MPM MZP-01 User manual

Steamer ręczny MZP-01
Manual clothes steamer/Ручной отпариватель для одежды/
Manueller Steamer für Kleidung
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI.......................................................................... 3
USER MANUAL .................................................................................... 9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.................................................15
BEDIENUNGSANLEITUNG................................................................... 22
GB
RU
DE
PL

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Urządzenie powinno być podłączone do uziemionego źródła prądu.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia znajdują się dzieci!
Nie pozwalaj na dotykanie urządzenia podczas prasowania.
Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub innych płynach!
Nie wolno pozostawiać bez nadzoru urządzenia przyłączonego do sieci zasilającej.
Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach inie pozwól, aby stykał się zgo-
rącymi powierzchniami.
Regularnie sprawdzaj czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest przewód
lub wtyczka – wtakim wypadku oddaj urządzenie do naprawy wautoryzowanym
punkcie serwisowym.
Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka, gdy nie korzystasz zurządzenia.
Przed rozpoczęciem czyszczenia oraz przed montażem idemontażem wyposa-
żenia, najpierw wyjmij wtyczkę zgniazda sieciowego iodczekaj do całkowitego
ostygnięcia urządzenia.
Podczas napełniania zbiornika wodą lub jego opróżniania odłącz urządzenie
od źródła prądu.
Nigdy nie dotykaj stopy grzejnej urządzenia, gdy jest ono włączone!
Do zbiornika wlewaj wyłącznie wodę. Zaleca się stosowanie wody destylowanej,
aby uniknąć osadzania się kamienia na wewnętrznych częściach urządzenia.
Wlewając wodę do zbiornika, nie dodawaj do niej żadnych środków chemicznych
– mogą one uszkodzić urządzenie.
Nie dotykaj gorących metalowych części, gorącej wody bądź pary, aby uniknąć
oparzenia.
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów niż zostało przeznaczone.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
Nie wolno korzystać zurządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wolno otwierać pokrywy zbiornika zwodą podczas prasowania.
Urządzenie musi być odstawiane na stabilną powierzchnię.
Urządzenie nie powinno być używane, jeżeli spadło, ma ślady uszkodzenia lub
jeśli wycieka zniego woda.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
3
PL

związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej
8 lat.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
Po zakończonym prasowaniu wylej pozostałą w zbiorniku wodę.
Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się na ludziach
lub zwierzętach.
Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego wokół urządzenia, dopóki nie ostygnie.
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu kuchni elektrycznych i gazowych, palników,
piekarników, itp.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Jeżeli urządzenie jest odstawiane na podstawkę, należy upewnić się, czy po-
wierzchnia na której umieszczono podstawkę jest stabilna.
Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się zparame-
trami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Umieścić urządzenie wodległości nie mniejszej niż 20 cm od ścian, zasłon iinnych
materiałów wrażliwych na ciepło lub parę. Zapewnij odpowiednią przestrzeń ze
wszystkich stron dla cyrkulacji powietrza.
Nie napełniać zbiornika wody poza linię wskaźnika MAX, ponieważ może to
spowodować wyciek wody.
Należy zachować ostrożność podczas korzystania zurządzenia, ze względu na
emisję pary wodnej.
Nie dopuszczać, aby przewód dotykał gorących powierzchni.
Nie używaj urządzenia bez wody. Może to spowodować jego uszkodzenie.
Nie stosować do czyszczenia urządzeń elektrycznych lub instalacji.
Nie dotykać gorących powierzchni. Wprzypadku montażu idemontażu akceso-
riów, należy wyłączyć urządzenie ipoczekać, aż ostygnie.
4
PL

OPIS URZĄDZENIA
1
7a
4
3
8
6
7
29
10
5
1. Obudowa urządzenia
2. Stopa parowa
3. Włącznik/wyłącznik
4. Lampka kontrolna stanu pracy
5. Przycisk włączenia/wyłączenia wyrzutu
pary z blokadą
6. Przyciski zwalniające zbiornik wody
7. Zbiornik na wodę z podziałką o pojem-
ności 250 ml
7a. Zaślepka wlewu wody
8. Obrotowy przewód sieciowy o długości
2,5 m
9. Nasadka ze szczotką do grubszych
tkanin
10. Nasadka ze szczotką do delikatnych
tkanin
Szczotka do tkanin (9) –umożliwia lepszą penetrację pary, idealna do grubych tkanin, takich jak
płaszcze.
Szczotka do tkanin (10) - umożliwia błyskawicznie zbieranie nitek, włosów, kłaczków czy sierści
z delikatnych materiałów, takich jak welur, aksamit czy wełna.
Automatyczny, ciągły strumień pary (369 g/min.)
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wyjmij urządzenie z pudełka i zdejmij wszystkie zabezpieczające je tekturki i folie.
2. Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód.
UWAGA! Podczas pierwszego użycia urządzenia może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej
chwili.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ
1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej.
2. Naciśnij przyciski zwalniające zbiornik wody (6), wyjmij zbiornik na wodę (7).
5
PL

