MPM MMM-03M User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ELEKTRYCZNA MASZYNKA
DO MIELENIA MIĘSA
MMM-03M

GB
HU
RU
LT
UA
PL
CZ
INSTRUKCJA OBSŁUGI..............................................................................3
NÁVOD K OBSLUZE ..................................................................................8
USER MANUAL ...................................................................................... 12
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ........................................................................ 16
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.................................................... 21
VARTOTOJO INSTRUKCIJA.......................................................................26
ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ........................................................30

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie poniższą instrukcję.
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka, gdy nie korzystasz z urządzenia lub przed
rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwujących.
Przed pierwszym użyciem sprawdź czy napięcie sieciowe w gniazdku pasuje
do urządzenia.
Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól, aby stykał się z go-
rącymi powierzchniami.
Nigdy nie ciągnij za przewód, aby odłączyć urządzenie od źródła prądu.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
Nie próbuj korzystać z urządzenia w przypadku podejrzeń jakichkolwiek uszkodzeń
technicznych.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia również wtedy, gdy uszkodzony jest prze-
wód sieciowy lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia lub obrażenia ciała.
Nie zanurzać urządzenia, przewodu lub wtyczki w wodzie lub innych płynach –
przewód sieciowy i wtyczka muszą być zawsze suche.
Nie używać urządzenia do innych celów niż zostało przeznaczone.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Przed montażem lub demontażem urządzenia należy odłączyć je od źródła prądu.
Podczas przenoszenia urządzenia należy uchwycić obudowę silnika oburącz.
Nigdy nie wkładaj do urządzenia produktów rękoma – używaj w tym celu wy-
łącznie popychacza.
Po zakończeniu użytkowania urządzenia, zwiń przewód wokół dolnej części
obudowy silnika.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci
po niżej 8 lat.

4
PL
Nie wolno stawiać urządzenia w pobliżu innych urządzeń elektrycznych, palników,
kuchenek, piekarników itp.
Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy
urządzenia są prawidłowo zamontowane.
Nie wolno korzystać z urządzenia na wolnym powietrzu.
Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
OPIS URZĄDZENIA
18
712 11 10 15 14913
2 3 4 5 6

5
PL
1. Popychacz
2. Tacka
3. Przycisk blokady komory mielącej
4. Obudowa
5. Włącznik/wyłącznik (ON/OFF)/Reverse
6. Przycisk zmiany kierunku
obrotu silnika (REV)
7. Komora mielenia
8. Ślimak
9. Nóż ze stali nierdzewnej
10. Sito (o średnicy oczek 3 mm)
11. Sito (o średnicy oczek 4 mm)
12. Sito (o średnicy oczek 7 mm)
13. Nakrętka komory mielenia
14. Przystawka do wyrobu kiełbas
15. Dwuczęściowa przystawka do wyrobu
pasztecików
PRZED UŻYCIEM
1. Upewnij się, czy napięcie oraz częstotliwość prądu podana na tabliczce znamionowej są ta-
kie same jak w sieci lokalnej.
2. Nie używaj urządzenia do rozdrabniania kości oraz orzechów.
3. Nie używaj urządzenia do mielenia produktów o twardych włóknach.
4. Aby uniknąć zacinania się urządzenia, nie przeciążaj go pracą pod nadmiernym obciążeniem.
5. Jeżeli nastąpi zakleszczenie z powodu twardego materiału na płycie tnącej lub ostrzu tną-
cym, urządzenie należy natychmiast wyłączyć i oczyścić.
6. Umyj wszystkie części (oprócz obudowy) w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu.
7. Przed podłączeniem maszynki do źródła prądu upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
MONTAŻ URZĄDZENIA
1. Umieść komorę mielenia 7w obudowie silnika 4, kierując element, przez który wkłada
się mięso ku górze.
2. Następnie przekręć komorę mielenia w lewą stronę do momentu zadziałania zatrzasku.
3. Zamontuj ślimak 8w komorze mielenia 7, następnie umieść nóż ze stali nierdzewnej 9
na ślimaku 8.
4. Następnie na ślimaku zamontuj jedno z sitek 10 , 11 , 12 i dokręć nakrętkę komory miele-
nia 13 .
5. W przypadku wyrobu kiełbasy, na miejsce noża tnącego 9oraz jednego z sit zamontuj
wewnętrzną część przystawki do wyrobu pasztecików 15 oraz przystawkę do wyrobu kieł-
bas 14 i dokręć nakrętkę komory mielenia 13 aż poczujesz opór.
6. Umieść tackę 2na komorze mielenia i zamocuj w odpowiednim położeniu.
7. Umieść urządzenie na płaskiej, stabilnej i suchej powierzchni.
MIELENIE MIĘSA
1. Mięso pokrój na kawałki, aby ułatwić jego wkładanie do komory mielącej.
2. Podłącz maszynkę do źródła prądu a następnie włącz za pomocą włącznika 5.
3. Umieść mięso w otworze komory mielenia i popychaj popychaczem 1.
4. Po użyciu wyłącz maszynkę wyłącznikiem 5i odłącz od źródła prądu.
5. W przypadku, kiedy mięso nie wychodzi przez sito i jest wyczuwalny wyraźny opór pod-
czas mielenia, wyłącz maszynkę przełącznikiem 5do pozycji OFF, przełącz przycisk zmia-
ny obrotów 6w pozycję REV, po czym ustaw przełącznik 5w pozycję REV. Gdy mięso

