeur pour accumula-
teurs NiMH et NiCd
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonc-
tionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Le chargeur rapide BC-4HQ permet de charger de 1 à 4
accumulateurs de taille R6 (AA) ou R03 (AAA), qu’il
s’agisse d’accumulateurs Nickel-Métal-hybride (NiMH) ou
Nickel-Cadmium (NiCd). Un microprocesseur gère le pro-
cessus de charge séparément pour chaque compartiment
de charge (surveillance Delta-V) et commute les accumu-
lateurs séparément sur une charge de maintien dès qu’ils
sont entièrement chargés. Tous les états du fonctionne-
ment sont indiqués sur l’affichage LCD.
Lechargeurpeutfonctionnervialeblocsecteurlivréou
via le cordon allume-cigare livré.
2 Conseils de sécurité et d’utilisation
Les appareils (chargeur et bloc secteur) répondent à toutes
lesdirectives nécessaires de l’UnionEuropéenne et portent
donc le symbole . Le chargeur et l’adaptateur allume-
cigare répondent en plus à la directive sur les véhicules.
●Seuls des accumulateurs NiCd et NiMH peuvent être
chargés via cet appareil. Des batteries non rechargea-
bles peuvent, si on cherche à les charger, couler ou
exploser.
●L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type
de projections d’eau, d’une humidité élevée et de la
chaleur (température ambiante admissible 0–40°C).
●Ne faites pas fonctionner le chargeur et débranchez-le
immédiatement de l’alimentation dans les cas suivants :
AVERTISSEMENT Le bloc secteur est alimenté par
une tension dangereuse. Ne tou-
chez jamais l’intérieur de l’appareil
car, en cas de mauvaise manipula-
tion, vous pouvez subir une déchar-
ge électrique.
1. le chargeur, le bloc secteur ou le cordon allume-ciga-
re présentent des dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous avez un
doute sur l’état de l’appareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés
par un technicien spécialisé.
●Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de domma-
ges corporels ou matériels résultants si l’appareil est uti-
lisé dans un but autre que celui pour lequel il a été
conçu, s’il n’est pas correctement utilisé ou réparé par
une personne habilitée ; en outre, la garantie devien-
drait caduque.
3 Charge des accumulateurs
1) Reliez le chargeur via la prise “12-13.8V ” sur la face
avant à l’alimentation :
a soit reliez le bloc secteur livré à cette prise et le bloc
secteur à une prise secteur 100–240V~/50 –60Hz ;
la LED rouge du bloc secteur brille.
b soit connectez le cordon allume-cigare livré avec la
fiche basse alimentation à la prise du chargeur et
reliez l’autre extrémité du cordon allume-cigare à
une prise 12V ; la LED rouge du cordon allume-ciga-
re brille.
Dès que l’alimentation est établie, tous les symboles et
textes clignotent deux fois sur l’affichage du chargeur.
Si aucun accumulateur n’est inséré, l’affichage s’éteint.
2) Placez les accumulateurs dans les compartiments de
charge. Veillez à respecter la polarité (voir inscription
dans le compartiment). N’utilisez que des accumula-
teurs de même type pour chaque charge. Pour chaque
Ne jetez pas les accumulateurs défectueux ou usagés
dans la poubelle domestique, déposez-les dans un contai-
ner spécifique ou ramenez-les chez votre revendeur.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous
devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité
pour contribuer à son élimination non polluante.
accumulateur inséré, un symbole d’accumulateur est
visible sur l’affichage.
3) Le symbole respectif de l’accu-
mulateur indique en permanence
le processus de charge de ma-
nière alternée, sous forme d’une
séquence d’image 1 à 4 pendant
4 secondes et la charge en cours
(p.ex.image 5) pendant 3 secon-
des.
Si un accumulateur est défectueux, le symbole cor-
respondant clignote (accu vide) ou si l’accumulateur n’a
plus qu’une faible capacité, le texte “BAD” s’affiche
sous le symbole correspondant. Il ne sera pas chargé.
4) Si un accumulateur est entièrement chargé ou si la
durée maximale de charge est dépassée, l’appareil
commute pour cet accu, sur la charge de maintien par
impulsions. Le texte “OK” s’affiche au-dessus du sym-