3. Wyjmij zaślepkę wlewu wody (7a).
4. Napełnij zbiornik wodą do maksymalnego poziomu. Maksymalny poziom wody sprawdź
stawiając pojemnik w pozycji pionowej.
UWAGA! Nie napełniaj zbiorniczka powyżej wskaźnika MAX. W celu uzyskania najlepszych wyników i aby za-
pobiec tworzeniu się kamienia używaj każdorazowo świeżej odmineralizowanej lub destylowanej wody. Nie
używaj wody chemicznie odwapnionej ani jakichkolwiek innych płynów.
5. Zamknij otwór wlewu wody (7a).
6. Umieść z powrotem zbiornik na wodę w urządzeniu.
MONTAŻ AKCESORIÓW
1. W celu założenia nasadek ze szczotką należy odłączyć urządzenie od źródła prądu i odczekać
do całkowitego ostygnięcia.
2. Następnie trzymając mocno urządzenie jedną ręką, drugą można założyć szczotkę tak, aby
wypustki w nasadce dopasowały się do wgłębień w części roboczej urządzenia, zabloko-
wanie będzie słyszalne „kliknięciem”. W celu demontażu nasadki należy trzymając mocno
urządzenie pociągnąć za uchwyt w dolnej części nasadki.
UWAGA! Zawsze odłączaj steamer od zasilania przed założeniem lub zdjęciem nasadki ze szczotką. Zachowaj
ostrożność — stopa parowa może nadal być gorąca.
Szczotki poprawiają wnikanie pary w grube i ciężkie tkaniny, umożliwiając uzyskanie szyb-
szych rezultatów. Nasadki szczotek są przeznaczone do stosowania z parą.
UŻYCIE URZĄDZENIA
1. Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego (8) do uziemionego gniazda elektrycznego. Lampka
kontrolna (4) zacznie migać.
2. Steamer nagrzewa się i jest gotowy do użytku po upływie ok. 30 sekund. Sygnalizowane jest
to ciągłym świeceniem lampki kontrolnej (4).
3. Gdy urządzenie jest gotowe do użycia naciśnij przycisk włączenia pary (5). Przed rozpoczęciem
prasowania skieruj strumień pary na kilka sekund z dala od odzieży, ponieważ początkowy
strumień pary może zawierać krople wody.
4. Podczas prasowania parowego nie zwalniaj przy-
cisku włączania pary (5). Można go zablokować
używając do tego blokady umieszczonej w przy-
cisku (patrz rys.1).
5. Jeżeli, podczas prasowania parowego nie uży-
wasz nasadki ze szczotką, należy trzymać stopę
parową w odległości 5 cm od tkaniny.
6. Podczas prasowania parowego zbliż stopę paro-
wą urządzenia do ubrania. Jednocześnie drugą
ręką pociągaj za boki ubrania, aby je rozprosto-
wać.
UWAGA! Nie kieruj strumienia pary bezpośrednio na akcesoria metalowe. Należy zachować ostrożność wokół
akcesoriów metalowych.
rys. 1
6
PL