6
PL
cofnie się do komory mielenia, wyłącz maszynkę poprzez puszczenie przycisku 6do po-
zycji OFF. Następnie oczyść elementy maszynki z mięsa i włókien.
WYRÓB KIEŁBAS
1. Przygotuj odpowiednią ilość mielonego mięsa. W maszynce do mięsa zamontuj ślimak 8, we-
wnętrzną część przystawki do wyrobu pasztecików 15 , przystawkę do wyrobu kiełbas 14
i przykręć nakrętkę komory mielenia 13 .
2. Jelito do kiełbasy włóż wcześniej do ciepłej wody na 10 min. Następnie nasuń mokre jelito
na przystawkę do wyrobu kiełbas 14 .
3. Używając popychacza 1wepchnij zmielone i przyprawione mięso do maszynki. W razie
potrzeby zwilż przystawkę wodą.
4. Maszynka do mięsa posiada także funkcję wyrobu pasztecików. W maszynce do mięsa za-
montuj przystawkę do wyrobu pasztecików 15 i zakręć nakrętkę komory mielenia 13 .
UWAGA! Przykręcając nakrętkę komory mielenia, dokręć ją tak, by nie zablokować obracania ślimaka. Nie wol-
no stosować przystawki, nasadki do wyrobu kiełbas, nasadki do wyrobu pasztecików w połączeniu z nożykiem
lub sitkami.
DEMONTAŻ URZĄDZENIA
Demontaż urządzenia powinien być wykonany w kolejności odwrotnej niż montaż.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Do czyszczenia nie wolno stosować ostrych przedmiotów oraz wszelkiego rodzaju silnych
środków czyszczących (np. rozpuszczalników), gdyż uszkodzi to trwale obudowę urządze-
nia.
2. Po każdym użyciu należy usunąć resztki mielonych produktów. Umyć każdą część mającą
kontakt z żywnością w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu.
3. Użycie roztworu wybielającego z zawartością chloru spowoduje odbarwienie części alumi-
niowych.
4. Nie zanurzać obudowy silnika w wodzie lub innych płynach – należy wytrzeć ją wilgotną
ściereczką.
5. Nie używać do czyszczenia silnych środków czyszczących, które mogą spowodować uszko-
dzenie urządzenia.
6. Po umyciu należy pozostawić akcesoria do wysuszenia.
7. Do smarowania części współpracujących maszynki (sitka, nożyk) należy użyć odrobiny oleju
spożywczego.

7
PL
DANE TECHNICZNE
Moc znamionowa: 450 W
Moc maksymalna rozruchu: 1200 W
Zasilanie: 220-240 V, 50/60 Hz
Poziom hałasu: LWA = 75 dB
Maksymalny czas pracy ciągłej: KB MAX = 6 min.
Długość przewodu sieciowego: 1,2 m
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów elektrycznych
i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej lub z lokalnym Wydziałem
Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.