bole correspondant de l’accumulateur, ce dernier peut
être retiré.
5) Lorsque toutes les charges sont terminées, retirez les
accumulateurs. Débranchez le bloc secteur ou l’adap-
tateur allume-cigare de l’alimentation pour ne pas con-
sommer inutilement du courant.
4 Caractéristiques techniques
Alimentation
via bloc secteur : . . . . . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 7 VA
via adaptateur
allume-cigare : . . . . . . . 12 V /600 mA
Tension de sortie : . . . . . . 4
×
1,4 V
Courant de charge : . . . . 300 mA (R03), 800 mA (R6)
Courant de charge
de maintien : . . . . . . . . . . 30 mA (R03), 80 mA (R6)
Durée de charge
R03 : . . . . . . . . . . . . . . 1,1 h (240 mAh) … 4,2 h (900 mAh)
R6 : . . . . . . . . . . . . . . . 0,9 h (500 mAh) … 4,9 h (2800 mAh)
Dimensions : . . . . . . . . . . 73
×
29
×
123 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 270 g
Tout droit de modification réservé.
1234 5
Caricatore per batterie al NiMH e al
NiCd
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzio-
ni prima della messa in funzione e di conservarle per un
uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Il caricatore rapido BC-4HQ serve per caricare 1–4 batte-
rie ricaricabili del tipo stilo (AA) o ministilo (AAA). Si pos-
sono caricare sia batterie al nichel metalloidruro (NiMH)
che al nichel-cadmio NiCd. Un microprocessore controlla
la carica separatamente per ogni singola postazione di
carica (controllo Delta V) e passa per ogni batteria alla
carica di mantenimento quando è carica. Tutti gli stati di
funzionamento sono visualizzati su un display a LC.
Il caricatore può funzionare attraverso l’alimentatore in
dotazione oppure tramite il cavo adattatore per auto.
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (alimentatore e caricatore) sono conformi a
tutte le direttive richieste dell’UE e pertanto portano la
sigla . Il caricatore e l’adattatore per auto sono in più
conformi alla direttiva per autovetture.
●Con questo caricatore si possono caricare solo batterie
ricaricabili al NiCd e al NiMH. Le batterie non ricaricabi-
li possono perdere o esplodere se si cerca di caricarle.
●Usare l’apparecchio solo all’interno di locali. Protegger-
lodall’acquagocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta
umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego
ammessa fra 0 e 40°C).
●Non mettere in funzione l’apparecchio e separarlo su-
bito dall’alimentazione se:
1. il caricatore, l’alimentatore o l’adattatore per autovet-
ture presentano dei danni visibili;
AVVERTIMENTO L’alimentatore funziona con pericolo-
sa tensione di rete (230V~). Non
intervenire mai al suo interno. La
manipolazione scorretta può provo-
care delle scariche pericolose.
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il so-
spetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina com-
petente.
●Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici.
●Nel caso d’uso improprio, d’impiego scorretto o di ripa-
razione non a regola d’arte dell’apparecchio, non si
assume nessuna responsabilità per eventuali danni
consequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per l’apparecchio.
3 Caricare le batterie
1) Collegare il caricatore con l’alimentazione servendosi
della presa “12-13.8V ” sul lato frontale:
a Collegare l’alimentatore in dotazione con quella
presa e inserirlo quindi in una presa di rete
(100–240V~, 50/60Hz); il LED rosso dell’alimenta-
tore si accende
b oppure inserire il cavo adattatore per auto nella
presa del caricatore per mezzo dello spinotto per ali-
mentazione DC e inserire il connettore per auto in
una presa 12V; il LED rosso del connettore per auto
si accende.
Non appena è stabilita l’alimentazione, sul display lam-
peggiano due volte tutti i simboli delle batterie e i testi.
Se non è inserita nessuna batteria, si spengono.
2) Inserire le batterie nelle postazioni di carica facendo
assolutamente attenzione alla corretta posizione dei
poli negativi e positivi (vedi indicazioni nelle postazioni).
Per ogni carica usare solo batterie dello stesso tipo. Per
Non gettare le batterie scariche o difettose nelle immondi-
