MPM MOD-25 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Odkurzacz bezworkowy, cyklonowy MOD-25
Bagless cyclone vacuum cleaner/Пылесос без мешка
для пыли/Beutelloser Zyklon-Staubsauger

INSTRUKCJA OBSŁUGI.......................................................................... 3
USER MANUAL .................................................................................... 9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.................................................15
BEDIENUNGSANLEITUNG................................................................... 22
EN
RU
DE
PL

3
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
Przed użyciem przeczytaj dokładnie poniższą instrukcję obsługi.
Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka, gdy nie korzystasz zurządzenia lub przed
rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
Przed pierwszym użyciem sprawdź, czy napięcie wgniazdku sieciowym pasuje
do odkurzacza.
Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach inie pozwól, aby stykał się zgo-
rącymi powierzchniami.
Nigdy nie ciągnij za przewód, aby odłączyć urządzenie od źródła prądu.
Nigdy nie zostawiaj włączonego odkurzacza bez nadzoru.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu znajdują się dzieci.
Nie pozwól, aby odkurzacz jeździł po przewodzie sieciowym, gdyż może to spo-
wodować uszkodzenie osłony izolacyjnej przewodu.
Nie próbuj korzystać zodkurzacza wprzypadku podejrzeń ojakiekolwiek uszko-
dzenie techniczne.
Nie używaj urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest przewód sieciowy lub
wtyczka – wtakim wypadku oddaj urządzenie do naprawy wautoryzowanym
punkcie serwisowym.
Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia, obrażenia ciała lub pożar.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy zodkurzaczem na schodach.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub winnych płynach –
przewód sieciowy iwtyczka muszą być zawsze suche.
Nie używaj odkurzacza do zbierania łatwopalnych ikorozyjnych płynów, rozpusz-
czalników, zapałek, popiołu, niedopałków papierosów, olejów, ostrych przedmiotów,
itp. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia lub nawet pożar! Nie wolno
również odkurzać wpobliżu łatwopalnych płynów isubstancji!
Ze względu na obudowę odkurzacza wykonaną ztworzyw sztucznych, trzymaj
urządzenie zdala od wszelkich źródeł ciepła (grzejniki, piecyki, itp.).
Nie zatykaj otworów wlotowych iwylotowych odkurzacza!
Odkurzacz przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.

4
PL
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej
8 lat.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szczególnie uważaj, aby nie przy-
bliżać końcówek ssących do oczu i uszu.
Przed wymianą wyposażenia należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj bez filtrów oraz w przypadku ich uszkodzenia.
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się wewnątrz nich śmieci usuń.
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń i tylko do odkurzania suchych
powierzchni. Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
OPIS URZĄDZENIA
1
28
919
2
22
8
20
7
3
4
5
6
18
14 15 16
17
10
13
21
11
12
27
2623 24 25

5
PL
Odkurzacz bezworkowy (cyklonowy), w odróżnieniu od klasycznego odkurzacza, posiada spe-
cjalnie zaprojektowaną komorę w której zanieczyszczone powietrze wykonuje ruch po okręgu
z bardzo dużą prędkością wskutek czego siła odśrodkowa wyrzuca wszelkie zanieczyszczenia do
pojemnika na kurz. Oczyszczanie pojemnika jest niezwykle prostą czynnością co powoduje, że ko-
rzystanie z odkurzacza pozwala zaoszczędzić czas a także obniżyć koszty eksploatacji.
1. Obudowa odkurzacza
2. Uchwyt/przycisk zwijacza przewodu
odkurzacza
3. Włącznik/wyłącznik wraz z regulatorem
mocy ssania odkurzacza
4. Przycisk zwalniania blokady komory
wirowej z pojemnikiem na kurz
5. Miejsce na komorę wirową z pojemni-
kiem na kurz
6. Otwór do podłączenia węża ssącego
7. Przewód zasilający
8. Przyciski zwalniające kratkę ochronną
9. Komora wirowa z pojemnikiem na kurz
10. Uchwyt pojemnika
11. Przycisk zwalniający klapkę komory
wirowej z pojemnikiem na kurz
12. Klapka komory wirowej i pojemnika na
kurz
13. Filtr stożkowy (zgrubny) komory
wirowej
14. Filtr gąbkowy silnika
15. Filtr HEPA silnika
16. Filtr wylotowy HEPA
17. Kratka ochronna filtra wylotowego
18. Metalowa, teleskopowa rura ssąca
19. Wąż ssący
20. Pierścień mocujący wąż ssący
21. Uchwyt węża ssącego
22. Głowica podłogowo-dywanowa
23. Szczotka parkietowa
24. Mała turboszczotka
25. Przystawka szczelinowa wysuwana
26. Szczotka mała wielofunkcyjna z na-
sadką
27. Uchwyt na akcesoria
28. Kółka odkurzacza
ELEKTROSTATYKA
Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej wilgotności powietrza może do-
prowadzić do niewielkiego naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne, nie
uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą.
W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą metalowych obiektów w pokoju,
zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu,
stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrostatycznych.
MONTAŻ URZĄDZENIA
1. Wypakuj urządzenie z kartonu i usuń wszelkie wypełniacze, naklejki i torebki.
2. Sprawdź czy komora wirowa z pojemnikiem na kurz i wszystkie filtry są prawidłowo zamon-
towane na odkurzaczu. Szczegółowy opis montażu i demontażu tych podzespołów znaj-
dziesz w rozdziałach: „OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA KURZ” oraz „CZYSZCZENIE I WYMIANA
FILTRÓW”.
3. Naciśnij zatrzask znajdujący się w pierścieniu mocującym wąż ssący ⑳, po czym włóż pier-
ścień do otworu ⑥i zwolnij zatrzask. W celu zdemontowania tych elementów naciśnij po-
nownie zatrzask i wyciągnij pierścień ⑳z otworu ⑥.
4. Drugą stronę węża ssącego ⑲podłącz do uchwytu a z drugiej strony uchwytu podłącz
rurę ssącą ⑱. Na koniec rury załóż jedną z przystawek ssących , lub .

