MPM MRK-20 User manual

1
CZ Pevně věříme, že s používáním na-
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
me Vás k seznámení se s širokou na-
bídkou produktů naší firmy
DE Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
bei der Benutzung unseres Produkts
und wir ermutigen Sie, das breitge-
fächerte Handelsangebot der Firma
zu nutzen
EE Meie soov on, et te naudite meie
toodete kasutamist ja soovitame teil
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
duslikku pakkumist .
EN We wish you satisfaction from
using the product and invite you
to check a wide range of other
appliances
ES Le deseamos satisfacción con el
uso de nuestro producto y le invitamos
a aprovechar la amplia oferta comer-
cial de nuestra empresa .
FR Nous vous souhaitons satisfaction
avec l’utilisation de notre produit et
vous invitons à profiter de l’offre com-
merciale étendue de notre entreprise
.
HU Reméljük, termékünk használatá-
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
mi kínálatát.
IT Vi auguriamo soddisfazione di uti-
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
a usufruire dell’ampia offerta commer-
ciale della ditta .
LT Linkime maloniai naudotis mūsų
gaminiu ir kviečiame pasinaudoti pla-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
.
LV Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
mu. .
NL Wij hopen dat u tevreden zult zijn
met ons product en heten u van harte
welkom om gebruik te maken van ons
brede assortiment .
PL Życzymy zadowolenia z użytko-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty han-
dlowej firmy .
RO Vă dorim satisfacție cu utiliza-
rea produsului nostru și vă invităm să
profitați de oferta comercială largă a
companiei .
RU Желаем получить удоволь-
ствие от использования нашего
продукта и приглашаем восполь-
зоваться широким коммерческим
предложением компании .
SK Prajem e vá m ve ľ a spo kojnos s po už í -
v a n í m n á š h o v ý r o b k u a o d p o r ú č a m e v á m a j
ostatné výrobky z našej bohatej ob-
chodnej ponuky
UA Бажаємо задоволення від ко-
ристування нашим виробом і за-
прошуємо скористатися широкою
комерційною пропозицією компанії
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGIWWW.MPM.PL
PLANETÁRNÍ ROBOT
PLANETARISCHER ROBOTER
PLANEEDI ROBOT
PLANETARY MIXER
ROBOT PLANETARIO
ROBOT PLANÉTAIRE
BOLYGÓ ROBOT
ROBOT PLANETARIO
PLANETINIS ROBOTAS
PLANĒTU ROBOTS
PLANETAIRE ROBOT
ROBOT PLANETARNY
ROBOT PLANETAR
ПЛАНЕТАРНЫЙ РОБОТ
PLANETÁRNY ROBOT
ПЛАНЕТАРНИЙ РОБОТ
MRK-20
CZ NÁVOD K OBSLUZE 3
DE BEDIENUNGSANLEITUNG 10
EE KASUTUSJUHEND 17
EN USER MANUAL 23
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 29
FR MANUEL DE L’UTILISATEUR 36
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS 43
IT MANUALE D’USO 50
LT VARTOTOJO VADOVAS 57
LV LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 63
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING 69
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 76
RO MANUAL DE UTILIZARE 83
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ 90
SK POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA 97
UA ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА 104

P
L
A
N
E
T
M
O
V
E
M
E
N
T
O
F
A
T
T
A
C
H
M
E
N
T
S
G
R
E
A
T
F
O
R
A
E
R
A
T
I
N
G
T
H
E
D
O
U
G
H
A
G
A
I
N
S
T
T
U
R
N
I
N
G
O
N
A
N
I
N
C
O
R
R
E
C
T
L
Y
P
R
O
T
E
C
T
I
O
N
A
S
S
E
M
B
L
E
D
D
E
V
I
C
E
V
A
R
I
A
B
L
E
S
P
E
E
D
1
6
+
TURBO
7.0 L
+
W
I
T
H
H
A
N
D
L
E
W
I
T
H
O
U
T
H
A
N
D
L
E
S
T
A
I
N
L
E
S
S
S
T
E
E
L
B
O
W
L
S
T
A
I
N
L
E
S
S
S
T
E
E
L
B
O
W
L
7.0 L
M
A
X
.
P
O
W
E
R
2600 W
M
A
K
E
S
I
T
E
A
S
I
E
R
T
O
D
I
S
P
E
N
S
E
B
O
W
L
C
O
V
E
R
T
H
E
P
R
O
D
U
C
T
D
U
R
I
N
G
U
S
E
2
6
1
8
3
7
4
12
10 11 9
5

3
CZ
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
-Před použim si prosím pečlivě přečtěte návod k použi.
-
Buďte obzvláště opatrní, když se v blízkos zařízení nacházejí dě.
-Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než ke kterým je určeno.
-
Použi příslušenství, které není doporučeno výrobcem, může
způsobit poškození zařízení nebo nehodu.
-
Neponořujte spotřebič, kabel a zástrčku do vody nebo jiných
kapalin.
-Nenechávejte zařízení během provozu bez dozoru.
-Odpojte spotřebič od napájení, když jej necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
-
Poškozené zařízení nepoužívejte, i když je poškozen síťový kabel
nebo zástrčka - v takovém případě vraťte zařízení do autorizo-
vaného servisního střediska k opravě.
-Nepoužívejte zařízení venku.
-Nevěšujte napájecí kabel přes ostré hrany a nedovolte, aby se
dostal do kontaktu s horkými povrchy.
-Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj stolu/pultu.
-Nedotýkejte se zařízení mokrýma rukama.
-Zařízení je určeno pouze pro domácí použi.
-
Při provozu stroje držte ruce mimo dosah pohyblivých čás
(míchadla, hnací hřídel s čepem).
-
Čištění zařízení, zejména čás přicházejících do přímého styku s
potravinami, by mělo být provedeno před prvním použim, ihned
po ukončení práce nebo v případě, že zařízení nebylo delší dobu
používáno - postup je popsán v “ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA”. “kapitola.
-
Před čištěním mixérů a háku je třeba je nejprve odpojit od zařízení!
-
Neumisťujte zařízení do blízkos jiných elektrických spotřebičů,
hořáků, sporáků, pečicích trub atd.
-
Před zahájením práce se vždy ujistěte, že jsou všechny prvky
zařízení správně nainstalovány.
-Nepokládejte zařízení na horké povrchy.
-Zařízení mohou používat osoby s omezenými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi, jakož i osoby bez znalos
nebo zkušenos s používáním tohoto typu zařízení za předpo-
kladu, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání zařízení. a porozumět souvisejícím rizikům.