8
CZ
POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ
Před použitím si důkladně přečtěte návod k použití.
Vždy vytahujte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě, kdy spotřebič nepoužíváte a
před zahájením jakékoliv údržby.
Před prvním použitím zkontrolujte, zda je síťové napětí v elektrické zásuvce vhodné
pro spotřebič.
Nezavěšujte přívodní šňůru na ostrých hranách a nedovolte, aby byla v kontaktu
s horkými plochami.
Nikdy neodpojujte přívodní šňůru z elektrické zásuvky tažením.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Dbejte zvýšené opatrnosti, kdy se poblíž spotřebiče nacházejí děti.
Nepoužívejte spotřebič v případě, kdy máte podezření výskytu technického
poškození.
Nepoužívejte poškozený spotřebič tehdy, kdy je poškozená přívodní šňůra nebo
zástrčka – v takovém případě odneste spotřebič do autorizovaného servisu k opravě.
Použítí příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem, může způsobit poškození
spotřebiče nebo může vést k úrazu.
Neponořujte spotřebič, přívodní šňůru ani zástrčku do vody ani jiných tekutin –
přívodní šnůra a zástrčka musí být vždy suché.
Nepoužívejte spotřebič k jiným účelům než ke kterým je určen.
Spotřebič je určen výhradně k domácímu použití.
Před montáží, nebo demontáží vždy spotřebič odpojte z nápájecího zdroje.
Během přenášení, spotřebič vždy uchopte oběma rukama za plášť motoru.
Nikdy do spotřebiče nevkládejte produkty rukama – za tímto účelem vždy pou-
žívejte pěchovadlo.
Po ukončení používání spotřebiče, naviňte přívodní šňůru kolem dolní části pláště
motoru.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby se sníženými fyzickými
nebo mentálními schopnostmi a osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí o
spotřebiči, pokud jsou pod dozorem nebo pokud byly srozumitelným způsobem
poučeny o bezpečném používání spotřebiče a o souvisejících rizicích. Čištění a
údržbu spotřebiče nesmějí provádět děti, pokud nejsou pod dozorem.
Dbejte na to, aby si děti se spořebičem/zařízením, nehrály.
Spotřebič a napájecí kabel k němu uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Nikdy nezapojujte zástrčku do síťové zásuvky mokrýma rukama.
Nepoužívejte přístroj v otevřeném prostoru.
Přístroj je určený pouze pro domácí potřebu.

9
CZ
Přístroj nepokládejte v blízkosti jiných elektrických zařízení, plotýnek sporáku,
vařičů, trouby na pečení, atd.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za napájecí kabel.
Než zapněte přístroj vždy zkontrolujte, zda jsou všechny části přístroje správně
připevněny.
Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné
součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí nebez-
pečí udušení!
POPIS SPOTŘEBIČE
18
712 11 10 15 14913
2 3 4 5 6
1. Pěchovadlo
2. Násypka
3. Tlačítko blokády mlecí komory
4. Plášť
5. Zapni/vypni (ON/OFF)/Reverse
6. Tlačítko zpětného
chodu motoru (REV)
7. Mlecí komora