6
PL
UŻYCIE URZĄDZENIA
1. Przed włączeniem odkurzacza rozwiń przewód zasilania ⑦na odpowiednią długość i włóż
wtyczkę do gniazda sieciowego. Żółty znak na przewodzie zasilającym oznacza optymalną
długość. Nie wyciągaj przewodu poza czerwone oznaczenie!. Podczas rozwijania przewodu
nie naciskaj uchwytu odkurzacza ②, który w pozycji złożonej pełni funkcję przycisku zwija-
cza przewodu.
2. Wciśnij włącznik ③w celu włączenia odkurzacza.
UWAGA! Zaleca się ustawienie pokrętła regulatora mocy ③w pozycji „MIN” przed włączeniem odkurzacza!
3. Podczas pracy urządzenia, pokrętłem regulatora mocy ssania ③dobierz optymalną moc
ssania. Kieruj się zasadą, że dla delikatnych powierzchni stosujemy najmniejszą moc (MIN),
stopniowo ją zwiększając dla dywanów i podłóg o silnym zabrudzeniu (MAX).
4. Kontroluj na bieżąco stopień napełnienia pojemnika na kurz. Pojemnik nie może zostać prze-
pełniony ponad poziomą linię MAX znajdującą się na pojemniku. Przepełnienie pojemnika
będzie skutkowało osłabieniem siły ssania a także przyspieszonym zanieczyszczeniem fil-
trów.
UWAGA! Jeżeli wyczujesz utratę siły ssącej odkurzacza to oczyść pojemnik na kurz lub/i udrożnij wąż ssący.
5. Aby optymalnie ustawić urządzenie po zakończeniu pracy skorzystaj z prowadnicy do parko-
wania w pozycji poziomej znajdującej się pomiędzy przyciskami kratki ochronnej ⑧. Umieść
szynę znajdującą się w tylnej części głowicy podłogowo-dywanowej wraz z podłączo-
nym wężem ssącym oraz rurą teleskopową na prowadnicy. Druga prowadnica ułatwiająca
przechowywanie odkurzacza w pozycji pionowej znajduje się pod spodem urządzenia.
6. W celu zwinięcia przewodu zasilania, wciśnij jedną ręką złożony uchwyt odkurzacza ②
a drugą ręką przytrzymuj przewód aby nie nastąpiło gwałtowne przemieszenie mogące
spowodować jego uszkodzenie.
OPIS AKCESORIÓW:
PRZYSTAWKA PODŁOGOWO-DYWANOWA
Przeznaczona jest do sprzątania dużych płaskich powierzchni. Wyposażona została w kółka
ułatwiające poruszanie się w trudno dostępnych miejscach oraz elastyczny przegub łączący
ją z wężem ssącym, co umożliwia prowadzenie jej pod różnymi kątami. Po wciśnięciu przyci-
sku na górnej obudowie przystawki (przełączeniu jej w tryb szczotki), na jej spodzie pojawi
się rząd sztywnych włosków umożliwiający sprzątanie twardych podłóg.
MAŁA SZCZOTKA WIELOFUNKCYJNA Z NASADKĄ
Przeznaczona jest do zbierania kurzu i usuwania brudu z powierzchni płaskich, mebli, obić
tapicerskich, materaców. Dzięki swoim mniejszym rozmiarom sprawdza się przy odkurzaniu
trudniej dostępnych miejsc, tam gdzie nie zmieści się przystawka podłogowo-dywanowa. Po
nałożeniu na przystawkę szczotki z włosiem otrzymamy narzędzie, które ułatwi odkurzanie
np. żaluzji, mebli, miękkich powierzchni takich jak tapicerka siedzeń, obicia krzeseł, zagniece-
nia w meblach miękkich takich jak pufy, sofy, kanapy lub szczególnie delikatnych przedmio-
tów takich jak abażury lamp.