4
CZ
-
Zařízení nesmí používat dě. Udržujte zařízení a kabel mimo
dosah dě.
-Dávejte pozor na dě, aby si s vybavením/přístrojem nehrály.
-Odpojte spotřebič od napájení, když jej necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
-Před výměnou příslušenství nebo před přiblížením se k pohyb-
livým částem během používání zařízení vypněte.
-Nezapojujte zástrčku do síťové zásuvky mokrýma rukama.
-Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel.
-Používejte zařízení na hladkém a stabilním povrchu.
-
Pro bezpečnost dě prosím nenechávejte žádné čás obalu
(plastové sáčky, kartonové krabice, pěnový polystyren atd.)
volně přístupné.
-
1. Naklápěcí hlava
2. Knoík ovládání rychlos
3. Hnací hřídel s čepem (místo montáže
nástavce)
4. Mísa s nerezovým uchem o
objemu 7,0l
5. Nerezová mísa o objemu 7,0 l
6. Páčka zámku hlavy
7. Základna s místem pro připevnění
misky
8. Ochrana pro stříkající vodě
9. Míchadlo se silikonovou úpravou
10. Mixér na šlehání lehkých hmot
11. Mixér na vícesložkové hmoty (hák)
12. Rameno
1. Vybalte zařízení z kartonu, odstraňte případné fóliové sáčky, štky, polystyrenové výplně a pře-
pravní pojistky.
2. Před prvním použim důkladně umyjte veškeré příslušenství, které přichází do styku s potravinami.
3. Nezapomeňte instalovat/demontovat příslušenství (miska, míchadlo atd.) pouze v případě, že zaří-
zení není připojeno ke zdroji energie.
4. Před připojením zařízení ke zdroji napájení se ujistěte, že je ovladač rychlos (2) v poloze „0“.
1. Uvolněte naklápěcí hlavu (1) otočením zajišťovací páčky hlavy (5) ve směru hodinových ručiček a
poté jemně zvedněte naklápěcí hlavu, dokud neuslyšíte cvaknu (zvuk zamykání). Když je zámek
zapnutý, rameno páky zámku hlavy (5) bude směřovat dolů.
2. Umístěte misku (4) do základny (6), poté otočte misku (4) ve směru hodinových ručiček tak, aby
výstupky na misce zapadly do západek na základně (6).

5
CZ
1. Ochranu pro stříkající vodě (7) nasuňte kolíkem (3) přes okraj skříně hnacího hřídele. Vezměte
prosím na vědomí, že otvor pro přidání čl. směrem ven, aby otočná hlava (1) nebránila přístupu k
otvoru.
1. Zatlačte (dokud neucíte odpor) jedno ze tří vyhrazených
pádel (8, 9, 10) na čep hnacího hřídele (3). Ujistěte se, že
jazýček na kolíku zapadá do montážního otvoru míchadla.
Poté otáčejte míchadlem pro směru hodinových ručiček,
dokud se jazýček nezajis pro okraji montážního otvoru
míchadla.
Po nasazení míchadel (8, 9, 10) je zařízení připraveno
k provozu. Otáčejte páčkou zámku hlavy (5) ve směru
hodinových ručiček a jemně snižujte sklápěcí hlavu (1), dokud neuslyšíte cvaknu (zvuk
zamykání). Ujistěte se, že je naklápěcí hlava správně zajištěna - rameno páky zámku
hlavy (5) bude směřovat dolů. Poté vložte jídlo do mísy (4) otvorem v ochranném krytu (7),
připojte zařízení ke zdroji napájení a nastavte požadovanou rychlost pomocí knoíku pro
regulaci rychlos (2).
POZORNOST!
Po ukončení práce nastavte ovladač rychlos (2) do polohy „0“ a odpojte zařízení od
napájení.
Příslušenství lze demontovat po inseminaci sklopné hlavy (1).
Příslušenství uvolníme ze západek otočením pro směru montáže. Před otáčením musí
být míchadla (8, 9, 10) nejprve uvolněna ze zámku, tj. zatlačena míchadlo hlouběji na
čep hnacího hřídele, dokud neucíte odpor. Po sejmu směšovačů (8, 9, 10) musí být
odstraněna ochrana pro stříkající vodě (7).
Mixér se silikonovým povrchem (8) K míchání lehkých i těžších hmot, jako jsou: těsta, křehké těsto, mleté masové a rybí
hmoty, máslové a pudinkové krémy, tvarohové hmoty, šťouchané brambory a jiná
zelenina, základy na koláče, sypké přísady na koláče.
Mixér na šlehání lehkých hmot (9) Ke šlehání výrobků, které je potřeba dobře provzdušnit, jako jsou: vejce, bílky, piškot,
šlehačka, pusinky, krémy, majonézy.
Mixér na vícesložkové hmoty (hák) (10) Pro hnětení těsta, zejména kynutého těsta a hnětení např.: chleba, rohlíků, koláčů,
palačinek, pizzy, choux těsta, těstovin, faworki.
POZORNOST !
Montážní
otvor