10
CZ
8. Šnek
9. Nožík z nerezové oceli
10. Kotouč (o průměru dírek 3 mm)
11. Kotouč (o průměru dírek 4 mm)
12. Kotouč (o průměru dírek 7 mm)
13. Matice mlecí komory
14. Řeznický nástavec
15. Dvoudílný nástavec na výrobu paštik
PŘED POUŽITÍM
1. Ujistěte se, že napětí a frekvence proudu, uvedené na typovém štítku, jsou shodné s vaší
elektrickou sítí v domácnosti.
2. Nepoužívejte spotřebič k drcení kostí a ořechů.
3. Nepoužívejte spotřebič k mletí produktů s tvrdými vlákny.
4. Chcete-li se vyhnout zaseknutí spotřebiče, nepřeplňujte ho.
5. Zasekne-li se spotřebič z důvodu tvrdého materiálu na řezací destičce, nebo řezací čepeli,
okamžite spotřebič vypněte a vyčistěte.
6. Umyjte všechny díly (kromě pláště motoru) v teplé vodě s mycím prostředkem.
7. Před připojením mlýnku do napájecího zdroje se ujistěte, že je spotřebič vypnutý.
MONTÁŽ SPOTŘEBIČE
1. Vložte mlecí komoru 7do pláště motoru 4a nasměrujte element, kterým se vkládá maso,
směrem nahoru.
2. Následně otočte mlecí komoru směrem doleva, dokud se díl nezaklapne.
3. Vložte šneka 8do mlecí komory 7a následně nasaďte nožík z nerezové oceli 9na šne-
ka 8.
4. Následně na čepel nasaďte jeden z kotoučů 10 , 11 , 12 a našroubujte matici mlecí komo-
ry 13 .
5. V případě výroby klobás, na místo řezacího nožíku 9a jednoho z kotoučů, nasaďte vnitřní
část nástavce na výrobu paštik 15 a řeznický nástavec 14 a našroubujte matici mlecí komo-
ry 13 a dotáhněte.
6. Nasaďtě násypku 2na mlecí komoře a upevněte ve správné poloze.
7. Umístěte spotřebič na plochém, stabilním a suchém povrchu.
MLETÍ MASA
1. Maso nakrájejte na kousky, aby se snadněji vkládalo do mlecí komory.
2. Zapojte mlýnek do napájecího zdroje a následně následně jej zapněte pomocí vypínače 5.
3. Vložte maso do otvoru mlecí komory a pěchujte ho pěchovadlem 1.
4. Po použití vypněte spotřebič vypínačem 5a odpojte z napájecího zdroje.
5. V případě, kdy maso neprochází kotoučem a cítíte výrazný zápach během mletí, vypněte
spotřebič vypínačem 5a následně stiskněte a přidržte tlačíko zpětného chodu motoru
REV 6. Kdy se maso vrátí do mlecí komory, vypněte spotřebič uvolněním tlačítka 6. Ná-
sledně vyčistěte elementy mlýnku od masa a vláken.
VÝROBA KLOBÁS
1. Připravte si potřebné množství mletého masa. Do mlýnku na maso vložte šneka 8, vnitřní část
nástavce na výrobu paštik 15 , řeznický nástavec 14 a našroubujte matici mlecí komory 13 .

11
CZ
2. Střívko na klobásu vložte předem na 10 min. do teplé vody. Následně nasuňte mokré střívko
na řeznický nástavec 14 .
3. Pomocí pěchovadla 1pěchujte mleté a okořeněné maso do mlýnku. V případě nutnosti
navlhčete nástavec vodou.
4. Mlýnek na maso má mimo jiné funkci pro výrobu paštik. Do mlýnku na maso nasaďte násta-
vec na výrobu paštik 15 a našroubujte matici mlecí komory 13 .
POZOR! Při našroubování matice mlecí komory dbejte na to, aby byla našroubovaná tak, aby neblokovala otá-
čeníšneku. Nenídovolenopoužívatnástavce,řeznickénástavce,nástavcenavýrobu paštik současně s nožíkem
nebo koutouči.
DEMONTÁŽ SPOTŘEBIČE
Demontáž spotřebiče by měla být provedena v opačném pořadí než montáž.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. K čištění nepoužívejte ostré předměty a různého druhu čistící prostředky (např. ředidla), jeli-
kož můžete trvale poškodit plášť spotřebiče.
2. Po každém použití odstraňte zbytky mletých produktů. Umyjte každou část, která má kon-
takt s potravinami, v teplé vodě s mycím prostředkem.
3. Použití bělících prostředků s obsahem chlóru, může způsobit odbarvení aluminiových dílů.
4. Neponořujte plášť motoru do vody ani do jiných tekutin – otírejte ho vlhkým hadříkem.
5. K čištění nepoužívejte silné čistící prostředky, které mohou poškodit spotřebič.
6. Po umytí nechte příslušenství uschnout.
7. K mazání dílů mlýnku (kotouče, nožík) používejte malé množství potravinářského oleje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Příkon: 450 W
Maximální příkon: 1200 W
Napájení: 220-240 V, 50/60 Hz
Úroveň hladiny hluku: LWA = 75 dB
Maximální doba nepřetržitého provozu: KB MAX = 6 min.
Délka přívodní šňůry: 1,2 m
EKOLOGICKÁ LIKVIDACE SPOTŘEBIČŮ (opotřebená elektrická aelektronická zařízení)
Polsko Označení umístěno na výrobku znázorňuje, že výrobek nesmí být po uplynutí doby používání odstraňován
spolu s jiným odpadem pocházejícím z domácností. Aby se zabránilo škodlivému vlivu na životní prostředí
a zdraví lidí v důsledku nekontrolovaného odstraňování odpadu, je nutné opotřebené zařízení dodat
do místa odběru opotřebených domácích zařízení nebo oznámit jeho odběr z domu. Za účelem získání
podrobných informací o místě a způsobu bezpečného odstraňování elektrického a elektronického odpadu, prosíme, aby
uživatel kontaktoval maloobchodní prodejnu nebo místní oddělení ochrany životního prostředí. Výrobek nesmí být
odstraňován spolu s jiným komunálním odpadem.