zie di casa bensì negli appositi contenitori (p. es. presso il
vostro rivenditore).
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente,
consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per
il riciclaggio.
ogni batteria inserita, sul display si vede un simbolo di
batteria.
3) Tale simbolo di batteria indica
alternativamente per 4 secondi la
procedura di carica come se-
quenza d’immagini i 1–4, e per
3 secondi lo stato attuale della
carica (p.es. immagine n. 5).
Se una batteria è difettosa, il relativo simbolo lam-
peggia (batteria scarica); se la batteria dispone solo di
poca capacità, sotto il relativo simbolo si legge “BAD”.
Allora, la batteria non sarà più ricaricata.
4) Se una batteria è completamente carica oppure se è
raggiunta la durata massima di carica, l’apparecchio
passa, per quella batteria, alla carica di mantenimento
ad impulsi. Sopra il relativo simbolo di batteria, il testo
dice “OK”. Allora si può togliere la batteria.
5) Al termine di tutte le cariche, togliere le batterie. Stac-
care l’alimentatore o l’adattatore per auto dall’alimenta-
zione per non consumare inutilmente della corrente.
4 Dati tecnici
Alimentazione
tramite alimentatore : . . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 7 VA
tramite adattatore
per auto: . . . . . . . . . . . . 12 V /600 mA
Tensione d’uscita: . . . . . . 4 x 1,4 V
Corrente di carica:. . . . . . 300 mA (ministilo), 800 mA (stilo)
Corrente di mantenimento: 30 mA (ministilo), 80 mA (stilo)
Durata di carica
Ministilo: . . . . . . . . . . . . 1,1 h (240 mAh) … 4,2 h (900 mAh)
Stilo: . . . . . . . . . . . . . . . 0,9 h (500 mAh) … 4,9 h (2800 mAh)
Dimensioni: . . . . . . . . . . . 73
×
29
×
123 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 270 g
Con riserva di modifiche tecniche.
1234 5
BC-4HQ Best.-Nr. 28.2320
®
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0757.99.01.07.2007
®
I
F B CH
Cargador de Batería para Baterías
recargables NiMH y NiCd
Porfavor lea atentamente estas instruccionesde uso antes
de utilizar el aparato y guárdelas para su uso posterior.
1 Aplicaciones
El rápido cargador de batería BC-4HQ sirve para cargar de
1 a 4 baterías del tipo AA o AAA. Permite la carga de
baterías recargables de níquel metal hidruro (NiMH) y
níquel cadmio (NiCd). Un microprocesador controla separa-
damente el procedimiento de carga de cada compartimien-
to de carga (monitorización delta V) y conecta las baterías
individualmente a la carga de mantenimiento en cuanto
están completamente cargadas. Todas las condiciones de
funcionamiento están indicadas en un visualizador LC.
El cargador puede funcionar con el alimentador inclui-
do o mediante el cable adaptador para vehículos a motor
que también se incluye.
2 Notas de Seguridad
Los aparatos (cargador y alimentador) cumplen con todas
las directivas requeridas por la UE y por lo tanto llevan el
símbolo . El cargador y el adaptador para vehículos a
motor cumplen además con la directiva para vehículos.
●Utilice el cargador sólo para baterías recargables de
NiCd o NiMH. Si carga baterías no recargables, pueden
derramarse o explotar.
●Utilice el aparato sólo en interiores. Protéjalo de la alta
humedad, salpicaduras, goteos de agua o del calor
(temperatura ambiente admisible entre 0 y 40 ºC).
●No ponga el cargador en funcionamiento o desconéc-
telo inmediatamente de la alimentación si:
1. existe algún daño visible en el cargador, en el alimen-
tador o en el cable adaptador para vehículos a motor,
ADVERTENCIA El alimentador tiene un voltaje peligro-
so. Deje el mantenimiento para perso-
nal cualificado. El uso inexperto del
alimentador puede causar un electro-
choque.
2. aparece algún defecto tras una caída o un accidente
similar.
3. sucede alguna anomalía.
Sólo el personal cualificado puede reparar el aparato en
cualquier caso.
●Para la limpieza utilice un paño limpio y seco, no use
nunca agua ni productos químicos.
●No se aceptará ninguna reclamación de garantía ni se
asumirá responsabilidad alguna en caso de daños per-
sonales o materiales si el aparato se utiliza para fines
distintos a los originalmente concebidos, si no se