6
CZ
POZORNOST!-
Při provozu planetového míchadla se míchadlo otáčí složitým pohybem: kolem své osy
a současně po obvodu mísy. Díky tomu při jedné plné rotaci pracuje míchadlo přesně v
celém vnitřku mísy, což zkracuje dobu práce a zajišťuje větší efekvitu míchání. Proto by
se doba míchání uvedená ve většině receptů měla zkrát.
Tvar mísy a nástavců byl navržen tak, aby při práci robota nebylo potřeba neustále škrábat
a tlačit suroviny na stěny mísy. Během jednoho mixovacího cyklu stačí vyčist stěny mísy
jednou až dvakrát. Než to uděláte, odpojte robota od napájení!
Robot se může během provozu zahřát. Při velkém zažení a dlouhých cyklech míchání se
může horní část robocké hlavy velmi zahřát. To je normální.
1. Ujistěte se, že je ovladač rychlos (2) v poloze „0“.
2. Odpojte zařízení od zdroje napájení.
3. Otočná hlava (1) se může při delším používání zahřát. Před zahájením práce počkejte, až zařízení
vychladne.
4. Očistěte kryt přístroje vlhkým hadříkem.
5. Vyčistěte míchadla (8, 9, 10) a lopatku (11) pod tekoucí vodou a čiscím prostředkem.
Po ukončení práce se zařízením se doporučuje příslušenství ihned vyčist. Odstraníte tak
případné usazeniny, zabráníte vysychání zbytků, díky čemuž je my efekvnější a jedno-
dušší a zabrání se množení bakterií.
POZORNOST!
Planetární robot má regulaci rychlos v rozsahu 1-6 a funkci TURBO (P), sloužící pro
krátkodobý provoz na maximální rychlost.
Rychlost
práce Druh práce Aplikace
1Předběžné míchání
Pomalé předmíchání, kombinování všech druhů těst a suchých přísad na těsto.
V tomto rozsahu otáček přidejte do těsta mouku a suché ingredience a do
suchých ingredience tekuté. Při této rychlosti nemíchejte ani nehněťte kynuté
těsto.
2Pomalé míchání
Pro pomalé míchání. Toto zařízení použijte k hnětení droždí, křehkého pečiva
a koláčů. Používejte také v první fázi šťouchání brambor a jiné zeleniny a při
přidávání tekutého tuku nebo mouky do těsta.
3Míchání, šlehání
Používá se na hnětení středně těžkých těst - jako křehké pečivo. Při této
rychlosti se k bílkům na pusinky přidává cukr. Toto je průměrná rychlost míchání
hmot, například mletého masa, paštik a koláčů.

7
CZ
4Bičování
Pro středně rychlé šlehání, počáteční fáze přípravy majonézy, pro spojení
ingrediencí pudingového krému. Používá se k dokončení lehčích hmot, které
vyžadují provzdušnění.
5Rychlé šlehání Na šlehání smetany, proteinové pěny.
6Velmi rychlé zabíjení Ke šlehání bílků, celých vajec, šlehačky se používá v závěrečné fázi přípravy
bramborové kaše.
PTURBO Krátkodobé míchání při maximální rychlosti.
Tato příručka obsahuje některé obecné, prakcké rady o specikách práce s robotem,
které mohou být užitečné při přípravě vlastních receptů. K dosažení dokonalého efektu a
vyvinu vhodného postupu míchání však budou nutné vaše vlastní pozorování a zkuše-
nos. Kontrolujte proces míchání a zastavte přesně, když je dosaženo konzistence poža-
dované receptem (např. „hladké a elascké těsto“). Pro určení vhodné rychlos míchání viz
následující část:
1. Chlazené ingredience, jako je máslo nebo vejce, musí před mixováním dosáhnout pokojové teploty.
Proto byste měli takové produkty předem vyjmout z chladničky.
2. Abyste se vyhnuli házení skořápek nebo špatných vajec do mísy, je nejlepší je před přidáním zbytku
produktů rozbít do samostatné nádoby.
3. Příliš dlouhé šlehání může nepříznivě ovlivnit konečný produkt. Nezapomeňte dodržet dobu mí-
chání uvedenou v receptu.
4. Změna teploty, textury potravinářských produktů (např. v důsledku kolísání okolní teploty) může
zkrát/prodloužit proces míchání přísad a konečný výsledek míchání.
5. Vždy začínejte mixovat při nízkých otáčkách a postupně otáčky zvyšujte na rychlost potřebnou
pro váš recept.
92 hrnky prosáté mouky na těsto
91 a 1/4 šálku stolního cukru
92 a 1/2 lžičky prášku do pečiva
93/4 lžičky soli
91/2 šálku měkkého tuku
93/4 šálku mléka
91 a 1/4 lžičky vanilky
92 vejce
PŘÍPRAVA:
1) Do velké mísy prosejeme mouku, prášek do
pečiva, cukr a sůl. Přidat zkrácení; nalijte mléko
a přidejte vanilku.
2) Hněteme až 5 minut. na nejnižší rychlost,
dokud se produkty zcela nepromíchají.
3) Poté hněťte na střední rychlost po dobu 2
minut.
4) Zastavte robot, seškrábněte zbytky směsi ze
stěn a dna mísy.
5) Přidejte vejce, hněťte dalších 1,5 minuty na
nejvyšší rychlost.

8
CZ
91 kg brambor
91/2 šálku horkého mléka
92 lžičky másla
91 lžička soli
PŘÍPRAVA:
1) Brambory oloupeme a uvaříme v osolené
vodě, dáme pozor, aby nebyly příliš měkké.
2) Když zmoučí, začněte je hnět v hrnci nebo je
přendejte do mísy kuchyňského robota. Takto
připravené brambory pak hněteme v robotu při
střední rychlos asi 1 minutu.
3) Po dokončení oškrábejte brambory přilepené
ke stěnám mísy.
4) Smíchejte horké mléko, máslo a sůl. Přidejte
k bramborám a hněťte na nejvyšší rychlost po
dobu 1 minuty.
92 hrnky prosáté mouky
91 lžička sody
91 lžička soli
91 a 1/2 lžičky skořice
92 šálky instantních ovesných vloček
91 šálek tuku nebo másla
91/2 šálku stolního cukru
93/4 šálku hnědého cukru
92 vejce, celá
91-1/2 lžičky vanilky
91/3 šálku mléka
91 šálek čokoládových hoblin
93/4 šálku drcených ořechů
91 lžička sody
91 lžička soli
91-1/2 lžičky skořice
PŘÍPRAVA:
1) Smíchejte mouku, jedlou sodu, sůl a skořici,
poté přidejte vločky a odstavte.
2) V míse kuchyňského robotu smíchejte máslo,
cukr, vejce a vanilku.
3) Šlehejte na nejvyšší rychlost po dobu
2 minut, dokud nebude krémová, po dokončení
seškrábněte veškerou směs, která se přilepila
na stěny mísy.
4) Přidejte mléko a polovinu předem odložené
směsi mouky a dalších produktů, vše pomalu
promíchejte, rozmíchanou hmotu posouvejte a
poté směs hněťte při nejvyšší rychlos po dobu
1 minuty.
5) Přidejte druhou polovinu směsi mouky a
ostatních produktů a postup opakujte. Po
dokončení seškrábněte veškerou směs, která se
přilepila na stěny mísy.
6) Přidejte čokoládové lupínky a ořechy, hněťte
na nejvyšší rychlost po dobu 1 minuty.
BITÍ PROTEINU
92 vejce
1) Bílky dáme do mísy
2) Beat při maximální rychlos