7
PL
PRZYSTAWKA SZCZELINOWA – WYSUWANA
Służy do sprzątania trudno dostępnych miejsc jak kąty pomieszczeń, przy meblach i pod nimi
oraz w zagięciach i szczelinach. Doskonale sprawdza się również podczas czyszczenia klawia-
tur komputerowych, szuflad, kaloryferów czy ram okiennych.
SZCZOTKA PARKIETOWA
Przeznaczona jest do odkurzania powierzchni narażonych na zarysowania, takich jak podłogi
drewniane, parkiety i panele podłogowe.
MAŁA TURBOSZCZOTKA
Przeznaczona do efektywnego czyszczenia powierzchni takich jak kanapy, fotele, a także ta-
picerki samochodowe czy wykładziny dywanowe.
OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA KURZ
Aby opróżnić pojemnik na kurz ⑨odłącz urządzenie od źródła prądu, odczep wąż ssący ⑲
po czym jedną ręką naciśnij przycisk zwalniania blokady komory wirowej z pojemnikiem na
kurz ④a drugą unieś pojemnik do góry korzystając z uchwytu ⑩. Następnie umieść pojemnik
na kurz nad koszem na śmieci po czym otwórz klapkę ⑫korzystając z przycisku ⑪. Podczas
opróżniania pojemnika na kurz zwróć uwagę także na czystość komory wirowej a zwłaszcza
filtra stożkowego ⑬. Demontaż filtra odbywa się przez jego wysunięcie z komory po uprzed-
nim przekręceniu go o niewielki kąt w lewo. Montaż filtra przebiega w odwrotnej kolejności.
Po opróżnieniu pojemnika i oczyszczeniu komory wirowej zamknij klapkę ⑫a pojemnik ⑨
zamontuj ponownie w miejscu montażu ⑤komory wirowej z pojemnikiem na kurz.
CZYSZCZENIE I WYMIANA FILTRÓW POWIETRZA
Normalna eksploatacja odkurzacza wymaga okresowej wymiany lub oczyszczenia filtrów
powietrza osłaniających silnik od strony komory wirowej oraz filtra przy wylocie powietrza.
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz odkurzacz z sieci oraz wypnij rurę ssącą.
1. Zdemontuj z odkurzacza komorę ⑨a z komory wysuń filtr HEPA silnika ⑮wraz z filtrem
gąbkowym silnika ⑭. Następnie oddziel od siebie oba filtry. Miejsce montażu filtra ⑮w ko-
morze ⑨znajduje się po przeciwnej stronie uchwytu ⑩.
2. Wciskając jednocześnie przyciski ⑧zdemontuj z odkurzacza kratkę ochronną ⑰a następ-
nie zdemontuj filtr wylotowy HEPA ⑯naciskając jego zatrzask w górnej części filtra.
3. Filtry HEPA ⑮i ⑯wyczyść z nagromadzonego w nim kurzu przy użyciu delikatnego pę-
dzelka lub przedmuchaj pod delikatnym strumieniem powietrza. Nie myj w wodzie ani innej
cieczy filtrów HEPA.
4. Filtr gąbkowy ⑭najpierw oczyść mechanicznie z większych zanieczyszczeń po czym umyj
go w letniej wodzie i dokładnie osusz. Filtr przed ponownym montażem musi być całkowicie
suchy.
5. Filtry czyść co miesiąc lub częściej (w zależności od częstotliwości użytkowania). Jeżeli któryś
z wkładów jest zbyt brudny lub uszkodzony to wymień go na nowy.
6. Podczas montażu filtrów ⑭i ⑮w komorze wirowej ⑨zwróć uwagę aby filtr gąbkowy ⑭
znajdował się w obudowie filtra HEPA ⑮, po stronie bez kratki, natomiast obudowa filtra
HEPA ⑮była skierowana wystającym bolcem do góry, tak aby naciskała na dźwignię blo-

8
PL
kady zabezpieczającej przed nieprawidłowym montażem. Obudowa filtra HEPA ⑮jest osa-
dzona w komorze ⑨na wcisk bez zatrzasków.
7. Filtr wylotowy HEPA ⑯zamontuj w tylnej części odkurzacza zwracając uwagę na prawidło-
we zablokowanie zatrzasku, po czym zamontuj kratkę ochronną ⑰.
UWAGA! Montowany wkład filtra musi być całkowicie suchy. Montaż mokrego filtra grozi porażeniem prądem
elektrycznym.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
1. Obudowę odkurzacza i komorę wirową wraz z pojemnikiem na kurz, czyść od czasu do cza-
su wilgotną ściereczką. Pozwoli to utrzymać dobry wygląd urządzenia.
2. Nie wolno w tym celu stosować ostrych przedmiotów i wszelkiego rodzaju silnych środków
czyszczących (np. rozpuszczalników), gdyż uszkodzi to trwale obudowę odkurzacza.
3. W przypadku filtrów powietrza należy postępować według w/w wskazówek.
WRAZIE AWARII
Rodzaj awarii: Możliwe przyczyny: Wskazówki:
komora wirowa z pojemnikiem na kurz
nie daje się zamontować w miejscu jej
montażu
nieprawidłowo zamontowane filtry silnika zainstaluj prawidłowo filtry silnika
przegrzanie obudowy odkurzacza lekkie nagrzanie obudowy jest zjawiskiem normalnym, przy silnym nagrzaniu
bezzwłocznie wyłącz odkurzacz i odczekaj aż ostygnie
niska moc ssąca
silnie zanieczyszczone filtry wyczyść lub wymień filtry
zapełniony pojemnik na kurz opróżnij pojemnik na kurz
zapchany wąż lub rura przedłużająca usuń wszelkie przedmioty zapychające
wąż lub rurę
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 6 m
Zasięg odkurzacza: 9m
Uwaga! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania
nie należyusuwać zinnymi odpadamipochodzącymiz gospodarstwdomowych.Aby uniknąćszkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów
elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym
Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.
Polska