12
GB
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read all instructions before using.
Always unplug the appliance from a power outlet when not in use and before
cleaning.
Before first use, make sure that the mains voltage matches the voltage shown
on the appliance.
Do not let the power cord hang over sharp edges or touch hot surfaces.
Never pull on the power cord to unplug the appliance.
Never leave the appliance unattended when in use.
Take special precautions when using the appliance near children.
Do not use the appliance if it appears to be faulty.
Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. In such case,
return the appliance to an authorised service centre.
Using attachments not recommended by the manufacturer may result in damage
to the appliance and/or personal injury.
Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or other liquids. The
power cord and plug must be dry at all times.
The appliance must only be used for its intended purpose.
This appliance is intended for household use only.
Always disconnect the appliance from a power outlet before assembly/disassembly.
When moving the appliance, always hold the motor housing with both hands.
Never feed food into the appliance by hand. Always use the pusher.
When finished mincing, rewind the power cord into the motor housing.
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and individuals
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.
Make sure that children do not play with the appliance.
Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
Do not put the unit on hot surfaces.
The unit is not designed to be used outdoors.
Before you start working with the unit, make sure all elements of the unit are
correctly fastened.
Never put the unit next to other electric units, burners, cookers, ovens etc.
Do not pull the plug by holding the power cord.

13
GB
Do not connect the power plug with wet hands.
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags,
boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING! Do not allow small children to play with the foil as there is
a danger of suffocation!
FEATURES
18
712 11 10 15 14913
2 3 4 5 6
1. Pusher
2. Food tray
3. Safety-lock button
4. Housing
5. ON/OFF switch/Reverse
6. Reverse switch
7. Mincing chamber
8. Feed screw
9. Stainless steel cutting blade
10. Fine mincer screen (3 mm holes)
11. Medium mincer screen (4 mm holes)
12. Coarse mincer screen (7 mm holes)
13. Ring collar
14. Sausage nozzle
15. Two-piece pate attachment

14
GB
BEFORE FIRST USE
1. Make sure that your mains power supply corresponds to the voltage stated on the rating
plate.
2. Never use the appliance for mincing bones and nut shells.
3. Never use the appliance for mincing food with tough tendons.
4. To avoid jamming, do not overload the appliance.
5. If any hard material blocks the mincer screen or cutting blade, immediately switch off the
appliance and remove the obstruction.
6. Wash all parts (except for the housing) in warm soapy water.
7. Make sure that the appliance is off before plugging.
ASSEMBLY
1. Fit the mincing chamber 7inside the motor housing 4making sure that the feeding tube
is facing up.
2. Next, twist the mincing chamber anticlockwise and you will hear the safety lock click into
place.
3. Fit the feed screw 8inside the mincing chamber 7. Next, slot the cutting blade 9onto
the screw 8.
4. Next, fit one of the mincer screens 10 , 11 , 12 and screw on the ring collar 13 .
5. When making sausage, replace the cutting blade 9and one of the screens with the inner
part of the pate attachment 15 and the sausage nozzle 14 , and tighten the ring collar all the
way up 13 .
6. Fit the food tray 2onto the mincing chamber in the right position.
7. Place the appliance on a sturdy, level and dry surface.
MINCING MEAT
1. Cut meat into small chunks for easy feeding into the mincing chamber.
2. Plug in and switch on the appliance using the ON/OFF switch 5.
3. Guide seasoned meat through the feed tube using the pusher 1.
4. When finished mincing, switch the mincer off using the ON/OFF switch 5and unplug it.
5. If the motor slows or stops, this may be due to jammed food. Switch the mincer off using the
ON/OFF switch 5then push and hold the REV button 6. After the meat goes back to the
mincing chamber switch the mincer on by releasing the REV button 6. Next, clean the ap-
pliance parts from any meat and tendons.
MAKING SAUSAGES
1. Prepare the required amount of minced and seasoned meat. Fit the feed screw 8, the inner
part of the pates attachment 15 and the sausage nozzle 14 inside the appliance and screw
on the ring collar 13 .
2. Soak the sausage skins in warm water for about 10 minutes. Pull the sausage skin onto the
end of the nozzle 14 .