conecta o utiliza correctamente o si no se repara de
modo experto.
3 Cargar las baterías
1) Conecte el cargador con la toma “12-13.8V ” de la
parte frontal al alimentador:
a Conecte el alimentador que le incluimos a esta toma
y a un enchufe (100–240V~, 50/60Hz); el LED rojo
del alimentador se encenderá.
b O bien conecte el cable adaptador para vehículos a
motor que le incluimos con enchufe de bajo voltaje a
la toma del cargador y el enchufe para vehículos a
motor a una toma de conexión de 12V; se encen-
derá el LED rojo del enchufe para vehículos a motor.
En cuanto haya alimentación, todos los símbolos de
batería y textos parpadearán dos veces en el visualiza-
dor del cargador. Si no hay ninguna batería insertada,
desaparecerán las indicaciones del visualizador.
2) Introduzca las baterías en los compartimentos de
carga.Preste atención siempre a la correctaposiciónde
los polos positivos y negativos (mire las marcas de los
No lance baterías defectuosas o gastadas al contenedor
convencional, deposítelas en el lugar adecuado (p. ej.
devuélvalas al comerciante o deposítelas en contenedores
de recogida colectiva.).
Si la unidad está definitivamente fuera de servicio, llévela
a la planta de reciclaje más cercana para contribuir a su eli-
minación no contaminante.
compartimentos de carga). Introduzca sólo baterías del
mismo tipo para cada carga. Por cada batería introduci-
da aparecerá un símbolo de batería en el visualizador.
3) El símbolo de batería respectivo
muestra alternativamente el pro-
cedimiento de carga como una
secuencia de los dibujos 1 a 4
durante 4 segundos y la carga
de batería actual (p.ej. el dibu-
jo 5) durante 3 segundos.
Si una batería es defectuosa, el símbolo correspon-
diente parpadea (batería vacía), o si la batería sólo
tiene una capacidad pequeña, el texto “BAD” aparece
debajo del correspondiente símbolo.Apartir de aquí no
se cargará más.
4) Cuando una batería está completamente cargada o el
tiempo máximo de carga ha transcurrido, el aparato
pasa a carga de mantenimiento de impulso. El texto
“OK” aparece encima del correspondiente símbolo de
batería. Ya se puede extraer la batería.
5) Cuando todos los procedimientos de carga se han aca-
bado, quite las baterías. Desconecte el alimentador o el
adaptador para vehículos a motor de la alimentación
para prevenir un consumo de energía innecesario.
4 Características
Alimentación
Con alimentador: . . . . . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 7 VA
Con adaptador para
vehículos a motor: . . . . 12 V /600 mA
Voltaje de salida: . . . . . . . 4
×
1,4 V
Corriente de carga: . . . . . 300 mA (AAA), 800 mA (AA)
Corriente de carga de
mantenimiento: . . . . . . . . 30 mA (AAA), 80 mA (AA)
Tiempo de carga
AAA: . . . . . . . . . . . . . . . 1,1 h (240 mAh) … 4,2 h (900 mAh)
AA: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,9 h (500 mAh) … 4,9 h (2800 mAh)
Dimensiones: . . . . . . . . . 73
×
29
×
123 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 270 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
1234 5
Ładowarka baterii akumulatoro-
wych NiMH i NiCd
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać instrukcję
obsługi i zachować ją do wglądu.
1Zastosowanie
B -4HQ służy do szybkiego ładowania od 1 do 4 baterii
typu AA lub AAA. Pozawala na ładowanie baterii akumu-
latorowych: niklowo-metalowo-wodorkowych (NiMH)
oraz niklowo-kadmowych (Ni d). Mikroprocesor umo-
żliwia kontrolę stanu naładowania w każdej komorze
ładowania (kontrola napięcia międzyprzewodowego); po
całkowitym załadowaniu baterii zostanie włączony tryb
podładowywania. Informacje dotyczące procesu łado-
wania są widoczne na wyświetlaczu L D.
Ładowarka może być zasilana z zasilacza (w komple-
cie) lub przez przejściówkę samochodową (także w kom-
plecie).
2Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenia (zasilacz i ładowarka) spełniają wymogi
norm obowiązujących w Unii Europejskiej, posiadają
więc oznaczenie . Ładowarka oraz przejściówka
samochodowa spełniają wymogi dyrektywy dla poja-
zdów mechanicznych.
●Urządzenie przeznaczone jest do ładowania wyłącznie
akumulatorów Ni D i NiMH; ładowanie baterii nieaku-