9
CZ
TECHNICKÉ PArametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku
1,25 m
POZORNOST!
tento manuál byl strojově přeložen.
V případě pochybnos se prosím podívejte na jeho anglickou verzi.
Označení, které je umisťováno na výrobku, znamená, že po uplynu doby životnos výrobku nesmí být
výrobek vyhozen do běžného komunálního odpadu. Použitý spotřebič může mít negavní vliv na životní
prostředí a lidské zdraví z důvodu potencionálního obsahu nebezpečných látek, směsí a součás. Smísení
elektrického odpadu s jinými odpady nebo jejich neprofesionální demontáž mohou způsobit uvolňování
látek škodlivých pro lidské zdraví i životní prostředí. Použité spotřebiče je nutné předat na určeném sběr-
ném místě zajišťujícím sběr elektroodpadu. Pro podrobné informace týkající se místa sběru starých elektronických a
elektrických spotřebičů je uživatel povinen kontaktovat obecní sběrné místo nebo závod na zpracovávání použitých
spotřebičů.

10
DE
SICHERHEITSHINWEISE
-
Bie lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgfälg
durch.
-
Seien Sie besonders vorsichg, wenn sich Kinder in der Nähe
des Geräts aualten.
-Verwenden Sie das Gerät nicht zweckenremdet.
-
Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör
kann zu Schäden am Gerät oder einem Unfall führen.
-
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
-
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichgt.
-Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie es
unbeaufsichgt lassen und bevor Sie es moneren, demoneren
oder reinigen.
-
Verwenden Sie kein beschädigtes Gerät, selbst wenn das Netz-
kabel oder der Stecker beschädigt sind. Senden Sie das Gerät
in diesem Fall zur Reparatur an ein autorisiertes Servicecenter.
-Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
-
Hängen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten und lassen
Sie es nicht mit heißen Oberächen in Berührung kommen.
-Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante des Tisches/der
Theke hängen.
-Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
-Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch besmmt.
-
Hände von beweglichen Teilen (Rührwerke, Antriebswelle mit
S) fernhalten, während die Maschine in Betrieb ist.
-
Eine Reinigung des Gerätes, insbesondere von Teilen, die in
direkten Kontakt mit Lebensmieln kommen, sollte vor dem
ersten Gebrauch, unmielbar nach Arbeitsende oder wenn das
Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, durchgeführt werden –
die Vorgehensweise ist im Kapitel „REINIGUNG UND PFLEGE“
beschrieben “ Kapitel.
-Vor der Reinigung der Mixer und des Hakens müssen diese zu-
erst vom Gerät getrennt werden!
-
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von anderen Elektro-
geräten, Brennern, Herden, Öfen usw. auf.

11
DE
-
Stellen Sie immer sicher, dass alle Elemente des Geräts ordnungs-
gemäß installiert sind, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
-Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen.
-
Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geisgen Fähigkeiten sowie von Personen
ohne Kenntnisse oder Erfahrung im Umgang mit dieser Art von
Geräten verwendet werden, sofern sie beaufsichgt werden oder
in der sicheren Verwendung des Geräts unterwiesen wurden
und das damit verbundene Risiko verstehen.
-Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren
Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
-Achten Sie auf Kinder, damit diese nicht mit dem Gerät/Gerät
spielen.
-Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie es
unbeaufsichgt lassen und bevor Sie es moneren, demoneren
oder reinigen.
-
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie Zubehörteile wechseln
oder sich während des Gebrauchs beweglichen Teilen nähern.
-
Stecken Sie den Stecker nicht mit nassen Händen in die Steckdose.
-Ziehen Sie den Stecker nicht aus der Steckdose, indem Sie am
Kabel ziehen.
-Verwenden Sie das Gerät auf einer glaen und stabilen Ober-
äche.
-
Zur Sicherheit von Kindern bie keine Teile der Verpackung
(Plasktüten, Kartons, Styropor etc.) frei zugänglich lassen.
-
1. Neigender Kopf
2. Geschwindigkeitsregler
3. Antriebswelle mit S (Montageort
des Anbaugeräts)
4. Schüssel mit Edelstahlgri mit einem
Fassungsvermögen von 7,0 l
5. Edelstahlbehälter mit einem
Fassungsvermögen von 7,0 l
6. Kopfverriegelungshebel
7. Basis mit Platz zum Anbringen der
Schüssel
8. Spritzschutz
9. Rührer mit Silikonbeschichtung
10. Mixer zum Aufschlagen leichter
Massen
11. Mischer für Mehrkomponentenmas-
sen (Haken)
12. Schulter

