MPM MKR-04M User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KRAJALNICA MKR-04M
Slicer/Ломтерезка/Allesschneider

INSTRUKCJA OBSŁUGI .................................................................3
USER MANUAL............................................................................7
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ........................................11
BEDIENUNGSANLEITUNG........................................................... 15
GB
RU
DE
PL

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA:
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych
płynach!
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci!
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka, gdy nie używasz urządzenia oraz przed
rozpoczęciem czyszczenia.
Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól, aby stykał się z go-
rącymi powierzchniami.
Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia, również wtedy gdy uszkodzony
jest przewód lub wtyczka w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia, pożar lub obrażenia ciała.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru!
Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
Nie wolno zwijać przewodu zasilającego wokół urządzenia!
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów niż zostało ono przeznaczone.
Urządzenie musi być używane z wykorzystaniem wózka i dociskacza, chyba
że jest to niemożliwe z uwagi na wielkość lub kształt produktu.
Konieczne jest zachowanie środków ostrożności przy manipulacji z ostrzem
tnącym.
Wyłącz urządzenie przed zmianą wyposażenia lub przed zbliżeniem do części
będących w ruchu podczas użytkowania.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci
poniżej 8 lat.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu kuchni elektrycznych i gazowych, palników,
piekarników, itp.

4
PL
Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Nie krój nadmiernie twardej żywności jak zamarznięte lub kościste mięso.
OPIS URZĄDZENIA
6
5
7
2
12
8
1
11 10 9
4
3
1. Obudowa krajalnicy
2. Podstawa krajalnicy
3. Tarcza tnąca o falistym ostrzu
4. Pokrętło montażu tarczy tnącej
5. Wózek krajalnicy
6. Dociskacz produktów
7. Rurka wózka krajalnicy
8. Zamek rurki
9. Włącznik krajalnicy
10. Przycisk blokady włącznika
11. Pokrętło regulacji grubości krojenia
(0-15mm)
12. Antypoślizgowe nóżki
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszelkie nalepki, torebki foliowe, wypełniacze oraz blo-
kady transportowe.
2. Wyczyść urządzenie wg wskazówek zawartych w rozdziale „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”.
3. Sprawdź czy parametry Twojej sieci zasilającej odpowiadają danym na tabliczce znamiono-
wej krajalnicy.
4. Odblokuj zamek ❽i odchyl lekko do góry rurkę ❼po czym na rurkę wsuń wózek krajalni-
cy ❺tak aby kółko pod wózkiem przemieszczało się po płaszczyźnie pod tarczą tnącą ❸. Na
wózek zamontuj dociskacz produktów ❻.