7. Po zakończeniu, prasowania parowego należy zwolnić przycisk wyrzutu pary (5).
Aby ułatwić sobie prasowanie elementów ubrań, należy powiesić je na wieszaku.
W przypadku koszul z guzikami zapnij pierwszy guzik przy kołnierzyku, aby ułatwić sobie
rozprostowanie tkaniny.
UWAGA! Nie podtrzymuj niezabezpieczoną ręką tkaniny podczas prasowania parowego. Nie umieszczaj stopy
parowej na przewodzie zasilającym po użyciu.
Prasowanie parowe może spowodować pojawienie się na odzieży niewielkich mokrych punk-
tów. Odzież może być również lekko wilgotna z powodu pary.
Po zakończeniu sesji pozostaw odzież do wyschnięcia przed jej założeniem lub odłożeniem.
UWAGA! Steamer jest przeznaczony do stosowania w pozycji pionowej i poziomej. Urządzenia nie należy obra-
cać do góry dnem.
UWAGA! Pracę pompki wody można usłyszeć jako ciche buczenie podczas wciśnięcia przycisku wyrzutu pary.
W przypadku gdy zabraknie wody w zbiorniku, praca pompki będzie głośniejsza. W tej sytuacji należy uzupeł-
nić zbiornik na wodę.
Urządzenie wyposażone jest w funkcję automatycznego wyłączenia. Uruchamiana jest w mo-
mencie kiedy urządzenie nie jest przez dłuższą chwilę używane. Funkcja ta jest sygnalizowana
mruganiem lampki kontrolnej (4).
UWAGA! Urządzenie wytwarza parę wodną o bardzo wysokiej temperaturze! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi ani na zwierzęta!
PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA
1. Wyłącz urządzenie za pomocą wyłącznika (5).
2. Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego (8) z gniazdka elektrycznego.
3. Opróżnij zbiornik na wodę (7).
4. Odstaw urządzenie w bezpieczne miejsce w pozycji pionowej i poczekaj, aż ostygnie.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
UWAGA! Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie płucz go pod kranem
1. Zetrzyj wszelkie osady ze stopy parowej (2), korzystając z wilgotnej szmatki i środka czysz-
czącego w płynie, niezawierającego środków ściernych.
UWAGA! Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, urządzenia nie należy stawiać w pobliżu żadnych me-
talowych przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, octu ani innych środków chemicznych.
2. Przetrzyj obudowę urządzenia wilgotną ściereczką.
3. Regularnie płucz zbiornik wodą (7) i opróżniaj go po przepłukaniu.
PRZECHOWYWANIE
1. Wyłącz urządzenie za pomocą wyłącznika (5) i wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego.
2. Opróżnij zbiornik na wodę (7).
7
PL

3. Odczekaj, aż urządzenie ostygnie. Bezpiecznie owiń przewód sieciowy wokół urządzenia.
4. Puste urządzenie zawsze przechowuj w pozycji pionowej na stabilnej powierzchni.
5. Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub w bezpośrednim świetle sło-
necznym.
6. Zawsze upewnij się, że otwory wylotowe pary są czyste i wolne od zanieczyszczeń.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwe rozwiązanie
Steamer nie nagrzewa się Sprawdzić czy wtyczka przewodu sieciowego została podłączona
prawidłowo.
Sprawdzić czy zasilanie jest dostępne.
Sprawdzić włącznik.
Steamer nie wytwarza pary Sprawdzić poziom wody i prawidłowość zamknięcia zaślepki wlewu wody.
Nacisnąć mocniej przycisk włączenia pary.
Trzymać steamer pionowo.
Ze zbiornika wycieka woda Sprawdzić czy poziom wody nie wykracza poza poziom MAXIMUM.
Sprawdzić czy zaślepka wlewu wody jest zamknięta prawidłowo.
Zawsze trzymać steamer pionowo, zgodnie z zaleceniami z Instrukcji
obsługi.
Ze steamera dochodzi głośny odgłos brzęczenia lub
pompowania
Sprawdzić poziom wody, jeśli jest niski lub jeśli w ogóle nie ma wody,
napełnić zbiornik.
Nie daje się łato usuwać zagnieceń przy użyciu
steamera
Aby uzyskać najlepsze rezultaty prasowania, należy trzymać steamer
pionowo i rozprostować materiał, pociągając do dołu.
Nie wiem kiedy korzystać ze szczotki do grubszych
tkanin
Szczotkę do grubszych tkanin należy stosować jeśli para styka się zbyt
bezpośrednio z prasowaną tkaniną.
Do prasowania delikatnych tkanin, np. jedwabiu, aby ograniczyć ryzyko
kapania wody na odzież podczas prasowania.
Jak unikać przebarwień metalowych elementów
dekoracyjnych na odzieży
Nie należy zatrzymywać steamera bezpośrednio nad metolowymi
elementami na odzieży.
Należy ostrożnie stosować parę wokół takich elementów.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 2,5 m
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU ZUŻYTY SPRZĘT ELEKTRYCZNY IELEKTRONICZNY
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów
elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej lub z lokalnym
Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.
8
PL