12
DE
1. Packen Sie das Gerät aus dem Karton aus, enernen Sie Folienbeutel, Ekeen, Styroporeinlagen
und Transportsicherungen.
2. Waschen Sie alle mit Lebensmieln in Berührung kommenden Zubehörteile vor dem ersten Ge-
brauch gründlich.
3. Denken Sie daran, Zubehör (Schüssel, Rührer usw.) nur zu installieren/demoneren, wenn das Ge-
rät nicht an die Stromquelle angeschlossen ist.
4. Bevor Sie das Gerät an die Stromquelle anschließen, vergewissern Sie sich, dass sich der Geschwin-
digkeitsregler (2) in der Posion „0“ bendet.
1. Lösen Sie den Neigekopf (1), indem Sie den Kopfverriegelungshebel (5) im Uhrzeigersinn drehen,
und heben Sie dann den Neigekopf vorsichg an, bis Sie ein Klicken hören (Verriegelungsgeräusch).
Wenn die Verriegelung eingerastet ist, zeigt der Hebelarm der Kopfverriegelung (5) nach unten.
2. Setzen Sie die Schüssel (4) in die Basis (6) und drehen Sie dann die Schüssel (4) im Uhrzeigersinn,
sodass die Laschen an der Schüssel in die Riegel an der Basis (6) einrasten.
1. Spritzschutz (7) mit S (3) über den Rand des Antriebswellengehäuses schieben. Bie beachten
Sie, dass die Önung für das Hinzufügen von Art. nach außen zeigen, damit der Schwenkkopf (1)
den Zugang zur Önung nicht behindert.
1. Schieben Sie (bis Sie einen Widerstand spüren) eines der drei
dafür vorgesehenen Paddel (8, 9, 10) auf den S der An-
triebswelle (3). Stellen Sie sicher, dass die Lasche am S in
die Befesgungsbohrung des Rührwerks passt . Drehen Sie
dann das Rührwerk gegen den Uhrzeigersinn, bis die Lasche
am Rand der Rührwerk-Befesgungsbohrung einrastet.
Nach dem Anbringen der Rührer (8, 9, 10) ist das Ge-
rät betriebsbereit. Drehen Sie den Kopfverriegelungs-
hebel (5) im Uhrzeigersinn und senken Sie den Neigekopf (1) vorsichg ab, bis Sie ein
Klicken hören (Verriegelungsgeräusch). Stellen Sie sicher, dass der Neigekopf richg ver-
riegelt ist – der Hebelarm der Kopfverriegelung (5) zeigt nach unten. Geben Sie dann die
Speisen durch die Önung im Spritzschutz (7) in die Schüssel (4), schließen Sie das Gerät
an die Stromversorgung an und stellen Sie mit dem Drehzahlregler (2) die gewünschte
Drehzahl ein.
-
Stellen Sie nach Beendigung der Arbeit den Drehzahlregler (2) auf Posion „0“ und tren-
nen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Befesti-
gungsloch

13
DE
Das Zubehör kann nach der Befruchtung des Neigekopfes (1) demonert werden.
Wir lösen das Zubehör aus den Verriegelungen, indem wir es entgegen der Montagerich-
tung drehen. Vor dem Drehen müssen zuerst die Mischer (8, 9, 10) aus der Arreerung
gelöst werden, d. h. Mischer efer auf den Zapfen der Antriebswelle schieben, bis ein
Widerstand zu spüren ist. Der Spritzschutz (7) muss nach dem Ausbau der Rührwerke
(8, 9, 10) enernt werden.
ANWENDUNG INDIVIDUELLER ANBAUTEILE
Mixer mit Silikonbeschichtung (8) Zum Rühren von leichten und schwereren Massen, wie z. B.: Teige, Mürbeteig,
Hackfleisch- und Fischmassen, Butter- und Puddingcremes, Käsemassen,
Kartoffelpüree und anderes Gemüse, Kuchenböden, lose Zutaten für Kuchen.
Mixer zum Aufschlagen leichter
Massen (9)
Zum Aufschlagen von Produkten, die gut belüftet werden müssen, wie z. B.: Eier,
Eiweiß, Biskuit, Schlagsahne, Baisers, Cremes, Mayonnaise.
Mischer für Mehrkomponentenmassen
(Haken) (10)
Zum Kneten von Teig, insbesondere Hefeteig und zum Kneten von z. B.: Brot,
Brötchen, Kuchen, Palatschinken, Pizza, Brandteig, Nudeln, Faworki.
-
-
Während des Betriebs des Planetenmischers dreht sich der Rührer in einer komplexen Be-
wegung: um seine Achse und gleichzeig um den Umfang der Schüssel. Dadurch arbeitet
der Rührer während einer vollen Umdrehung genau im gesamten Inneren der Schüssel,
was die Arbeitszeit verkürzt und eine größere Ezienz des Mischens gewährleistet. Da-
her sollte die in den meisten Rezepten angegebene Rührzeit reduziert werden.
Die Form der Schüssel und der Aufsätze wurde so gestaltet, dass während der Arbeit des
Roboters die Zutaten nicht ständig an den Wänden der Schüssel geschabt und gescho-
ben werden müssen. Während eines Mischvorgangs genügt es, die Wände der Schüssel
ein- oder zweimal zu reinigen. Trennen Sie den Roboter vorher von der Stromversorgung!
Der Roboter kann während des Betriebs warm werden. Unter starker Belastung und lan-
gen Mischzyklen kann die Oberseite des Roboterkopfes sehr warm werden. Es ist normal.

14
DE
1. Achten Sie darauf, dass der Geschwindigkeitsregler (2) auf Posion „0“ steht.
2. Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle.
3. Der Schwenkkopf (1) kann bei längerem Gebrauch heiß werden. Warten Sie, bis das Gerät abge-
kühlt ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
4. Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch.
5. Rührwerke (8, 9, 10) und Paddel (11) unter ießendem Wasser und Spülmiel reinigen.
Nach Beendigung der Arbeit mit dem Gerät wird empfohlen, das Zubehör sofort zu rei-
nigen. Dadurch werden Ablagerungen enernt, ein Austrocknen der Rückstände verhin-
dert, was das Waschen eekver und einfacher macht und das Wachstum von Bakterien
verhindert.
-
Der Planetenroboter verfügt über eine Geschwindigkeitsregulierung im Bereich von 1-6
und die TURBO (P)-Funkon, die für den kurzzeigen Betrieb bei maximaler Geschwin-
digkeit verwendet wird.
Arbeitsgeschwin-
digkeit Art von Arbeit Anwendung
1Vormischen
Langsames Vormischen, Kombinieren aller Arten von Teigen und trockenen
Teigzutaten. Geben Sie in diesem Geschwindigkeitsbereich Mehl und trockene
Zutaten zum Teig und flüssige Zutaten zu den trockenen Zutaten. Mischen oder
kneten Sie Hefeteig nicht mit dieser Geschwindigkeit.
2Langsames Mischen
Für langsames Mischen. Verwenden Sie dieses Gerät zum Kneten von Hefe,
Shortbread und Rührkuchen. Auch in der ersten Phase des Stampfens von
Kartoffeln und anderem Gemüse und beim Hinzufügen von flüssigem Fett oder
Mehl zum Teig verwenden.
3Mischen, Schlagen
Sie wird zum Kneten von mittelschweren Teigen – wie Mürbeteig – verwendet.
Bei dieser Geschwindigkeit wird das Eiweiß für die Meringues mit Zucker
versetzt. Dies ist die durchschnittliche Geschwindigkeit beim Mischen von
Massen, z.B. Hackfleisch, Pasteten und Kuchen.
4Auspeitschen
Für mittelschnelles Schlagen, die Anfangsphase der Mayonnaise-Zubereitung,
zum Kombinieren der Zutaten von Puddingcreme. Es wird verwendet, um
leichtere Massen zu bearbeiten, die eine Belüftung erfordern.
5Schnelles Schlagen Zum Schlagen von Sahne, Proteinschaum.
6Sehr schnelles Töten Zum Schlagen von Eiweiß, ganzen Eiern und Schlagsahne wird es in der letzten
Phase der Zubereitung von Kartoffelpüree verwendet.
PTURBO Kurzzeitiges Mischen bei maximaler Geschwindigkeit.
Dieses Handbuch enthält einige allgemeine, praksche Hinweise zu den Besonderheiten
der Arbeit mit dem Roboter, die bei der Zubereitung Ihrer eigenen Rezepte hilfreich sein
können. Um eine perfekte Wirkung zu erzielen und das geeignete Mischverfahren zu ent-
wickeln, sind jedoch eigene Beobachtungen und Erfahrungen erforderlich. Kontrollieren