5
PL
UŻYCIE URZĄDZENIA
1. Prawidłowo przygotowaną do użycia krajalnicę ustaw na twardej, suchej, stabilnej, równej
i poziomej powierzchni. Dla swobody ruchów zapewnij sobie dostateczną ilość wolnej prze-
strzeni wokół urządzenia.
2. Pokrętłem regulacji grubości krojenia ⓫ustaw wymaganą grubość krojenia. Ustawioną gru-
bość wyrażoną w milimetrach możesz odczytać ze skali znajdującej się na pokrętle.
3. W celu uniknięcia przyklejania żywności do krajalnicy zwilż tarczę tnącą wilgotną ściereczką
– ułatwi to także krojenie żywności.
4. Podłącz urządzenie do sieci zasilającej.
5. Żywność do krojenia umieść na ruchomym wózku ❺pomiędzy ostrzem tarczy tnącej ❸
a dociskaczem ❻.
6. Przycisk blokady włącznika ❿naciśnij w kierunku włącznika ❾i jednocześnie naciśnij
włącznik ❾– krajalnica rozpoczyna pracę. Zwolnienie nacisku na włącznik (9) spowoduje
zatrzymanie pracy krajalnicy.
UWAGA! Nie włączaj krajalnicy na dłużej niż 10 minut. Po tym czasie wyłącz krajalnice i odczekaj minimum 30
minut przed ponownym użyciem.
7. Wózkiem krajalnicy ❺wykonuj kolejno ruchy do przodu i tyłu krajalnicy jednocześnie doci-
skając żywność do noża dociskaczem ❻.
UWAGA! Zawsze używaj dociskacza ❻przy krojeniu małych kawałków żywności.
UWAGA! Świeże pieczywo stwarza trudności podczas krojenia. Usuwaj na bieżąco ukrojone kromki pieczywa.
Nigdy nie krój ciepłego pieczywa.
8. Po zakończonej pracy odłącz krajalnicęod źródła zasilania a następnie wyczyść ją.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
UWAGA! Dla wygody podczas czyszczenia krajalnicy, wózek ❺odchyl do pozycji pionowej.
1. Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego przed rozpoczęciem czyszczenia.
2. Urządzenie możesz czyścić miękką zwilżoną szmatką lub ręcznikiem papierowym.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych płynach.
4. Ostrze noża możesz zdjąć w celu łatwiejszego czyszczenia. W tym celu przekręć pokrętło ❷
znajdujące się w środku ostrza noża o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Do-
stęp do uchwytu pokrętła uzyskasz po naciśnięciu pokrętła w środkowej części. Montaż
ostrza odbywa się w odwrotnej kolejności.
5. Nie wycieraj krajalnicy ostrymi szmatkami mogącymi porysować powierzchnię.
6. Dokładnie wysusz wszystkie czyszczone elementy.
7. Ostrze noża ❸i dociskacz ❻możesz umyć w wodzie z dodatkiem detergentu jednak pa-
miętaj o wcześniejszym zdemontowaniu tych podzespołów z krajalnicy.

6
PL
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne znajdują się na tabliczce znamionowej produktu.
Poziom hałasu: LWA = 75dB
Maksymalny czas pracy ciągłej: KB MAX = 10min
Długość przewodu sieciowego: 1,05 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów elektrycznych
i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej lub z lokalnym Wydziałem
Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.

7
GB
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before operating this appliance, please read the Manual carefully.
Do not immerse this appliance, its cord or plug in water or any other liquids!
Use special caution when operating near children!
Always unplug the appliance from the power outlet when not in use and before
cleaning.
Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any contact with hot
surfaces.
Do not operate the appliance when damaged, with a damaged cord or plug.
In such a case, return the appliance to an authorised service centre for repair.
The use of accessories not recommended by the manufacturer may result in
damaging the appliance, fire or cause injury.
Never leave the operating appliance unattended!
Do not place the appliance on hot surfaces.
Do not coil the power cord around the appliance!
The appliance is intended for household use only.
Do not use this appliance for other than intended use.
The appliance needs to be used with a carriage tray and a pusher, unless the
size or shape of a product prevents it.
Use special caution while handling the cutting knife blade.
Turn the appliance off before replacing its parts or approaching to the moving
parts while in use.
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and
individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out
by children without supervision.
Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
Make sure children do not play with the appliance.
Do not place the appliance near electric or gas cookers, burners, ovens, etc.
Do not use outdoors.
Do not plug the power cord with wet hands.
Do not remove the plug from the mains by pulling by the cord.
Keep your children safe: do not leave any parts of the packaging readily accessible
(i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).

8
GB
Do not cut any food which is extremely hard such as frozen or bony meat.
WARNING! Never let children play with plastic film or bags. Choking/
asphyxiation hazard!
APPLIANCE DESCRIPTION
6
5
7
2
12
8
1
11 10 9
4
3
1. Slicer housing
2. Slicer platform
3. Cutter disc with corrugated blade
4. Cutter blade installation knob
5. Food slider
6. Food press
7. Slider tube
8. Slider tube lock
9. Power switch
10. Power switch lock button
11. Slicing thickness dial (0-15 mm)
12. Non-slip feet
BEFORE FIRST USE
1. Unpack the appliance, and remove all stickers plastic bags, filling materials and transport
locks.
2. Clean the appliance as instructed in Section „CLEANING AND MAINTENANCE”.
3. Make sure that your power mains parameters match the nameplate ratings of the slicer.
4. Open the slider tube lock ❽and tilt the slider tube slightly up ❼. Slide the slider ❺on the
tube so that the bottom wheel of the slider runs on the plate below the cutter disc ❸. Install
the food press ❻on the slider.
USING THE APPLIANCE
1. Once properly assembled, place the slicer on a firm, dry, stable, even and level surface. Make
sure there is enough empty space around the appliance to ensure freedom of movement.
2. Set the cutting thickness using the cutting thickness dial ⓫. Refer to the scale in the dial ⓫
to read the thickness size in millimetres.