9
EN
READ THE OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE
FOR THE FIRST TIME
Read carefully this manual before using the appliance.
Always remove the plug from the power outlet when not used, or before cleaning
the appliance.
Before the first use check if mains voltage conform with vacuum cleaner.
Do not hang the power cord over sharp edges and do not allow the power cord
to touch hot surfaces.
Do not pull the cord to unplug the appliance.
Do not leave the operating vacuum cleaner unattended.
Close supervision is necessary when using the appliance near children.
Do not allow the vacuum cleaner to go over the power cord in case it can damage
its insulation.
Do not try to use the vacuum cleaner if you suspect any technical damage.
Do not use the appliance, also if the power cord or plug is damaged - return the
appliance for repair to an authorized service centre.
To avoid the risk of damage, fire or injury, always use the attachments recom-
mended by the manufacturer.
Take extreme caution when cleaning the stairs.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other liquids,
keep it dry at all times.
Do not use the vacuum cleaner to collect flammable and corrosive liquids, solvents,
matches, ash, cigarette ends, oil, sharp items etc. It can cause damage or even fire!
Do not vacuum-clean near flammable liquids and substances!
Because of the vacuum cleaner plastic housing keep the appliance away from
any heat sources (heaters, stoves etc.)
Do not cover the vacuum cleaner outlet and inlet!
This vacuum cleaner is designed for domestic use only.
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and individuals
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
Do not vacuum-clean people or animals, take special care not to move suction
nozzles near eyes and ears.
Turn off and disconnect the appliance from supply circuit before replacing ac-
cessories.

10
EN
Do not vacuum without bag, filters and in case of damage.
Check the hose, wand and suction nozzles and remove any litter from them.
Use the vacuum cleaner only indoors and on dry surfaces. Dry the washed carpets
before vacuum-cleaning.
Keep your children safe: do not leave any parts of the packaging readily accessible
(i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
WARNING! Never let children play with plastic film or bags. Choking/
asphyxiation hazard!
APPLIANCE OVERVIEW
1
28
919
2
22
8
20
7
3
4
5
6
18
14 15 16
17
10
13
21
11
12
27
2623 24 25
Unlike traditional vacuum cleaners, this bagless cyclone vacuum cleaner feature no bag for collect-
ing dust and debris. Instead, the appliance has a purpose-designed cyclone chamber, in which air
is forced to rotate in a vortex at an extreme speed. This creates a centrifugal force which expels all
dust and debris collected by the vacuum cleaner to a dust canister. The dust canister is cleaned with
ease. Using the cyclone vacuum cleaner saves time and reduces operating costs of the appliance

11
EN
1. Vacuum cleaner canister
2. Power cord winding button & carrying
handle
3. Power switch with suction power
control
4. Cyclone chamber & dust canister
release latch
5. Cyclone chamber & dust canister seat
6. Suction hose connection opening
7. Power cord
8. Grill release latches
9. Cyclone chamber & dust canister
10. Dust canister handle
11. Cyclone chamber & dust canister lid
release latch
12. Cyclone chamber & dust canister lid
13. Cyclone chamber cone prefilter
14. Motor sponge filter
15. Motor HEPA filter
16. Air discharge HEPA filter
17. Air discharge filter grill
18. Metal telescopic wand
19. Suction hose
20. Suction hose mounting ring
21. Suction hose handle
22. Floor and carpet tool
23. Parquet brush tool
24. Small turbo-brush
25. Slide-out crevice tool
26. Small multifunctional brush with
adapter
27. Accessories holder
28. Vacuum cleaner wheels
STATIC ELECTRICITY
Vacuum cleaning certain surfaces at a low air humidity may cause slight electrification of the
appliance. This is natural, does not damage the appliance and does not constitute its defect.
To minimise this phenomenon, it is recommended to:
frequently discharge the appliance by touching items in the room with the metal pipe,
increase air humidity in the room,
use generally available anti-electrostatic products.
APPLIANCE ASSEMBLY
1. Remove the vacuum cleaner from the box and discard all bags, stickers and fillers.
2. Check that the cyclone chamber, the dust canister and all filters are properly installed in
place. See the installation and removal instructions in Sections: “EMPTYING THE DUST CON-
TAINER” and “AIR FILTER CLEANING AND REPLACEMENT”.
3. Press and hold the latch on the suction hose mounting ring ⑳, insert the ring into the open-
ing ⑥and release the latch. To disassemble, press and hold the latch again and remove the
ring ⑳from the opening ⑥.
4. Connect the other side of the suction hose ⑲to the handle and connect the metal tele-
scopic wand ⑱to the other side. Install one of the tools, , , or , on the end of the wand.
USING THE APPLIANCE
1. Before turning on the vacuum cleaner, unwind the power cord ⑦to a suitable length and
plug it into a mains outlet. The yellow mark on the power cord indicates the optimum length
limit. Do not pull out the power cord beyond the red mark! Do not press the vacuum cleaner
handle ②when unwinding the power cord. When folded down, the handle ②is the power
cord winder button.
2. Press the power switch ③to turn on the vacuum cleaner.