GUIDELINES FOR SAFE USE
Read the Instruction manual carefully before first use.
Insert the device’s power plug to an earthed power socket.
Pay special attention if there are children around! Do not let anyone touch the
device during steam ironing.
Do not immerse the device, cable or plug in water or other liquids!
Do not leave a device connected to power supply unattended.
Do not hang the cable on sharp edges and do not let it touch hot surfaces.
Regularly check if the power cable is not damaged.
Do not use a damaged device, this also applies to damaged cable or plug, have
the device fixed shop.
Always disconnect the plug when not using the device.
Before starting cleaning and before attaching or removing accessories from the
device, unplug the cable plug from socket and wait for the device to cool down
completely.
Disconnect the device from power supply when filling the tank with water or
draining water.
Never touch the heating heel of an operating device.
Pour only water to the tank. It is recommended to use distilled water to avoid
scaling on the internal elements of the device.
Fill the device with water only, do not add any chemicals as such agents might
damage the device.
Do not touch the hot metal parts, hot water nor steam to avoid scalding.
Use the device only according to its purpose.
The device is designed for household use only.
Using the device outdoors is prohibited.
Do not open the water tank during steam ironing.
Place the device on stable surface when not in use.
Do not use the device if it fell, has visible damage or if water is leaking from the
device.
This device may be used by children at the age at least 8 and persons with reduced
physical and cognitive capabilitie, or persons inexperienced with the use of the
device or without proper knowledge, only under supervision or instruction on the
safe use of the device including the possible risks. Children without supervision
shall not clean nor maintain the device.
Store the device and power cable out of reach of children under 8.
9
GB

Do not let children play with the device or accessories.
After completing ironing drain any water left in the device.
Under no circumstances press clothes or materials actually worn by people or
animals.
Never direct steam to people or animals.
Do not remove the power plug from a socket by pulling.
Do not try to insert plug into socket using wet hands.
Do not wind the power cable around the device until it cools down.
Do not place the device near electrically or gas powered stoves, burners, ovens etc.
The equipment was not designed for operation with external remote time-lag
switchers or a separate remote adjustment system
If the device has a base for putting away, make sure the surface on which the
base was placed is stable.
Before starting the device check if the available supply voltage conforms with
specification on the device’s nameplate
For the safety of children, do not leave packaging elements freely (plastic bags,
boxes, polystyrene etc.)
WARNING Do not let children play with foil. Danger of suffocation.
Place the device at least 20 cm from wall and other heat or steam sensitive materials.
Ensure a proper empty space is available on all sides of the device for air circulation.
Do not fill water above the MAX marking because it may result in leak.
Be careful during use of the device due to generation of water vapour.
Do not let the cable touch hot surfaces.
Do not used the device without water. This may damage the device.
Do not use the device for cleaning electrical equipment nor wiring.
Do not touch hot surfaces. Before installing or removing accessories, turn the
device off and wait for cooling down.
10
GB

DESCRIPTION OF DEVICE
1
7a
4
3
8
6
7
29
10
5
1. Housing
2. Steam heel
3. Power switch
4. Operating mode light
5. Steam on/off button with lock
6. Water tank release buttons
7. 250 ml water tank with scale
7a. Water tank inlet cover
8. Rotary power supply cable (2.5 m)
9. Thick fabric brush
10. Delicate fabric brush
Thick fabric brush (9) — for better steam penetration, ideal for thick fabrics, such as coats.
Fabric brush (10) — instantly collects threads, hair, flocs or animal hair from delicate materials,
such as velour, velvet or wool.
Automatic continuous steam jet (369 g/min).
BEFORE FIRST USE
1. Take out the device from the box and remove all protective cardboard elements and foil.
2. Unwind and straighten the cable before use.
NOTICE SMOKE MAY COME OUT OF device DURING FIRST USE. THIS SHALL STOP AFTER SHORT WHILE.
PREPARING FOR USE
FILLING WATER TANK
1. Make sure the device is unplugged from mains.
2. Press the two buttons (6) to release water tank, remove water tank (7).
3. Open the water tank inlet cover (7a).
4. Fill the tank with water to the maximum level. Check the water level by putting the tank in
an upright position.
11
GB