9
GB
3. To prevent food from sticking to the slicer and make cutting easier, moisten the cutter disc
with a damp cloth.
4. Connect the appliance to the mains.
5. Place food on the moving slider ❺, between the blade of the cutter disk ❸and the press ❻.
6. Press the power switch lock button ❿toward the power switch ❾and turn on the power
with the power switch ❾at the same time. The slicer will run. Release the button (9) to stop
the slicer.
CAUTION! Do not operate the slicer for more that 10 minutes. If you want to use the slicer longer, first stop and
leave it for at least 30 minutes.
7. Keep moving the slider ❺forward and backwards while pressing food to the cutter using
the press ❻.
IMPORTANT! Always use the press ❻when cutting small pieces of food.
IMPORTANT! Fresh bread can be difficult to cut. Move bread slices away as they are cut. Never cut hot bread.
8. When done slicing, unplug the power cord from the mains. Next, clean the slicer.
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION! You can tilt the slider ❺up to clean the slider more easily.
1. Always unplug the appliance from the power outlet before cleaning.
2. Clean the appliance with a soft damp cloth or a paper towel.
3. Do not immerse the appliance in water or other liquids.
4. The cutter disc can be removed for cleaning. To do this, turn the knob ❷in the centre of the
cutter disc 90 degrees clockwise. The knob handle becomes accessible for use when you
press the centre of the knob. Reinstall the cutter disc in the reverse order of the disassembly.
Do not wipe with any sharp cloths that could scratch the surface.
5. Dry all the cleaned parts thoroughly.
6. The cutter blade ❸and food press ❻can be washed in water with detergent, but remem-
ber to disassemble these components from the slicer first.

10
GB
TECHNICAL SPECIFICATION
Technical parameters are indicated on the product nameplate.
Noise level: LWA = 75dB
Maximum continuous operating time: KB MAX = 10 minutes
Power cord length: 1.05 m
NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data!
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the
waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of Environmental
Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.

11
RU
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
Перед использованием внимательно прочитайте руководство по эксплу-
атации.
Не погружайте устройство, кабель и штепсель в воду или другие жидкости!
Будьте особо осторожны, если поблизости устройства находятся дети!
Всегда вынимайте штепсель из розетки, если Вы не используете устройство
или перед началом чистки.
Не вешайте кабель на острых краях и следите, чтобы он не касался горячих
поверхностей.
Не используйте поврежденное устройство, а также в случае повреждения
кабеля или штепселя, - тогда устройство необходимо отдать в ремонт
в авторизованный сервисный центр.
Использование аксессуаров, не рекомендованных производителем, может
повлечь повреждение устройства, вызвать пожар или нанести телесные
повреждения.
Никогда не оставляй включенное устройство без присмотра!
Не оставляйте устройство на горячих поверхностях.
Запрещено сворачивать провод вокруг устройства!
Устройство предназначено исключительно для домашнего использования.
Не используйте устройств не по назначению.
Устройство необходимо использовать с механизмом дожатия, разве что
это невозможно из-за размера или вида продуктов.
Необходимо соблюдать правила безопасности во время работы с режущим
лезвием.
Выключите устройство прежде чем менять запчасти или перед контактом
с частями, находящимися в движении во время использования.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в возрасте старше 8 лет
и люди с ограниченными физическими и умственными возможностями,
а также люди без опыта и знания оборудования, под присмотром или с
инструктажем по безопасному использованию оборудования так, чтобы
угрозы, связанные с этим, были понятны. Дети без присмотра не должны
проводить очистку и уход по оборудованию.
Храните устройство и его провод в месте, недоступном для детей до 8 лет.
Необходимо следить, чтобы дети не игрались устройством.
Не оставляйте устройство поблизости электрических и газовых плит,
горелок, духовок, и т. п.
Не используйте устройство на улице.
Не вытаскивайте вилку из розетки питания за шнур.