15
GB
3. Using the food pusher 1gently guide the sausage filling into the mincing chamber. If nec-
essary, wet the nozzle with some water.
4. The appliance is also provided with a pate attachment. To make pates, fit the pate attach-
ment 15 inside the appliance and screw on the ring collar 13 .
NOTE! When screwing on the ring collar, make sure not to screw it too tight as the feed screw may be blocked.
The sausage nozzle and the pate attachment must not be used together with the cutting blade or the mincer
screens.
DISASSEMBLY
Disassembly is the reverse of assembly.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Do not use any sharp objects or harsh cleaners (such as solvents) for cleaning the appliance
as they will permanently damage the mincer housing.
2. After each use, remove the remnants of minced products and wash all parts in contact with
food in warm soapy water.
3. Using chlorine bleaching solutions will cause the aluminium parts to become discoloured.
4. Never immerse the motor housing in water or other liquids – wipe it with a damp cloth.
5. Never clean the appliance using any harsh cleaners which may cause damage to the appli-
ance.
6. After washing, carefully dry all parts.
7. Wipe the mincer screens and the cutting blade with a light coating of vegetable oil to pre-
vent rust developing.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: 450 W
Maximum starting power: 1200 W
Voltage: 220-240 V, 50/60 Hz
Noise level: LWA = 75 dB
KB MAX: 6 min
Power cord lenght: 1,2 m
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the
waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of Environmental
Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.

16
HU
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓ
Használat előtt alaposan olvassa el az alábbi kezelési utasítást.
Ha nem használja a készüléket, vagy mielőtt bármilyen karbantartási műveletbe
kezd, mindig húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból.
Az első használat előtt ellenőrizze, hogy a hálózati dugaszolóaljzatban a feszültség
megfelel-e a készüléknek.
Ne lógassa a hálózati kábelt éles szélek felett, és ne engedje, hogy forró felületekkel
érintkezzen.
Soha ne húzza a kábelnél fogva, ha le akarja választani a készüléket az áramforrásról.
Soha ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül.
Legyen különösen óvatos, ha a készülék közelében gyermekek tartózkodnak.
Ne próbálja használni a berendezést, ha bármilyen műszaki hibát feltételez.
Ne használja a készüléket akkor sem, ha a hálózati kábel vagy a dugasz sérült –
ilyen esetben adja a készüléket szakszervizbe javításra.
A gyártó által nem ajánlott tartozékok használata a készülék tönkremeneteléhez
vezethet, illetve testi sérülést okozhat.
Ne merítse a készüléket, a hálózati kábelt, illetve a dugaszt vízbe vagy más folya-
dékba – a tápegység vezetékének vagy a dugaszának mindig száraznak kell lennie.
Ne használja a készüléket a rendeltetésétől eltérő célra.
A berendezés kizárólag otthoni használatra készült.
A készülék össze- vagy szétszerelése előtt le kell választani az áramforrásról.
Amikor mozgatja a berendezést, mindkét kézzel meg kell fogni a motor házát.
Soha ne rakja a berendezésbe kézzel a termékeket, ehhez kizárólag a tömőeszközt
használja.
A készülék használatának befejezése után, tekerje fel a hálózati kábelt a motor
házának alsó része köré.
Az alábbi berendezést 8 éven aluli gyermekek, valamint korlátozott mozgásképes-
ségű, értelmi fogyatékos személyek vagy tapasztalattal vagy szaktudással nem
rendelkező személyek használhatják, amennyiben kioktatásra kerültek a termék
biztonságos használatáról és értik a használattal kapcsolatos veszélyeket. A be-
rendezést gyermekek felügyelet nélkül nem tisztíthatják és nem tarthatják karban.
Ügyelni kell a gyermekekre, hogy ne játszanak a készülékkel.
Tartsa a berendezést és a vezetékét 8 éven aluli gyermekektől távol.
Ne helyezze készüléket más elektromos készülékek közelében, beleértve égők
és más sütők, stb.
Ne helyezze a készüléket forró felületeken.