12
EN
CAUTION! Set the suction power control ③to MIN before turning on the vacuum cleaner!
3. Set the requires suction power with the suction power control ③. The rule of thumb is to use
the lowest power to clean gentle or fragile surfaces (set the suction power control toward
MIN). Use more suction power to clean heavy dust and dirt from floors and carpets (set the
suction power control toward MAX).
4. Monitor the dust canister level. Do not overfill the dust canister level above the MAX line.
Otherwise the suction power will be reduced and the filters will become dirty prematurely.
CAUTION! If you feel a rapid drop of the suction power, empty the dust canister and/or unclog the suction hose.
5. The vacuum cleaner can be stowed in a space-saving manner with the level parking guide
located between the air discharge filter grill ⑧tabs. Place the rail on the back of the floor
and carpet tool in the level parking guide with the suction hose and the telescopic wand
connected. There is a second guide under the vacuum cleaner canister which facilitates stor-
ing the vacuum cleaner upright.
6. To wind the power cord back into the vacuum cleaner canister, keep the handle ②folded
down and depressed. Control the winding speed by gently holding the power cord with the
other hand to avoid damage.
ACCESSORIES OVERVIEW
FLOOR-CARPET ATTACHMENT
Designed for cleaning large flat surfaces. It is equipped with castors that facilitate movement
in difficult to access places and a flexible joint, connecting it with the suction hose, which
allows directing at various angles. When you press the button on the upper attachment ho-
using (switch it to the brush mode), a row of rigid bristles will appear on the bottom to facili-
tate cleaning hard floors.
SMALL MULTIFUNCTIONAL BRUSH WITH ADAPTER
Intended for cleaning flat surfaces, furniture, upholstery, and mattresses. The compact sizes
make it perfect for cleaning hard to reach places and whenever the floor and carpet tool is
too big. Install the brush on the adapter to easily clean blinds, furniture, soft surfaces (e.g. up-
holstered seats), upholstered chairs, creases and pleats on puffs, sofas, or couches, and fragile
objects, e.g. lampshades.
PARQUET BRUSH TOOL
Intended for cleaning all surfaces prone to scratching, e.g. wooden floors, varnished parquet
floors, or flooring panels.
SMALL TURBO BRUSH
Designed for efficient cleaning of surfaces such as carpets, carpet flooring.

13
EN
SLIDE-OUT CREVICE TOOL
Used for cleaning difficult to access areas, such as in room corners, by and below pieces of
furniture and in bends and slits. It is also perfect for cleaning computer keyboards, drawers,
radiators or window frames.
EMPTYING THE DUST CANISTER
Emptying the dust canister ⑨: Unplug the vacuum cleaner from the mains and disconnect
the suction hose ⑲. Press and hold the cyclone chamber & dust canister release latch ④with
one hand, and lift the dust canister clear from the vacuum cleaner by its handle ⑩with the
other hand. Keeping the dust canister over a dust bin, open the lid ⑫with the latch ⑪. When
emptying the dust canister, check that the cyclone chamber and the cone prefilter ⑬are
clean. You can remove the cone prefilter by turning it slightly counter-clockwise and pulling it
clear from the cyclone chamber. Do the same in the reverse order to install the cone prefilter.
With the dust container empty and the cyclone chamber clean, close the lid ⑫and rein-
stall the dust container with the cyclone chamber ⑨in the cyclone chamber & dust canister
seat ⑤.
AIR FILTER CLEANING AND REPLACEMENT
Normal use of the vacuum cleaner requires periodical replacement or cleaning of the air filters
which protect the motor on the cyclone chamber end, and the air discharge filter. Unplug the
vacuum cleaner from the mains and disconnect the suction hose before cleaning the vacuum
cleaner.
1. Remove the cyclone chamber ⑨from the vacuum cleaner. Remove the motor HEPA filter ⑮
with the motor sponge filter ⑭. Separate the filters from each other.
2. Press both release latches ⑧to remove the grille ⑰. Remove the air discharge HEPA filter ⑯
by pressing the release latch at the HEPA filter top.
3. Clean the HEPA filters ⑮and ⑯with a soft brush or by blowing with a low-pressure stream
of air. Do not wash the HEPA filters with water or other liquids.
4. First, clean the motor sponge filter ⑭from all dust and debris by shaking. Next, wash it in
lukewarm water and leave to dry completely. The motor sponge filter must be perfectly dry
before reinstallation.
5. Clean the air filters at least every month (depending on the usage). If a filter is too dirty or
damaged, replace it with a new one.
6. When reinstalling the filters ⑭and ⑮in the cyclone chamber ⑨, the motor sponge filter ⑭
must be inside the motor HEPA filter ⑮casing, toward the grill. The motor HEPA filter ⑮ cas-
ing must face up with the tab so that the latter presses the alignment lock. The motor HEPA
filter ⑮casing is press fitted inside the cyclone chamber ⑨and has no latches.
7. Install the air discharge HEPA filter ⑯in the back of the vacuum cleaner canister. Check that
its latch is properly engaged. Next, replace the grill ⑰.
CAUTION! The filter must be completely dry before installation. Installation of a wet filter may cause an electric
shock.