12
RU
Не вставляйте вилку в розетку мокрыми руками.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
Не режьте черезчур твёрдые продукты питания, такие как мороженое мясо
или мясо с костями.
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность
удушья!
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
6
5
7
2
12
8
1
11 10 9
4
3
1. Корпус ломтерезки
2. Основание ломтерезки
3. Нож с волнообразной заточкой
4. Ручка для установки ножа
5. Каретка ломтерезки
6. Толкатель продуктов
7. Трубка каретки ломтерезки
8. Замок трубки
9. Кнопка включения/выключения
ломтерезки
10. Кнопка блокировки выключателя
11. Ручка регулировки толщины нарезки
(0-15 мм)
12. Нескользящие ножки
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Извлеките прибор из упаковки, удалите любые наклейки, полиэтиленовые пакеты, на-
полнители и транспортные блокировки.
2. Очистите прибор согласно инструкциям, указанным в разделе «ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕ-
СКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
3. Проверьте, соответствуют ли параметры вашей сети питания данным указанным на па-
спортной табличке ломтерезки.
4. Разблокируйте замок ❽и слегка отклоните вверх трубку ❼, после чего на трубку на-
деньте каретку ломтерезки ❺так, чтобы колесико под кареткой перемещалось по пло-
скости под режущим диском ❸. На каретку установите прижим продуктов ❻.

13
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
1. Правильно подготовленную к работе ломтерезку установите на твердой, сухой, устой-
чивой, ровной и горизонтальной поверхности. Для удобства работы обеспечьте себе
достаточно свободного пространства вокруг прибора.
2. С помощью регулятора ⓫настройте требуемую толщину нарезки. Заданную толщину,
выраженную в миллиметрах, показывает шкала, расположенная на регуляторе.
3. Для того, чтобы продукты питания не прилипали к ломтерезке, намочите нож влажной
салфеткой
4. Подключите прибор к сети питания.
5. Продукты для нарезки поместите на движущейся каретке ❺между острием ножа ❸
и толкателем ❻.
6. Кнопку блокировки выключателя ❿нажмите в направлении включателя ❾и одно-
временно нажмите включатель ❾- машина начинает работать. При отжатии кнопки (9)
происходит остановка работы.
ВНИМАНИЕ!Не включайте ломтерезку на дольше, чем 10 минут. По истечении этого времени выключите
ломтерезку и подождите минимум 30 минут перед повторным использованием.
7. Кареткой ломтерезки ❺выполняйте движения вперед и назад, одновременно прижи-
мая продукты к ножу с помощью толкателя ❻.
ВНИМАНИЕ! Всегда используйте толкатель ❻во время нарезки маленьких кусочков продуктов.
ВНИМАНИЕ! Свежий хлеб создает трудности во время нарезки. Сразу же убирайте отрезанные ломтики
хлеба. Никогда не режьте теплый хлеб.
8. После окончания работы отсоедините ее от источника питания, а затем вычистите ее.
ЧИСТКА И УХОД
ВНИМАНИЕ! Для удобства во время очистки ломтерезки отклоните каретку ❺в вертикальное положе-
ние.
1. Всегда вынимайте штепсель из розетки прежде чем начать чистку.
2. Устройство можно чистить мягкой увлажненной тряпочкой или бумажным полотен-
цем.
3. Запрещено окунать устройство в воду или другие жидкости.
4. Лезвие ножа можно снять для облегчения очистки. Для этого поверните ручку ❷, рас-
положенную в центре лезвия ножа, на 90 градусов по часовой стрелке. Доступ к дер-
жателю ручки можно получить нажимая на ручку в центральной части. Установка ножа
производится в обратном порядке.Запрещено пользоваться острыми тряпками, кото-
рые могут поцарапать поверхность.
5. Тщательно высушите все элементы
6. Лезвие ножа ❸и толкатель ❻можно мыть в воде с добавлением моющего средства,
предварительно сняв эти элементы с ломтерезки.