17
HU
Ne használja a készüléket kint, szabad téren.
A dugó aljzatból való kihúzásához ne húzza a vezetéknél fogva.
Ne csatlakoztassa le a dugót a hálózatról nedves kézzel.
A készülék üzelmetetése előtt bizonyul meg abban, hogy az összes rész helyesen
fel van szerelve.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomago-
lóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
A BERENDEZÉS LEÍRÁSA
18
712 11 10 15 14913
2 3 4 5 6

18
HU
1. Tömőeszköz
2. Tálca
3. A daráló kamra reteszének nyomó-
gombja
4. Ház
5. bekapcsoló/kikapcsoló gomb
(ON/OFF)/Reverse
6. Nyomógomb a motor forgásirányának
megváltoztatásához (REV)
7. Daráló kamra
8. Csiga
9. Rozsdamentes acél kés
10. Perforált vágótárcsa
(3mm-es furatokkal)
11. Perforált vágótárcsa
(4mm-es furatokkal)
12. Perforált vágótárcsa
(7mm-es furatokkal)
13. Daráló kamra zárócsavar
14. Kolbászkészítő feltét
15. Kétrészes tésztakészítő feltét
HASZNÁLATBAVÉTEL ELŐTT
1. Győződjön meg róla, hogy az adattáblán megadott feszültség és frekvencia megegyezik
a helyi hálózatéval.
2. Ne használja a készüléket csont vagy dió darálásához.
3. Ne használja a készüléket kemény rostú termékek darálásához.
4. Hogy a készülék ne szoruljon meg, ne üzemeltesse túl nagy terheléssel.
5. Ha valami kemény tárgy miatt a reszelő tárcsa vagy a kés megszorul, a berendezést azonnal
ki kell kapcsolni, és ki kell tisztítani.
6. Mosson el minden alkatrészt (a ház kivételével) mosószeres, meleg vízben.
7. Mielőtt csatlakoztatja a gépet az áramforrásra, győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva.
A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE
1. Helyezze a daráló kamrát 7a motor házába 4, az elemmel, amelyen keresztül a húst kell
berakni, felfelé.
2. Majd fordítsa el a daráló kamrát balra, egészen addig, amíg a retesz működésbe nem lép.
3. Szerelje be a csigát 8a daráló kamrába 7, majd helyezze a rozsdamentes acél kést 9
a csigára 8.
4. Ezután a késre helyezze fel a perforált vágótárcsák 10 , 11 , 12 egyikét, és csavarja fel a daráló
kamra záró csavarját 13 .
5. Kolbászkészítés esetén a kés 9és az egyik vágótárcsa helyére szerelje fel a tésztakészítő
feltét belső részét 15 , valamint a kolbászkészítő feltétet 14 , és húzza meg a daráló kamra
záró csavarját 13 egészen ellenállásig.
6. Helyezze a tálcát 2a daráló kamrára, és rögzítse a megfelelő helyzetben.
7. Állítsa a berendezést lapos, stabil és száraz felületre.
HÚS DARÁLÁSA
1. A húst vágja fel kis darabokra, hogy megkönnyítse a behelyezését a daráló kamrába.
2. Csatlakoztassa a gépet az áramforrásra, majd kapcsolja be a kapcsolóval 5.
3. Helyezzen húst a daráló kamrába és tömje be a tömőeszközzel 1.
4. Használat után kapcsolja ki a gépet a kapcsolóval 5, és csatlakoztassa le az áramforrásról.