mulatorowych może spowodować przeciek lub eks-
plozję!
●Urządzenie przeznaczone jest do użytku jedynie w
pomieszczeniach. Należy chronić je przed bezpośred-
nim kontaktem z wodą oraz przed działaniem wilgoci.
●Należy przerwać użytkowanie ładowarki lub nie-
zwłocznie odłączyć zasilanie jeśli
1. istnieje widoczne uszkodzenie ładowarki, zasilacza
lub przejściówki samochodowej,
WAGA Zasilacz jest zasilany niebezpiecznym dla
życia napięciem zmiennym 230 V~. Aby
uniknąć ryzyka porażenia prądem, obsługę
techniczna urządzenia należy zlecić spec-
jaliście.
2. mogło nastąpić uszkodzenie urządzenia w wyniku
jego upuszczenia itp.,
3. urządzenie działa nieprawidłowo.
W razie wystąpienia jednej z wymienionych usterek
należy przekazać urządzenie do naprawy w punkcie
serwisowym.
●Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej,
miękkiej tkaniny, nie wolno stosować wody ani che-
micznych środków czyszczących.
●Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzial-
ności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub
obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie używano
niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowo obsługi-
wano bądź poddano nieautoryzowanej naprawie.
3Ładowanie akumulatorów
1) Należy podłączyć ładowarkę do zasilania przez gniaz-
do “12-13.8V ” na panelu przednim:
a podłączyć do tego gniazda zasilacz (w komplecie),
następnie podłączyć zasilacz do gniazda sieci
elektrycznej (100 – 240 V~, 50/60 Hz); zaświeci się
czerwona dioda LED na zasilaczu
b albo podłączyć przejściówkę samochodową (w
komplecie) z wtykiem niskonapięciowym do gnia-
zda ładowarki, a wtyk samochodowy połączyć z
przewodem 12 V; zaświeci się czerwona dioda
LEDprzy wtyku samochodowym.
Po podłączeniu zasilania na wyświetlaczu ładowarki
dwukrotnie migną wszystkie symbole baterii oraz
komunikaty. Jeśli nie włożono baterii do komory, z
wyświetlacza znikną wszystkie symbole i komunikaty.
2) Należy umieścić baterie akumulatorowe w komorach
ładowania, zwracając uwagę na odpowiednią po-
Nie należy wyrzucać do śmieci zużytych ani
uszkodzonych baterii; należy wyrzucić je do
specjalnego punktu utylizacji odpadów (można
też zwrócić baterie dostawcy).
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji obu-
dowę reflektora należy przekazać do punktu
utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszc-
zenia środowiska.
laryzację (zob. oznaczenia w komorze ładowania).
Przy każdorazowym ładowaniu należy używać wyłącz-
nie baterii tego samego rodzaju. Po umieszczeniu
baterii w komorze, na wyświetlaczu pojawi się symbol.
3) Odpowiedni symbol baterii wska-
zuje na przemian proces łado-
wania – zob. schematy nr 1 – 4
przez 4 sekundy oraz stan
naładowania baterii (np. sche-
mat nr 5) przez 3 sekundy.
Jeśli bateria jest uszkodzona, będzie migać odpo-
wiedni symbol (pusta bateria); jeśli bateria ma małą
pojemność, pod odpowiednim symbolem pojawi się
komunikat “BAD”. Ładowanie zostanie przerwane.
4) Jeśli bateria została całkowicie załadowana, lub jeśli
przekroczony został limit maksymalnego czasu łado-
wania, ładowarka automatycznie przełączy się na tryb
podładowywania. Nad symbolem baterii pojawi się
komunikat “OK”, po czym można wyjąć baterię z
komory.
5) Po zakończeniu ładowania należy wyjąć baterie.
Następnie należy odłączyć zasilacz lub przejściówkę
samochodową od zasilania w celu uniknięcia niepotr-
zebnego poboru prądu.
4Dane techniczne
Zasilanie
z zasilacza: . . . . . . . . . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 7 VA
z przejśció ki
samochodo ej: . . . . . . 12 V / 600 mA
Napięcie yjścio e:. . . . . 4
×
1,4 V
Prąd łado ania: . . . . . . . 300 mA (AAA), 800 mA (AA)
Podłado y anie: . . . . . . 30 mA (AAA), 80 mA (AA)
Czas łado ania
AAA: . . . . . . . . . . . . . . 1,1 godz. (240 mAh) … 4,2 godz. (900 mAh)
AA: . . . . . . . . . . . . . . . 0,9 godz. (500 mAh) … 4,9 godz. (2800 mAh)
Wymiary:. . . . . . . . . . . . . 73
×
29
×
123 mm
Waga:. . . . . . . . . . . . . . . 270 g
Producent zastrzega sobie pra o do pro adzenia zmian technicznych.
1234 5
BC-4HQ Best.-Nr. 28.2320
®
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0757.99.01.07.2007
®
PL
E