14
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Periodically wipe clean the vacuum cleaner canister, the cyclone chamber and the dust can-
ister with a damp cloth. This will keep a neat appearance for a long time.
2. Do not clean with sharp objects or strong detergents (e.g. solvents), as they will cause perma-
nent damage to the vacuum cleaner canister.
3. Maintain the air filters as explained above.
TROUBLESHOOTING
Problem: Possible causes: Solution:
The cyclone chamber with the dust
canister cannot be placed in their seat.
The motor filters were not properly
installed.
Install the motor filters properly.
Vacuum cleaner canister overheating.
A slight increase in the temperature of the vacuum cleaner canister is normal. If the
temperature is rising considerably, immediately turn off the vacuum cleaner and wait
until cools.
Low suction power.
The air filters are very dirty. Clean or replace the filters.
The dust canister is full. Empty the dust canister.
The suction hose and/or the telescopic
wand is clogged.
Unclog the suction hose and/or the
telescopic wand.
TECHNICAL DATA
Technical parameters are indicated on the product nameplate.
Length of power cord: 6m
Reach of vacuum cleaner: 9m
Note! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose
the waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of
Environmental Protection. Do not dispose the device with other municipal waste
Poland

15
RU
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием внимательно прочитайте эту инструкцию по экс-
плуатации.
Всегда вынимайте вилку из розетки, когда устройство не используется или
перед началом чистки устройства.
Перед первым использованием убедитесь, что напряжение в электрической
розетке подходит для пылесоса.
Не вешайте шнур на острые края и не позволяйте ему соприкасаться с го-
рячими поверхностями.
Не тяните за сетевой шнур, чтобы отключить устройство от источника элек-
троэнергии.
Не оставляйте включенный пылесос без присмотра.
Будьте предельно осторожны, если рядом с устройством находятся дети.
Не позволяйте, чтобы пылесос ездил по кабелю питания, так как это может
привести к повреждению защитной оболочки кабеля.
Не пытайтесь использовать пылесос в случае подозрений в любой техниче-
ской неисправности.
Не используйте поврежденное оборудование, также если поврежден сетевой
шнур или вилка - в этом случае устройство должно быть отремонтировано
в авторизованном сервисном центре.
Использование принадлежностей, не рекомендованных изготовителем, может
привести к повреждению оборудования, пожару или травмам.
Будьте особенно осторожны при использовании пылесоса на лестницах.
Не погружайте устройство, шнур и вилку в воду или другие жидкости - се-
тевой шнур и вилка всегда должны быть сухими..
Не используйте пылесос для сбора легковоспламеняющихся и едких жид-
костей, растворителей, спичек, пепла, окурков, масел, острых предметов и
т.д. Это может привести к повреждению устройства или даже привести к
пожару! Кроме того, не пылесосьте вблизи легковоспламеняющихся жид-
костей и веществ!
Поскольку крышка пылесоса выполнена из пластика, держите его подальше
от источников тепла (радиаторов, печей и т.д.).
Не закрывайте входное и выходное отверстия пылесоса!
Пылесос предназначен только для домашнего использования.
Это оборудование может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и лицами
с ограниченными физическими, умственными возможностями и с отсутствием
опыта и знаний, в случае, если предусмотрен надзор или инструктирование
относительно использования оборудования безопасным образом, так чтобы
связанные с этим риски были понятны. Детям без надзора не следует раз-
решать проводить чистку или техническое обслуживание оборудования.
Обратите внимание на то, чтобы дети не играли с оборудованием/устройством.

16
RU
Храните устройство и его шнур вне досягаемости детей в возрасте до 8 лет.
Не чистите пылесосом людей и животных, особенно не приближайте всасы-
вающие насадки к глазам и ушам.
Перед заменой оснащения выключите устройство и отсоедините от источ-
ника питания.
Не используйте пылесос без пылесборника, фильтров или в случае их по-
вреждения.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки - удалите мусор внутри них.
Пылесос используйте только внутри помещений и только для уборки сухих
поверхностей. Ковры после влажной чистки перед чисткой пылесосом
следует высушить.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность
удушья!
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1
28
919
2
22
8
20
7
3
4
5
6
18
14 15 16
17
10
13
21
11
12
27
2623 24 25