NOTICE! Do not fill the tank above MAX line. For best results and to prevent scaling, use fresh demineralised or
distilled water. Do not use decalcified water produced using chemical methods nor any other liquids.
5. Close the water tank inlet cover (7a).
6. Insert the water tank back into the device.
ATTACHING ACCESSORIES
1. To attach brushes, unplug the device from mains and wait for the device to cool down.
2. Firmly hold the device with one hand, and use the other hand to attach the brush so the
notches in the brush align with grooves in the device’s working section, you will hear a click
when the brush locks. To remove a brush, hold the device and pull handle in the bottom part
of the attachment.
NOTICE! Always unplug the steamer before attaching or removing a brush attachment. Be careful — steam
heel may still be hot!
The brushes improve steam penetration of thick and heavy fabrics thus ensuring better re-
sults. The brush attachments are designed for use with steam.
USING THE DEVICE
1. Insert power cable’s plug (8) into an earthed electrical socket. The indicator lamp (4) starts
blinking.
2. Steamer will start heating up and be ready after approx. 30 seconds. This is signalled by indi-
cator lamp (4) lit continuously.
3. When the device becomes ready for use, press steam activation button (5). Before starting
ironing, direct the steam away from the garment for a few seconds because the initial stream
may contain drops of water.
4. Do not release the steam button during steam iron-
ing (5). It may be blocked using a lock in the button
(see fig. 1).
5. If you are not using a brush accessory during steam
ironing, keep the steamer’s heel at the distance of 5
cm from the fabric.
6. Move the steam heel towards garment during iron-
ing. At the same time pull the garment’s sides to
straighten it.
NOTICE! Donot directthe steam directly on metal accessories. Be
careful when ironing around metal accessories.
7. After completion of steam ironing release steam button (5).
To make ironing of garment elements easier, hang them on the coathanger.
In case of shirts button the first button at the collar to make straightening of the fabric easier.
NOTICE! Do not hold the garment with naked hand during steam ironing. Do not place steam heel on the power
cable after use.
fig. 1
12
GB

Small wet points may appear during steam ironing. A garment may become slightly moist
because of steam.
Leave the garment after ironing to dry before putting it on or putting it away.
NOTICE! Steamer is designed for use in an upright position. Avoid steam ironing in horizontal position and do
not place the steamer upside down.
NOTICE! The water pump makes silent buzzing sound during work after pressing the steam button. The sound
of operating pump increases when there is no water in the tank. Refill the water tank.
The steamer has automatic switch off function. It is activated when the device is inactive for a
longer while. The activation of this function is signalled by blinking of the indicator (4).
NOTICE! The steamer produces water vapour at an extremely high temperature! Danger of scalding. Do not
direct steam on people or animals!
AFTER IRONING
1. Switch off the device using power switch (5).
2. Unplug the power cable’s (8) plug from electrical socket.
3. Empty the water tank (7).
4. Store the device in a safe location, in an upright position and wait for the steamer to cool
down.
CLEANING AND MAINTENANCE
NOTICE! Never immerse the device in water and do not rinse it in tap water.
1. Wipe off any sediment from the steam heel (2) using a moist cloth and a liquid cleaning agent
free of abrasive elements.
NOTICE! To protect the heel surface unscratched, do not place the device near any metal objects. Do not use
scratchpads, vinegar nor any other chemical agents for cleaning the steamer.
2. Wipe the device housing with a moist cloth.
3. Rinse the water tank (7) regularly and empty it after rinsing.
STORAGE
1. Switch off the device using power switch (5) and unplug power cable from the mains socket.
2. Empty the water tank (7).
3. Wait for the steamer to cool down. Carefully wind the power cable around the device.
4. Always store the device in an upright position on a stable surface.
5. Do not place the device near heat sources or in direct sunlight.
6. Always make sure that steam openings are clean and free from impurities.
13
GB

TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Possible solution
The steamer does not heat up Check main plug is inserted correctly.
Check power supply.
Check power button.
The steamer does not produce steam Check the water level and the water tank inlet cover is properly covered.
Press the steam activation button harder.
Hold the steamer in an upright position.
Water spills from the water tank Make sure water is not over the MAXIMUM level.
Make sure water tank inlet cover is properly closed.
Always use the steamer in an upright position as per the operating
instructions.
The steamer is producing a loud humming or
pumping sound
Check water level; if there is no water or it is low , refill the water tank.
The steamer does not seem to be removing creases
easily
Hold the steamer in an upright position and stretch the fabric downward to
ensure best results.
Unsure when to use the fabric brush Use when steaming is to directly touch the fabric.
When steaming delicate fabric, such as silk to reduce the risk of water
dripping onto the garment while steaming.
Avoiding discolouring of metal accessories on the
garment
Do not directly hover the garment steamer over the metal accessories.
Use caution and steam around the metal accessories.
TECHNICAL SPECIFICATION:
The specification is printed on the device’s nameplate.
Length of power cable: 2.5 m
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the
waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department
of Environmental Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.
14
GB

СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Устройство должно быть подключено к заземленному источнику тока.
Проявляйте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети!
Не прикасайтесь к отпаривателю во время глажки.
Не погружайте прибор, шнур и вилку в воду или другие жидкости!
Не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к источнику питания.
Не вешайте сетевой кабель на острых гранях и не позволяйте, чтобы он
касался горячих поверхностей.
Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой кабель.
Не пользуйтесь поврежденным устройством, а также тогда, когда поврежден
сетевой кабель или вилка - в таком случае отдайте прибор в ремонт в авто-
ризованный сервисный центр.
Всегда извлекайте вилку из розетки, когда устройство не используется.
Перед началом очистки и перед монтажом и демонтажем сначала выньте
вилку из розетки и подождите, пока прибор полностью остынет.
Во время заполнения резервуара водой и его опорожнения отключите
устройство от источника тока.
Никогда не касайтесь нагревательной поверхности прибора, когда он включен!
В резервуар наливайте только воду. Рекомендуется применение дистилли-
рованной воды, чтобы избежать отложения накипи на внутренних деталях
прибора.
Наливая воду в резервуар, не добавляйте в нее никаких химических средств
- они могут повредить устройство.
Не касайтесь горячих металлических частей, горячей воды или пара, чтобы
избежать ожогов.
Не используйте устройство для других целей, чем оно предназначено.
Данное устройство предназначено только для домашнего использования.
Не используйте устройство на открытом воздухе.
Не открывайте крышку резервуара с водой во время глажки.
Прибор должен стоять на стабильной поверхности.
Прибор не должен использоваться, если он упал, имеет следы повреждения
или если из него вытекает вода.
Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет и лицами
с ограниченными физическими, психическими возможностями, а также
людьми с отсутствием опыта и знания оборудования, если будет обеспе-
15
RU

чен присмотр или инструктаж, касающийся использования оборудования
безопасным способом, таким образом, чтобы связанные с этим риски были
понятны. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и техническое
обслуживание прибора.
Храните прибор и сетевой кабель в месте, недоступном для детей младше
8 лет.
Обращайте внимание на детей, чтобы они не играли оборудованием/устрой-
ством.
После окончания глажки вылейте оставшуюся в резервуаре воду.
Ни в коем случае не гладьте одежду и материалы, находящиеся на людях
или животных.
Никогда не направляйте пар на людей или на животных.
Не вынимайте вилку из розетки, потянув за кабель.
Не включайте вилку в электрическую сеть мокрыми руками.
Не наматывайте сетевой кабель вокруг прибора до тех пор, пока он не остынет.
Не помещайте устройство вблизи других электрических и газовых плит,
горелок, духовых шкафов и т. д.
Устройство не предназначено для работы с использованием наружных вре-
менных выключателей или отдельной системы дистанционного управления.
Если прибор ставится на подставку, убедитесь, что поверхность, на которой
она находится, стабильна.
Перед тем как включить устройство убедитесь, что напряжение в сети со-
впадает с параметрами, указанными на заводском щитке устройства.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опас-
ность удушья!
Поместите устройство на расстоянии не менее 20 см от стен, занавесок и
других материалов, чувствительных к воздействию тепла или пара. Обеспечьте
достаточное пространство со всех сторон для циркуляции воздуха.
Не заполняйте резервуар для воды выше отметки MAX, так как это может
привести к утечке воды.
Соблюдайте осторожность при использовании устройства, в связи с выбро-
сом водяного пара.
Не допускайте, чтобы шнур касался горячих поверхностей.
Не используйте устройство без воды. Это может привести к его повреждению.
16
RU