19
HU
5. Abban az esetben, amikor a hús nem jön ki a vágótárcsán keresztül, és kifejezett ellenállás
érezhető, kapcsolja ki a gépet a kapcsolóval 5, majd nyomja be, és tartsa benyomva a mo-
tor forgásirányát megváltoztató REV nyomógombot 6. Amikor a hús visszamegy a daráló
kamrába, a nyomógomb 6elengedésével kapcsolja ki a gépet. Majd tisztítsa ki a gépből
a húst és a rostokat.
KOLBÁSZKÉSZÍTÉS
1. Készítsen megfelelő mennyiségű darált húst. A húsdarálóba szerelje be a csigát 8, a tész-
takészítő feltét belső részét 15 , a kolbászkészítő feltétet 14 , és csavarja be a daráló kamra
záró csavarját 13 .
2. A belet, amibe a kolbászt tölteni fogja, előzetesen áztassa be 10 percre. Majd húzza fel a ned-
ves belet a kolbászkészítő feltétre 14 .
3. A tömőeszköz 1használatával tolja be a megdarált és befűszerezett húst a gépbe. Szükség
esetén nedvesítse meg a feltétet vízzel.
4. A húsdaráló tésztakészítő funkcióval is rendelkezik. A húsdarálóra szerelje fel a tésztakészítő
feltétet 15 , és csavarozza fel a daráló kamrára a záró csavart 13 .
FIGYELEM! Amikor felcsavarozza a záró csavart a daráló kamrára, úgy húzza meg, hogy ne akadályozza a csi-
ga forgását. Tilos a feltéteket, kolbászkészítő toldatot, tésztakészítő toldatot együtt használni a késsel vagy
a vágótárcsákkal.
A KÉSZÜLÉK SZÉTSZERELÉSE
A berendezést az összeszereléssel fordított sorrendben kell szétszerelni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. A tisztításhoz nem szabad éles tárgyakat, vagy bármilyen erős tisztítószert (pl. hígítót) hasz-
nálni, mivel ez tartósan károsítja a készülék burkolatát.
2. Minden használat után ki kell takarítani a darált termék maradékait. Mosogatószeres meleg
vízben el kell mosni minden alkatrészt, amelyik érintkezett az élelmiszerrel.
3. Klór tartalmú fehérítőszer használata az alumínium alkatrészek elszíneződését okozza.
4. Ne merítse a motor házát vízbe vagy más folyadékba – egy nedves ronggyal kell áttörölni.
5. Ne használjon erős tisztítószereket a takarításhoz, amelyek a berendezés meghibásodását
okozhatják.
6. Elmosás után a tartozékok hagyni kell megszáradni.
7. A gép egymással együttműködő alkatrészeinek (vágótárcsa, kés) kenéséhez és kevés étolajat
kell használni.

20
HU
MŰSZAKI ADATOK
Elektromos teljesítmény: 450 W
Maximális indítási teljesítmény: 1200 W
Tápfeszültség: 220-240 V, 50/60 Hz
Zajszint: LWA = 75 dB
Maximális folyamatos üzemidő: KB MAX = 6 min.
A hálózati kábel hossza: 1,2 m
ATERMÉK ELHASZNÁLÓDÁSA UTÁNI MEGFELELŐ KEZELÉSE
(Elhasználódott elektromos és elektronikus berendezések megfelelő kezelése)
Lengyelország A készülékre elhelyezett fenti jelölés azt jelenti, hogy az adott terméket elhasználódása esetén nem
szabadaháztartásihulladékokkalegyüttkidobni.Atermészeteskörnyezetreésaz emberekegészségére
gyakorolt,anemmegfelelőhulladékkezelésbőleredőkároshatásokelkerülésecéljábólazelhasználódott
berendezéseket az erre a célra kijelölt speciális gyűjtőhelyeken kell leadni, vagy kérni kell azok háztól
történő elszállításukat. Bővebb tájékoztatás az elektronikus és elektromos hulladékgyűjtő helyekről és
az ilyen készülékekkel kapcsolatos teendőkről a készülék használója a készülék értékesítési helyein, vagy a Környezetvédelmi
Szervezetek helyi szerveinél kaphat. A terméket tilos kidobni háztartási hulladékokkal együtt.
Table of contents
Languages:
Other MPM Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Hobart
Hobart VPU250 Installation & operation

OEM
OEM PRESSFORM 350 OPERATING AND SERVICE MANUAL - SPARE PARTS

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan Grosvenor Owner's and installation guide

Elite Products
Elite Products EBK-200 owner's manual

Tupperware
Tupperware TUP Cool Warmie manual

FORGE ADOUR
FORGE ADOUR Chariot Modern Ouvert 45 Instructions for use