17
RU
Пылесос без мешка для пыли (циклонный), в отличие от классического пылесоса, имеет
специально разработанный отсек, в котором загрязненный воздух совершает движение
по кругу с очень большой скоростью, в результате чего центробежная сила выбрасыва-
ет все загрязнения в пылесборник. Пылесборник очень легко очистить от пыли, благода-
ря чему использование пылесоса позволяет экономить время, а также снизить эксплуа-
тационные расходы.
1. Корпус пылесоса
2. Ручка/кнопка автоматического сма-
тывания шнура
3. Включатель/выключатель с регулято-
ром мощности всасывания пылесоса
4. Кнопка разблокировки циклонной
камеры с пылесборником
5. Место для циклонной камеры с пы-
лесборником
6. Отверстие для подключения всасы-
вающего шланга
7. Кабель питания
8. Кнопки открытия защитной решетки
9. Циклонная камера с пылесборником
10. Ручка пылесборника
11. Кнопка разблокировки крышки ци-
клонной камеры с пылесборником
12. Крышка циклонной камеры и пы-
лесборника
13. Фильтр конический (грубой очистки)
циклонной камеры
14. Губчатый фильтр двигателя
15. Фильтр HEPA двигателя
16. Фильтр выпускной HEPA
17. Защитная решетка выходного филь-
тра
18. Металлическая, телескопическая
всасывающая труба
19. Всасывающий шланг
20. Кольцо, крепящее всасывающий
шланг
21. Ручка всасывающего шланга
22. Насадка для пола и ковров
23. Паркетная щетка
24. Малая турбощетка
25. Щелевая выдвижная насадка
26. Маленькая многофункциональная
щетка с насадкой
27. Держатель для аксессуаров
28. Колеса пылесоса
ЭЛЕКТРОСТАТИКА
Пылесошение некоторых поверхностей в условиях низкой влажности воздуха может
привести к небольшой электризации устройства. Это естественное явление, оно не по-
вреждает прибор и не является его недостатком.
Для уменьшения этого явления рекомендуется:
разрядка устройства путем частого прикосновения трубой к металлическим предметам
в комнате,
повышение влажности воздуха в помещении,
применение общедоступных антиэлектростатических средств.
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
1. Извлеките прибор из упаковки и удалите все пенопластовые наполнители, наклейки и
пакеты.
2. Убедитесь, что отсек циклонная камера с пылесборником и все фильтры правильно
установлены в пылесосе. Подробное описание монтажа и демонтажа этих компонен-
тов вы найдете в разделах: «ОПОРОЖНЕНИЕ ПЫЛЕСБОРНИКА», а также «ОЧИСТКА И
ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ».

18
RU
3. Нажмите на защелку, находящуюся в кольце крепления всасывающего шланга ⑳, по-
сле чего вставьте кольцо в отверстие ⑥и отпустите защелку. Для того, чтобы снять эти
элементы, снова нажмите на защелку и вытяните кольцо ⑳из отверстия ⑥.
4. Подсоедините всасывающую трубу ⑱к держателю другой стороны всасывающего
шланга ⑲. На конец трубы наденьте одну из всасывающих насадок , или .
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
1. Перед включением пылесоса вытяните шнур питания ⑦на необходимую длину и
вставьте вилку в розетку. Желтый знак на шнуре питания означает оптимальную длину.
Не вытягивайте шнур питания за красную метку! Во время разматывания шнура нажи-
майте на ручку пылесоса ②, которая в сложенном виде выполняет функцию кнопки
сматывания сетевого шнура.
2. Нажмите на кнопку ③, чтобы включить пылесос.
ВНИМАНИЕ! Рекомендуется устанавливать ручку регулятора мощности ③в положение «МИН» перед
включением пылесоса!
3. Во время работы прибора, ручкой регулятора мощности всасывания ③подберите оп-
тимальную мощность всасывания. Руководствуйтесь принципом, что для деликатных
поверхностей мы применяем минимальную мощность (МИН), постепенно ее увеличи-
вая для ковров и сильно загрязненных полов (МАКС).
4. Регулярно контролируйте степень заполнения пылесборника. Пылесборник не может
быть заполнен свыше горизонтальной линии МАКС, расположенной на пылесборнике.
Переполнение пылесборника приведет к ослаблению силы всасывания, а также уско-
ренному загрязнению фильтров.
ВНИМАНИЕ! Если вы почувствуете потерю силы всасывания пылесоса, то очистите пылесборник или/и
очистите всасывающий шланг.
5. Для того, чтобы оптимально установить прибор после завершения работы используй-
те отверстие для установки трубы в горизонтальном положении, расположенное меж-
ду кнопками защитной решетки ⑧. Поместите держатель, находящийся сзади насадки
для пола и ковра вместе с подсоединенным шлангом и телескопической трубой в
отверстии. Второе отверстие для фиксации и облегчения хранения пылесоса в верти-
кальном положении, находится под ним.
6. Для того, чтобы смотать шнур, нажмите одной рукой сложенную ручку пылесоса ②,
а другой рукой держите провод, чтобы не произошло резкое перемещение, которое
может привести к его повреждению.
ОПИСАНИЕ АКСЕССУАРОВ:
НАСАДКА ДЛЯ ПОЛА И КОВРОВ
Предназначена для уборки больших плоских поверхностей. Оснащена колесиками, об-
легчающими перемещение в труднодоступных местах, а также гибким шарниром, кото-
рый соединяет ее с всасывающим шлангом, что позволяет проводить ее под разными
углами. При нажатии на кнопку в верхней части насадки (переключении ее в режим щет-
ки), снизу выдвинется жесткая щетка для уборки пола.