15
DE
Sie den Knetvorgang und stoppen Sie genau dann, wenn die vom Rezept geforderte Kon-
sistenz erreicht ist (z. B. „gla und elasscher Teig“). Um die geeignete Mischgeschwindig-
keit zu besmmen, siehe folgenden Abschni:
1. Gekühlte Zutaten wie Buer oder Eier müssen vor dem Mixen auf Raumtemperatur kommen.
Daher sollten Sie solche Produkte vorher aus dem Kühlschrank nehmen.
2. Um zu vermeiden, Eierschalen oder faule Eier in die Schüssel zu werfen, brechen Sie sie am besten
in einem separaten Behälter auf, bevor Sie die restlichen Produkte hinzufügen.
3. Zu langes Schlagen kann das Endprodukt nachteilig beeinussen. Halten Sie unbedingt die im Re-
zept angegebene Rührzeit ein.
4. Das Ändern der Temperatur, Textur von Lebensmieln (z. B. aufgrund von Schwankungen der
Umgebungstemperatur) kann den Mischvorgang der Zutaten und das Endergebnis des Mischens
verkürzen/verlängern.
5. Beginnen Sie immer mit niedrigen Geschwindigkeiten zu mischen und erhöhen Sie die Geschwin-
digkeit allmählich auf die für Ihr Rezept erforderliche Geschwindigkeit.
EIERN
92 Tassen gesiebtes Mehl für den
Teig
91 und 1/4 Tassen Haushalts-
zucker
92 und 1/2 Teelöel Backpulver
93/4 Teelöel Salz
91/2 Tasse weiches Backfe
93/4 Tasse Milch
91 und 1/4 Teelöel Vanille
92 Eier
VORBEREITUNG:
1) Mehl, Backpulver, Zucker und Salz in eine
große Schüssel sieben. Verkürzung hinzufügen;
gießen Sie Milch und fügen Sie Vanille hinzu.
2) Bis zu 5 Minuten kneten. auf niedrigster Stu-
fe, bis die Produkte vollständig vermischt sind.
3) Dann 2 Minuten bei milerer Geschwindig-
keit kneten.
4) Stoppen Sie den Roboter, kratzen Sie die
übrig gebliebene Mischung von den Seiten und
dem Boden der Schüssel.
5) Eier hinzufügen, weitere 1,5 Minuten auf
höchster Stufe kneten.
KARTOFFELBREI
91 kg Kartoeln
91/2 Tasse heiße Milch
92 Teelöel Buer
91 Teelöel Salz
VORBEREITUNG:
1) Kartoeln schälen und in Salzwasser garen,
dabei darauf achten, dass sie nicht zu weich
werden.
2) Wenn sie mehlig werden, kneten Sie sie in
einem Topf oder geben Sie sie in die Schüssel
einer Küchenmaschine. Anschließend die so
vorbereiteten Kartoeln im Roboter bei mile-
rer Geschwindigkeit ca. 1 Minute kneten.
3) Wenn Sie ferg sind, kratzen Sie alle Kartof-
feln, die an den Seiten der Schüssel haen.
4) Heiße Milch, Buer und Salz verrühren. Zu
den Kartoeln geben und 1 Min. auf höchster
Stufe kneten.

16
DE
92 Tassen gesiebtes Mehl
91 Teelöel Soda
91 Teelöel Salz
91 und 1/2 Teelöel Zimt
92 Tassen Instant-Haferocken
91 Tasse Backfe oder Buer
91/2 Tasse Haushaltszucker
93/4 Tasse brauner Zucker
92 Eier, ganz
91-1/2 Teelöel Vanille
91/3 Tasse Milch
91 Tasse Schokoladenraspeln
93/4 Tasse zerkleinerte Nüsse
91 Teelöel Soda
91 Teelöel Salz
91-1/2 Teelöel Zimt
VORBEREITUNG:
1) Mehl, Backpulver, Salz und Zimt mischen,
dann die Flocken hinzufügen und beiseite
stellen.
2) Buer, Zucker, Eier und Vanille in der Schüs-
sel der Küchenmaschine mischen.
3) 2 Minuten lang auf höchster Stufe cremig
schlagen, danach die Mischung abkratzen, die
an den Seiten der Schüssel haen geblieben ist.
4) Fügen Sie Milch und die Häle der zuvor
beiseite gestellten Mischung aus Mehl und
anderen Produkten hinzu, mischen Sie alles
langsam, verschieben Sie die gemischte Masse
und kneten Sie die Mischung dann 1 Minute
lang bei höchster Geschwindigkeit.
5) Fügen Sie die andere Häle der Mischung
aus Mehl und anderen Produkten hinzu und
wiederholen Sie den Vorgang. Wenn Sie ferg
sind, kratzen Sie die Mischung ab, die an den
Seiten der Schüssel haen geblieben ist.
6) Schokoladenstückchen und Nüsse zugeben,
1 Min. auf höchster Stufe kneten.
DAS PROTEIN SCHLAGEN
92 Eier
1) Das Eiweiß in eine Schüssel
geben
2) Schlagen Sie mit maximaler Geschwindigkeit
Technische Parameter sind auf dem Typenschild des Produkts angegeben
1,25 m
dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt.
Im Zweifelsfall beziehen Sie sich bie auf die englische Version.
Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich
wegen des potenellen Gehalts gefährlicher Stoe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein
nicht sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoe führen.
Das gebrauchte Gerät ist bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschro zu entsorgen. Für detaillierte
Informaonen zu Sammelstellen für Elektro- und Elektronikschro wenden Sie sich bie an Ihre örtliche Wertsto-
sammelstelle oder Schrobehandlungsanlage.