Не применяйте для очистки электрических приборов или установок.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям. В случае монтажа и демонтажа
принадлежностей, выключите прибор и подождите, пока она не остынет.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1
7a
4
3
8
6
7
29
10
5
1. Корпус устройства
2. Паровая подошва
3. Включатель/выключатель
4. Индикатор рабочего состояния
5. Кнопка включения/выключения
выброса пара с блокировкой
6. Кнопки освобождения резервуара
для воды
7. Резервуар для воды со шкалой объе-
мом 250 мл
7a. Заглушка заливного отверстия
для воды
8. Вращающийся сетевой кабель дли-
ной 2,5 м
9. Насадка с щеткой для более толстых
тканей
10. Насадка с щеткой для деликатных
тканей
Щетка для ткани (9) - для лучшего проникновения пара, идеально подходит для толстых
тканей, таких как пальто.
Щетка для ткани (10) - для быстрого сбора ниток, волос, пуха или шерсти с тонких ма-
териалов, такими как велюр, бархат или шерсть.
Автоматическая, непрерывная подача пара (369 г/мин).
ДО ПЕРВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1. Извлеките устройство из коробки и удалите все защитные картонные перегородки и
пленку.
2. Перед использованием размотайте и выпрямите кабель.
ВНИМАНИЕ! Во время первого использования устройства может выделяться немного дыма. Это явле-
ние исчезнет через некоторое время .
17
RU

ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
1. Убедитесь, что устройство отключено от электрической сети.
2. Нажмите на кнопки, освобождающие резервуар для воды (6), выньте резервуар для
воды (7).
3. Откройте заглушку заливного отверстия для воды (7a)
4. Наполните резервуар водой до максимального уровня. Максимальный уровень воды
проверьте, поставив резервуар в вертикальное положение.
ВНИМАНИЕ! Не наполняйте резервуар выше отметки MAX. Для получения лучших результатов и для
предотвращенияосадкакаждый разприменяйтесвежую деминерализованнуюили дистиллированную
воду Не используйте химически декальцинированную воду и или какие-либо другие жидкости.
5. Закройте заглушку заливного отверстия для воды (7а).
6. Поместите обратно резервуар для воды в устройство.
МОНТАЖ АКСЕССУАРОВ
1. Для того, чтобы установить насадки со щеткой, отключите устройство от источника пи-
тания и дайте полностью остыть.
2. Затем, крепко держа аппарат одной рукой, второй установите щетку так, чтобы вы-
ступы на насадке соответствовали углублениям в рабочей части устройства, при бло-
кировке насадки будет слышен «щелчок». Чтобы снять насадку, следует крепко держа
устройство, потянуть за держатель в нижней части насадки.
ВНИМАНИЕ! Всегда отключайте отпариватель от источника питания перед установкой или снятием на-
садки со щеткой. Будьте осторожны - паровая подошва может быть еще горячей.
Щетки улучшают проникновение пара в толстые и тяжелые тканей, что позволяет получить
более быстрые результаты. Насадки щеток предназначены для использования с паром.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Вставьте вилку шнура питания (8) в заземленную электрическую розетку. Индикатор (4)
начнет мигать.
2. Отпариватель нагревается и готов к использованию через прибл. 30 секунд. Об этом
свидетельствует непрерывный свет индикатора (4).
3. Когда устройство готово к использованию, на-
жмите кнопку включения пара (5). Перед началом
глажки направьте струю пара в течение несколь-
ких секунд в другую сторону, далеко от одежды,
поскольку первоначальный поток пара может со-
держать капли воды.
4. Во время глажки с паром не отпускайте кнопки
включения пара (5). Ее можно заблокировать с
помощью замка, размещенного на кнопке (см
рис. 1).
рис. 1
18
RU