19
RU
МАЛЕНЬКАЯ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ЩЕТКА С НАСАДКОЙ
Предназначена для сбора пыли и удаления загрязнений с плоских поверхностей, мебели,
обивки, матрасов. Благодаря своим меньшим размерам подходит для уборки труднее до-
ступных мест, там, где не поместится насадка для пола и ковров. После насадки щетки с вор-
сом мы получим инструмент, который позволит пропылесосить, например, жалюзи, мебель,
мягкие поверхности, такие как обивка сидений, обивка стульев, складки в мягкой мебели,
такой как кушетки, софы, диваны или особо хрупкие предметы, такие как абажуры ламп.
ПАРКЕТНАЯ ЩЕТКА
Предназначена для уборки поверхностей, подверженных царапинам, таких как
деревянные полы, паркет и панели.
MАЛАЯ ТУРБОЩЕТКА
Предназначена для эффективной очистки таких поверхностей, как ковры, ковровые
покрытия.
ЩЕЛЕВАЯ ВЫДВИЖНАЯ НАСАДКА
Используется для уборки труднодоступных мест, таких как углы помещений, возле ме-
бели и под ней, а также в складках и трещинах. Идеально подходит для очистки компью-
терных клавиатур, выдвижных ящиков, радиаторов или оконных рам.
ОПОРОЖНЕНИЕ ПЫЛЕСБОРНИКА
Чтобы очистить пылесборник ⑨отсоедините прибор от источника питания, отсоедини-
те всасывающий шланг ⑲, после чего одной рукой нажмите на кнопку разблокировки
циклонной камеры с пылесборником ④, а второй поднимите пылесборник вверх с по-
мощью ручки ⑩. Затем поместите пылесборник над корзиной для мусора, после чего
откройте откидную крышку ⑫с помощью кнопки ⑪. Во время опорожнения пылесбор-
ника обратите внимание также на чистоту циклонной камеры, и особенно конического
фильтра ⑬. Демонтаж фильтра осуществляется путем его извлечения из циклонной ка-
меры после предварительного поворота его на небольшой угол влево. Монтаж фильтра
осуществляется в обратной последовательности.
После опорожнения пылесборника и очистки циклонной камеры закройте крышку ⑫,
а пылесборник ⑨установите на свое место ⑤в циклонной камере с пылесборником.
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ВОЗДУШНЫХ ФИЛЬТРОВ
Нормальная эксплуатация пылесоса требует время от времени замены или очистки
фильтра, защищающего двигатель со стороны циклонной камеры и фильтра на выходе
воздуха. Перед очисткой отключите пылесос от сети и отсоедините всасывающую трубу.
1. Снимите с пылесоса камеру ⑨, а из камеры извлеките фильтр HEPA двигателя ⑮вме-
сте с губчатым фильтром двигателя ⑭. Затем отделите друг от друга оба фильтра.
2. Нажав одновременно кнопки ⑧снимите с пылесоса защитную решетку ⑰, а затем
снимите выпускной фильтр HEPA ⑯, нажав на защелку в верхней части фильтра.
3. Фильтры HEPA ⑮и ⑯очистите от скопившейся в них пыли при помощи тонкой ки-
сточки или продуйте слабой струей воздуха. Не мойте фильтры HEPA в воде или другой
жидкости.

20
RU
4. Губчатый фильтр ⑭сначала очистите механическим способом от крупных загрязне-
ний, после чего вымойте его в теплой воде и тщательно высушите. Фильтр перед уста-
новкой должен быть полностью сухим.
5. Фильтры следует чистить раз в месяц или чаще (в зависимости от частоты использова-
ния). Если какой-либо из фильтрующих элементов слишком грязный или поврежден, то
замените его на новый.
6. Во время установки фильтров ⑭и ⑮в циклонной камере ⑨обратите внимание на
то, чтобы губчатый фильтр ⑭находился в корпусе фильтра ⑮со стороны без решетки,
а корпус фильтра HEPA ⑮был направлен выступающим штырьком вверх и нажимал
на рычаг блокировки, предохраняющей от неправильной установки. Корпус фильтра
HEPA ⑮устанавливается в камере ⑨с помощью вжатия, без защелок.
7. Выпускной фильтр HEPA ⑯установите в задней части пылесоса, обращая внимание на
правильную фиксацию защелки, после чего установите на место защитную решетку ⑰.
ВНИМАНИЕ!Устанавливаемыйфильтрующийэлемент должен бытьполностью сухим.Установка мокрого
фильтра может привести к удару электрическим током.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Корпус пылесоса и циклонную камеру вместе с пылесборником протирайте время от
времени влажной тканью. Это позволит сохранить хороший внешний вид прибора.
2. Не допускается для этой цели применять острые предметы и всякого рода сильные
чистящие средства (например, растворители), так как это повредит корпус пылесоса.
3. Для очистки воздушного фильтра следуйте вышеуказанным инструкциям.
В СЛУЧАЕ НЕИСПРАВНОСТИ
Вид неисправности: Возможные причины: Указания:
проблема с установкой циклонной
камеры с пылесборником на место
неправильно установленный фильтр
двигателя
правильно установите фильтры
двигателя
корпуса пылесоса перегревается легкий нагрев корпуса является нормальным явлением, при сильном нагревании
немедленно выключите пылесос и подождите, пока он не остынет
низкая мощность всасывания
сильно загрязненные фильтры очистите или замените фильтры
пылесборник заполнен очистите пылесборник
забитый шланг или телескопическая
труба
удалите все предметы засоряющие
шланг или трубу
Other manuals for MOD-25
1
Table of contents
Languages:
Other MPM Vacuum Cleaner manuals