17
EE
OHUTUSNÕUANDED KASUTAMISEKS
-Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit.
-Olge väga eevaatlik, kui seadme lähedal on lapsi.
-Ärge kasutage seadet muul otstarbel kui ee nähtud.
-
Tootja poolt soovitamata lisaseadmete kasutamine võib kahjus-
tada seadet või õnnetust.
-Ärge pange seadet, juhtmeid ega ühendage ve ega muid ve-
delikke.
-Ärge jätke seadet töö ajal järelevalveta.
-Ühendage seade toiteallikast lah, kui jätate selle järelevalveta
ja enne monteerimist, lahvõtmist või puhastamist.
-
Ärge kasutage kahjustatud seadet, kaasa arvatud juhul, kui võr-
gujuhe või pisk on kahjustatud - sel juhul lülitage seade tagasi
remondiks volitatud teeninduspunks.
-Ärge kasutage seadet vabas õhus.
-Ärge riputage toitejuhet teravate servadega ega lase tal kokku
puutuda kuumade pindadega.
-Ärge laske toitejuhtmel riputada laua/countertopi servast.
-Ärge puudutage seadet märgade kätega.
-Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks.
-
Seadme töö ajal hoidke oma käed eemal liikuvatest osadest
(segisd, veovõll koos hvga).
-
Seadme, eri toiduga otseses kokkupuutes olevate osade puhas-
tamine peab toimuma enne esimest kasutamist, vahetult pärast
töö lõppu või kui seadet pole pikka aega kasutatud, kirjeldatakse
protseduuri jaoses „PUHASTUS JA HOOLDUS”.
-
Enne segiste ja konksu puhastamist tuleb need kõigepealt
seadmest lah ühendada!
-
Ärge asetage seadet teiste elektriseadmete, põlete, pliide,
ahjude jne lähedale.
-
Enne töö alustamist veenduge, et kõik seadme komponendid
oleksid korralikult paigaldatud.
-Ärge asetage seadet kuumadele pindadele.
-Seadet võivad kasutada isikud, kellel on piiratud füüsilised, sen-
soorsed või vaimsed võimed, samu ilma teadmiste või kogemus
-
teta selliste seadmete kasutamisel, ngimusel et neid juhitakse
seadmeid ohutult kasutama ja sellega kaasnevaid riske mõistma.

18
EE
-Seadet ei saa kasutada lastel. Hoidke seade ja juhe lastele kät-
tesaamatus kohas.
-
Pöörake tähelepanu lastele, et nad ei mängiks seadmeid/seadmega.
-
Eemaldage seade toiteallikast, kui jätate selle järelevalveta ja
enne monteerimist, lahvõtmist või puhastamist.
-
Lülitage seade välja enne seadme vahetamist või enne kasutusel
liikuvate osade lähenemist.
-Ärge ühendage piskut võrgu piskupesaga märgade kätega.
-
Ärge tõmmake piskut võrgu piskupesast välja, tõmmates
juhtmest välja.
-Kasutage seadet siledal ja stabiilsel pinnal.
-
Laste ohutuse tagamiseks ärge jätke pakendi vabalt käesaada-
vaid osi (kilekod, karbid, polüstüreen jne).
-
1. Kallutatav pea
2. Kiiruse reguleerimisnupp
3. Veovõll koos hvga (kinnituskoht)
4. Käepidemega roostevabast terasest
kauss 7,0 l
5. Roostevabast terasest kauss
mahutavusega 7,0 l
6. Head Lock hoob
7. Alus koos kausi kinnitamise kohaga
8. Pihustusvastane kate
9. Silikoonist viimistlusega mikser
10. Segis kergete masside piitsutamiseks
11. Segis mitmekomponendiliste massi-
de jaoks (konks)
12. Spaatel
1. Ekstraheerige seade pappkarbist, eemaldage kõik fooliumkod, eked, polüstüreeni täiteained ja
transpordilukud.
2. Enne esimest kasutamist peske põhjalikult kõik robot-tarvikud toiduga kokkupuutel.
3. Pidage meeles, et tarvikud (kauss, segisd jne) kokku panna ja lah võa ainult siis, kui seade ei ole
ühendatud toiteallikaga.
4. Enne seadme ühendamist toiteallikaga veenduge, et kiiruse reguleerimisnupp (2) on asendis „0”.
1. See vabastab kallutamispea (1), keerates pea lukustushoob (5) päripäeva ja seejärel tõstke õrnalt
kallutuspea, kuni kuuleb klõps (luku haaramise heli). Kui lukk on kinni keeratud, jääb pea lukustus-
hoob (5) allapoole.
2. Asetage kauss (4) alusesse (6), seejärel pöörake kaussi (4) päripäeva nii, et mängukaru sakid lukus-
tuvad alusele (6) asuvate riivide vastu.