5. Если во время глажки с паром вы не используете насадки со щеткой, держите паровую
подошву на расстоянии 5 см от ткани.
6. Во время глажки с паром приблизьте паровую подошву устройства к одежде. Одновре-
менно второй рукой потяните за стороны одежды, чтобы их растянуть.
ВНИМАНИЕ! Не направляйте струю пара непосредственно на металлические аксессуары. Соблюдайте
осторожность при глажке вокруг металлических аксессуаров.
7. По окончании глажки с паром освободите кнопку подачи пара (5).
Для облегчения глажки элементов одежды, следует их повесить на вешалку.
В случае рубашек с пуговицами сначала застегните пуговицу на воротнике, чтобы облег-
чить растягивание ткани.
ВНИМАНИЕ! Не придерживайте незащищенной рукой ткань во время глажки с паром. Не ставьте паро-
вую подошву на шнур питания после использования.
Паровая глажка может вызвать появление на одежде небольших мокрых пятен. Одежда
также может быть слегка влажной из-за пара.
После окончания глажки подождите, пока одежда не высохнет, прежде чем ее одеть или
спрятать.
ВНИМАНИЕ! Отпариватель предназначен для применения в вертикальном положении. Следует избе-
гать глажки с паром в горизонтальном положении и не переворачивать устройство вверх дном.
ВНИМАНИЕ! Работу водяного насоса можно услышать, как тихий жужжащий звук при нажатии на кноп-
ку подачи пара. В случае недостаточного количества воды в резервуаре, работа насоса будет громче. В
этой ситуации следует наполнить резервуар для воды.
Устройство оснащено функцией автоматического отключения. Она запускается, когда
устройство не используется в течение длительного времени. Эту функцию сигнализиру-
ет мигание индикатора (4).
ВНИМАНИЕ! Устройство производит водяной пар с очень высокой температурой! Опасность ожога! За-
прещается направлять струю пара на людей или на животных!
ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ ГЛАЖКИ
1. Выключите устройство с помощью выключателя (5).
2. Выньте вилку сетевого шнура (8) из розетки.
3. Вылейте воду из резервуара для воды (7).
4. Поставьте устройство в безопасное место в вертикальном положении и подождите,
пока оно остынет.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! Никогда не погружайте устройство в воду и не полощите его под краном
1. Вытрите осадок с паровой подошвы (2), используя влажную ткань и жидкое моющее
средство, не содержащее абразивных веществ.
19
RU

ВНИМАНИЕ! Для того, чтобы поверхность подошвы не поцарапалась, не ставьте устройство вблизи ка-
ких-либо металлических предметов. Для очистки подошвы отпаривателя нельзя использовать колю-
чие щетки, уксус и другие химические вещества.
2. Протрите корпус устройства влажной тряпочкой.
3. Систематически полощите резервуар водой (7) и опорожняйте его после полоскания.
ХРАНЕНИЕ
1. Выключите устройство с помощью выключателя (5) и выньте вилку из сетевой розетки.
2. Вылейте воду из резервуара для воды (7).
3. Подождите, пока устройство не остынет. Безопасным способом намотайте сетевой
шнур вокруг устройства.
4. Пустой прибор всегда храните в вертикальном положении на устойчивой поверхности.
5. Не устанавливайте устройство вблизи источников тепла или под прямыми солнечными
лучами.
6. Всегда убедитесь, что выпускные отверстия чистые и не засорены.
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕПОЛАДОК
Проблема Возможное решение
Отпариватель не нагревается Убедитесь, что вилка шнура питания была правильна подключена.
Убедитесь, что есть напряжение в сети.
Проверьте выключатель.
Отпариватель не вырабатывает пар Проверьте уровень воды и правильность закрытия заглушки заливного
отверстия для воды.
Сильнее нажмите на кнопку включения пара.
Держите отпариватель в вертикальном положении.
Из резервуара вытекает вода Убедитесь, что уровень воды не превышает отметки MAXIMUM.
Убедитесь, что заглушка заливного отверстия для воды закрыта
должным образом.
Всегда держите вертикально отпариватель, в соответствии с
рекомендациями Руководства по эксплуатации.
Из отпаривателя слышны громкие звуки
жужжания или накачки
Проверьте уровень воды, если он низкий или если вообще нет воды,
наполните резервуар.
Не удается легко устранить складки с помощью
отпаривателя
Для достижения наилучших результатов глажки, держите
отпариватель вертикально и растяните материал, потянув вниз.
Я не знаю, когда нужно использовать щетку для
более толстых тканей
Щетку для более толстых тканей следует использовать, если пар
слишком непосредственно контактирует с тканью, которая гладится.
Для глажки деликатных тканей, например, шелка, чтобы уменьшить
риск попадания капель воды на одежду в процессе глажки.
Как избежать обесцвечивание металлических
декоративных элементов на одежде
Не держите отпариватель непосредственно над металлическими
элементами на одежде.
Следует осторожно применять пар вокруг таких элементов.
20
RU
Table of contents
Languages:
Other MPM Kitchen Appliance manuals