This manual suits for next models

1

Other Monacor Batteries Charger manuals

Monacor BC-1800L User manual

Monacor

Monacor BC-1800L User manual

Monacor JTS W4-CH1 User manual

Monacor

Monacor JTS W4-CH1 User manual

Monacor ATS-12CB User manual

Monacor

Monacor ATS-12CB User manual

Monacor TXA-800PS User manual

Monacor

Monacor TXA-800PS User manual

Monacor BC-1000L User manual

Monacor

Monacor BC-1000L User manual

Monacor img Stage Line ATS-25C User manual

Monacor

Monacor img Stage Line ATS-25C User manual

Monacor IMG STAGELINE ATS-12C User manual

Monacor

Monacor IMG STAGELINE ATS-12C User manual

Monacor BC-600L User manual

Monacor

Monacor BC-600L User manual

Monacor img Stage Line ATS-162PS User manual

Monacor

Monacor img Stage Line ATS-162PS User manual

Monacor JTS TG-64CH18 User manual

Monacor

Monacor JTS TG-64CH18 User manual

Monacor BC-4 User manual

Monacor

Monacor BC-4 User manual

Monacor JTS CH-2 User manual

Monacor

Monacor JTS CH-2 User manual

Monacor ATS-60PS User manual

Monacor

Monacor ATS-60PS User manual

Monacor JTS TG-10CH18 User manual

Monacor

Monacor JTS TG-10CH18 User manual

Monacor img Stage Line ATS-12CB User manual

Monacor

Monacor img Stage Line ATS-12CB User manual

Monacor BC-1800L User manual

Monacor

Monacor BC-1800L User manual

Monacor JTS TG-10CH2 User manual

Monacor

Monacor JTS TG-10CH2 User manual

Monacor JTS CH-2 User manual

Monacor

Monacor JTS CH-2 User manual

Monacor TXA-802PS User manual

Monacor

Monacor TXA-802PS User manual

Monacor JTS TG-10CH18 User manual

Monacor

Monacor JTS TG-10CH18 User manual

Monacor TXA-12C User manual

Monacor

Monacor TXA-12C User manual

Monacor BC-1000L User manual

Monacor

Monacor BC-1000L User manual

Monacor JTS 850CH-2 User manual

Monacor

Monacor JTS 850CH-2 User manual

Monacor BC-29 User manual

Monacor

Monacor BC-29 User manual

Popular Batteries Charger manuals by other brands

Hitachi UC 18YGL Safety instructions and instruction manual

Hitachi

Hitachi UC 18YGL Safety instructions and instruction manual

Panasonic FZ-VCBN141 operating instructions

Panasonic

Panasonic FZ-VCBN141 operating instructions

Sony BC-TRF operating instructions

Sony

Sony BC-TRF operating instructions

BTI A14,4-18 LG-2 Original instructions

BTI

BTI A14,4-18 LG-2 Original instructions

IOTA DLS owner's manual

IOTA

IOTA DLS owner's manual

EVSE BS-PCD050 instruction manual

EVSE

EVSE BS-PCD050 instruction manual

Socket Charging Cradle user guide

Socket

Socket Charging Cradle user guide

Canon CB-2LW user manual

Canon

Canon CB-2LW user manual

paco LBC1205 instruction manual

paco

paco LBC1205 instruction manual

Anslut 024612 operating instructions

Anslut

Anslut 024612 operating instructions

CTEK D250S Dual user manual

CTEK

CTEK D250S Dual user manual

Autoenterprise Travel Charger user manual

Autoenterprise

Autoenterprise Travel Charger user manual

Ather Dot User's manual guide

Ather

Ather Dot User's manual guide

LuminAID PackLite Titan quick start guide

LuminAID

LuminAID PackLite Titan quick start guide

Hella 8PE 185103-31 operating instructions

Hella

Hella 8PE 185103-31 operating instructions

AA Portable Power Corp CH-L2593 user manual

AA Portable Power Corp

AA Portable Power Corp CH-L2593 user manual

PowerKiss Heart 2 user manual

PowerKiss

PowerKiss Heart 2 user manual

Sealey CP1200MC4A quick start guide

Sealey

Sealey CP1200MC4A quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.