14
RU
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Технические параметры указаны
на маркировочном щитке изделия.
Уровень шума: LWA = 75дБ
Максимальное время непрерывной работы: KB МАКС = 10мин
Длина провода: 1,05 м
ВНИМАНИЕ! Фирма «MPM agd S. A.» может вводить технические изменения!
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА
(использованное электрическое и электронное оснащение)
Польша Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности
нельзя выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния
на окружающую среду и здоровье людей, вследствие не контролированного удаления отходов,
использованное устройство следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники
или согласиться на её передачу дома. Для получения подробной информации на тему места и способа
безопасного удаления электрических и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой
розничной продажи, или с местным Отделом охраны окружающей среды. Товар нельзя выкидывать вместе
с другими коммунальными отходами.

15
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.
Nur mit trockenen Händen bedienen.
Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich
Kinder in der Nähe befinden!
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen Verwen-
dungszweck.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Elektronische Geräte sollten während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch und vor der Reinigung immer aus
der Steckdose.
Defektes Gerät darf nicht benutzt werden, auch bei Beschädigung von Leitung
oder Stecker – in diesem Fall muss das Gerät in einem autorisierten Service
repariert werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Flächen, offenen Flammen, sowie
von scharfen Kanten.
Das Gerät nicht auf heißen Oberflächen abstellen.
Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde, Öfen etc. abstellen.
Das Gerät ist auf trockener, flacher und stabiler Fläche zu stellen.
Das Gerät nur im Haushalt verwenden.
Vor Arbeitsbeginn zuerst immer überprüfen, ob alle Geräteteile sachgemäß
angebracht worden sind.
Anwendung eines vom Gerätehersteller nicht empfohlenen Zubehörs kann
Geräteschäden, Brand oder Körperverletzungen verursachen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten phy-
sischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissens benutzt, sowie durch Kinder unter 8 Jahren verwendet zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten das Gerät ohne Aufsicht weder reinigen, noch warten.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät und die Leitung an einem vor Kindern unter 8 Jahren geschützten
Ort aufbewahren.

16
DE
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteckdose, betrieben werden.
Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken.
us Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststoffbeutel, Kartons,
Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!
Regelmäßig die Versorgungsleitung auf Beschädigungen prüfen.
chneiden Sie keine übermäßig harten Lebensmittel wie gefrorenes oder kno-
chiges Fleisch
Das Gerät muss unter Anwendung des Führungswagens und des Niederhalters
verwendet werden, es sei, dies ist wegen der Größe oder Gestalt des Produkts
unmöglich.
Es ist notwendig, entsprechende Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung
des Schneidemessers zu treffen.
GERÄTEBESCHREIBUNG
6
5
7
2
12
8
1
11 10 9
4
3
1. Gehäuse des Allesschneiders
2. Gestell des Allesschneiders
3. Schnittscheibe mit Wellenmesser
4. Montageknopf der Schnittscheibe
5. Führungswagen des Allesschneiders
6. Niederhalter der Produkte
7. Rundstangenführung
8. Rundstangenschloss
9. Einschalter des Allesschneiders
10. Sperrschalter
11. Variable Schnittstärkeneinstellung
(0-15 mm)
12. Rutschfeste Gerätefüße