19
EE
1. Lükake pritsmikate (7) serva veovõlli kate pin (3). Pange tähele, et toiduainete lisamise ava on suu-
natud väljapoole nii, et kallutatav pea (1) ei takista juurdepääsu avausele.
1. Lükake (takistuse tundele) üks kolmest spetsiaalsetest segis-
dest (8, 9, 10) veovõlli hvle (3). Pange tähele, et pisku-
pesal asuv väljalaskeava tabab segis paigaldusava. Seejärel
keerake segis vastupäeva, kuni spliin on blokeeritud segis
paigaldusava serva vastu.
Pärast segisd (8, 9, 10) kinnitamist on seade töövalmis.
Keerake pea lukustushoob (5) päripäeva ja langetage
õrnalt kallutuspead (1), kuni kuuleb klõpsu (lukustusheli).
Veenduge, et kallutuspea oleks õiges lukustatud — pea lukustushoob (5) on allapoole.
Seejärel asetage toidukaubad mängukarusse (4) läbi augu, mis asub pritsimiskaas (7),
ühendage seade praegusega ja seadke soovitud kiirus kiiruse reguleerimisnupuga (2).
TÄHELEPANU!
Töö lõppedes seadke kiiruse reguleerimisnupp (2) asendisse „0” ja ühendage seade
toiteallikast lah.
Tarvikute demonteerimist saab alustada pärast kallutamispea (1) külvamist.
Me vabastame tarvikud sulguritest, keerates need paigaldussuuna vastassuunas.
Segisd (8, 9, 10) tuleb esmalt lukust vabastada enne pööramist, st suruda segis
sügavamale veovõlli hv külge, kuni tekib vastupanu tunne. Pritsikate (7) tuleb pärast
segiste (8, 9, 10) demonteerimist demonteerida.
Silikoonist viimistluse segisti (8) Kergete ja raskemate masside segamiseks, näiteks: kondiitritooted, mureküpsised,
hakkliha ja kala massid, võid ja puding kreemid, juustupüree, kartulipüree ja muud
köögiviljad, kooki põhjad, lahtised kooki koostisosad.
Kerge massi piitsutamise segisti (9) Piitsutamiseks tooteid, mis peavad olema hästi gaseeritud, näiteks: munad,
munavalged, käsnkook, vahukoor, beseed, kreemid, majonees.
Segisti mitmekomponendiliste masside
jaoks (konks) (10)
sõtkumiseks koogid, eriti pärmi ja sõtkumist nagu leib, rullid, jahubanaanid, pirukad,
pizza, pruulitud tainas, pasta, lemmikud.
TÄHELEPANU!
TÄHELEPANU!
-
Paigaldusava

20
EE
Planetaarsegis töö ajal pöörleb segis keerulises liikumises: ümber oma telje ja sama-
aegselt mööda kausi perimeetrit. Tänu sellele töötab segis ühe täispöörlemise ajal kogu
kaussi põhjalikult, mis põhjustab tööaja vähenemist ja tagab suurema segamise efekivsu-
se. Seetõu tuleks enamikus retsepdes antud segamisaega vähendada.
Kausi ja manuste kuju on konstrueeritud nii, et robo töö ajal ei ole vaja kaussi seinte
koossosi pidevalt kraapida ja buldoosida. Ühes segamistsüklis piisab kausi seinte puhas-
tamisest üks või kaks korda. Enne seda peate robo praegusest lah ühendama!
Töö ajal võib robot soojendada. Suure koormuse ja pika segamistsükli korral võib robo-
pea ülemine osa olla väga soe. See on normaalne.
1. Veenduge, et kiiruse reguleerimisnupp (2) on asendis „0”.
2. Ühendage seade toiteallikast lah.
3. Pikaajalise töö ajal võib kallutatav pea (1) kuumeneda. Enne töö alustamist on vaja oodata, kuni
seade on jahtunud.
4. Puhastage seadme korpus niiske lapiga.
5. Puhastage segisd (8, 9, 10) ja spaatliga (11) jooksva vee all pesuvahendi lisamisega.
Pärast seadme töö lõpetamist on soovitatav tarvikuid kohe puhastada. See võimaldab
teil eemaldada kõik jäägid, takistab jääkide leotust, mis muudab pesemise tõhusamaks ja
lihtsamaks, takistab ka bakterite paljunemist.
TÄHELEPANU!-
Planetaarrobol on kiiruse reguleerimine vahemikus 1-6 ja TURBO (P) funktsioon, mida
kasutatakse lühiajaliseks tööks maksimaalsetel pööretel.
Töökiirus Töö liik Taotlus
1Eelsegamine
Aeglane eelsegamine, mis ühendab igasuguseid masse ja kuiva kooki koostisosi.
Selles kiirusintervalliga lisage tainasse jahu ja kuivatatud tooted ja vedelad
koostisosad kuivaks. Ärge segage ega segage pärmi koogid sellel kiirusel.
2Vaba segamine
Aeglaseks segamiseks. Sellel jooksul segage pärmitainas, mureküpsis
ja hõõruge. Kasutage ka esimeses faasis kartulite ja muude köögiviljade
kartulipüree kujul ja vedela rasva või jahu lisamise ajal tainasse.
3Segamine, piitsutamine
Seda kasutatakse keskmise raskusega kookide sõtkumiseks — nagu
mureküpsis koogid. Sellel kiirusel lisatakse suhkrut beseeni valkudele. See on
masside segamise keskmine kiirus, nagu hakkliha, pastad ja hõõrudes koogid.
4Piitsutamine
Keskmise kiirusega piitsutamiseks on majoneesi ettevalmistamise esialgne faas
pudingikreemi koostisosade kombineerimiseks. Seda kasutatakse kergemate
masside viimistlemiseks, mis vajavad õhutamist.
5Kiire piitsutamine Vahukoore jaoks, vaht valkudest.
6Väga kiire piitsutamine Valgete, täismunade, vahukoore vahustamiseks kasutatakse seda kartulipüree
valmistamise viimases etapis.
PTURBO Lühiajaline segamine maksimaalsete pöörete korral.
Table of contents
Languages:
Other MPM Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Küppersbusch
Küppersbusch EEH 635.0 Instructions for use and installation instructions

Skymsen
Skymsen ABS-HD instruction manual

ZIPPY
ZIPPY Pop Stovetop Snack Maker Use and care instructions

BRAYER
BRAYER BR1903 instruction manual

NUTRICHEF
NUTRICHEF PCRM12 user manual

Weston
Weston Roma 82-0202-W instructions