17
DE
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton, entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Aufkleber, Folienaschen, Füllmaterial und Transportsicherungen.
2. Reinigen Sie das Gerät gemäß Hinweisen im Kapitel „PFLEGE UND WARTUNG“.
3. Prüfen Sie, ob die Parameter des bei Ihnen vorhandenen Versorgungsnetzes mit denen auf
dem Typenschild übereinstimmen.
4. Verschluss ❽entriegeln, Rundstange ❼leicht abheben und anschließend die Rundstange
einschieben, sodass das Rad unter dem Schlitten sich auf der Fläche unterhalb der Schneid-
scheibe ❸bewegt. Restehalter ❻am Schlitten montieren.
EINSATZ DES GERÄTES
1. Den richtig zum Gebrauch vorbereiteten Allesschneider stellen Sie auf eine harte, trockene,
stabile, glatte und horizontale Oberfläche. Für Ihre Bewegungsfreiheit sorgen Sie um einen
ausreichenden Raum um das Gerät herum.
2. Mit Hilfe der Schnittstärkeneinstellung ⓫stellen die gewünschte Schnittstärke einstellen.
Die eingestellte Schnittstärke in Millimetern kann von der Skala an der Schnittstärkeneinstel-
lung abgelesen werden.
3. Um das Lebensmittelkleben zu vermeiden feuchten Sie die Schnittscheibe mit einem feuch-
ten Tuch - das wird auch das Aufschneiden von Lebensmittel erleichtern.
4. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
5. Legen Sie die Lebensmittel auf den beweglichen Schlitten ❺zwischen der Klinge der
Schnittscheibe ❸und dem Niederhalter ❻.
6. Sperrschalter ❿in Richtung des Einschalter ❾drücken und gleichzeitig den Einschalter ❾
betätigen – der Allesschneider wird gestartet. Durch Freigabe der Taste (9) wird das Gerät
angehalten.
ACHTUNG! Gerät niemals länger als 10 Minuten lang dauerhaft betreiben. Danach Allesschneider abschalten
und 30 Minuten lang abwarten bis das Gerät wieder eingesetzt werden kann.
7. Mit dem Schlitten des Allesschneiders ❺führen Sie nachfolgend Bewegungen nach vorne
und nach hinten und pressen Sie gleichzeitig die Lebensmittel ans Messer mit Hilfe des Nie-
derhalters ❻.
ACHTUNG! Verwenden Sie immer den Niederhalter ❻, wenn Sie kleine Lebensmittelstücke schneiden.
ACHTUNG! Frische Backwaren bereiten Schwierigkeiten während des Schneidens. Entfernen Sie sofort die be-
reits abgeschnittenen Brotscheiben. Schneiden Sie nie warme Backwaren.
8. Nach abgeschlossener Arbeit Gerät mit dem Einschalter ❾abschalten und vor der Stromver-
sorgung trennen, anschließend reinigen.

18
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG! Für bequeme Reinigung des Allesschneiders Schlitten ❺in vertikale Position bringen.
1. Ziehen Sie immer vor der Reinigung oder Wartung sowie bei Nichtbenutzung des Gerätes
den Netzstecker.
2. Das Gerät kann mit einem weichen, feuchten Tuch oder Papiertuch gereinigt werden.
3. Das Gerät darf nicht in Wasser oder anderen Flüssigkeiten eingetaucht werden.
4. Die Messerklinge kann für leichtere Reinigung entfernt werden. Dazu den Knopf ❷in der
Mitte der Messerklinge 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen. Der Zugang zum Griff ist möglich,
nachdem Sie den Knopf in der Mitte andrücken. Der Zusammenbau der Klingen erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.Benutzen Sie keine scharfen Tücher zum abwischen, die die Ober-
fläche zerkratzen können.
5. Trocknen Sie gründlich alle gereinigten Bestandteile.
6. Die Messerklinge ❸und den Niederhalter ❻können Sie im Wasser mit Reinigungsmitteln
waschen, vergessen Sie jedoch nicht, die Komponenten von dem Allesschneider zu entfer-
nen.
TECHNISCHE DATEN
Technische Parameter des Geräts sind dem Typenschild zu entnehmen.
Lärmpegel: LWA = 75dB
Maximale Arbeitszeit: KB Max = 10Min.
Länge des Netzkabels: 1,05 m
ACHTUNG! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG (Elektro- und Elektronik-Altgeräte)
Polen Die Bezeichnung am Gerät bedeutet: Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Schonen Sie unsere Umwelt und menschliche Gesundheit und nutzen Sie die für die Entsorgung von
Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab oder melden Sie ihre
Entsorgung von zu Hause. Informationen, wo und wie die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre
Verkaufsstelle oder über die lokale Umweltschutzbehörde. Dieses Produkt gehört nicht in den Hausmüll.


Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide range
of other appliances
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir
ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 5234, fax: (22) 380 5272, BDO: 000027599
www.mpm.pl
Table of contents
Languages:
Other MPM Kitchen Appliance manuals