Nespresso AEROCCINO 4 User manual

EN FR 2
DE IT 24
ES PT 46
NL GR 68
TR ID 90
www.nespresso.com
www.nespresso.com/recipes

11
10

2
Overview / Présentation
Lid / Couvercle
Seal / Joint
Whisk / Batteur
Spring / Ressort
Jug / Pot à lait
Cold froth / Mousse froide
Hot milk / Lait chaud
Hot froth for Cappuccino (airy foam) /
Mousse chaude pour Cappuccino (mousse aérée)
Hot froth for Latte Macchiato (dense foam) /
Mousse chaude pour Latte Macchiato (mousse dense)
10 Bottom connector / Connecteur inférieur
11 Base connector / Base électrique
Content / Contenu
Overview / Présentation 2
Safety Precautions / Consignes de sécurité 3
Milk preparation / Préparation du lait 12
Cleaning and maintenance / Nettoyage et entretien 16
Troubleshooting / Dépannage 19
Specifications / Spécifications 21
Warranty / Garantie 22
Disposal and Environmental Protection / Recyclage et protection de l’environnement 23

11
10

3
EN
Safety Precautions
CAUTION / WARNING
ELECTRICAL DANGER
DISCONNECT DAMAGED SUPPLY CORD
CAUTION: These instructions are part of the device.
Carefully read all instructions and all safety
instructions before operating the device. Save these
instructions and pass them on to any subsequent owner.
Avoid risk of fatal
electrical shock and fire
•Only plug the base into a suitable, earthed power
socket. Make sure that the voltage of the power source
is the same as that specified on the rating plate.
•The device must only be used with the base provided.
•The use of accessory attachments is not recommended
for the device and may result in fire, electric shock or
injury.
•To disconnect the device, stop any preparation, then
remove the plug from the power socket.
•Disconnect by pulling out the plug and not pulling the
cable, as this may damage the cable.
•Do not pull the cable over sharp edges, clamp it or
allow it to hang down. Keep the cable away from heat
and moisture.
•To avoid hazards, never place the device on or beside
hot surfaces, for example, radiators, stove tops, gas
burners or similar.
•Do not operate the device with a damaged cable or
plug or if it has malfunctioned, been dropped or is
damaged in any manner. A damaged cable, plug or
device can cause electric shocks, burns and fire.

4
EN Safety Precautions
Return device to the nearest authorised service facility
for examination, repair, or electrical or mechanical
adjustment.
•Short power-supply cords reduce risks resulting from
becoming entangled in or tripping over a long cord.
•Longer (or detachable) cords may be used if care is
exercised in their use, and:
1) the marked electrical rating is at least as great as
the electrical rating of the device
2) a grounding-type 3- wire cord is used
3) cord (s) is arranged so that it will not drape over the
counter top or table top, where it can be pulled on or
tripped over by anyone.
•If an extension lead is required, use only an earthed cable
with a conductor cross-section of at least 1.5 mm2.
•This device is intended to be used in households,
farm houses and similar applications only such as
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments, by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed and breakfast type
environments.
Avoid possible harm when operating the device
•Always keep the lid closed during use.
•Scalding may occur if the lid is removed during use.
•Extreme caution must be used when moving a device
containing hot liquids.
•Avoid contact with moving part.
•If the device is dropped do not use it anymore. There
is a risk of water entering the electrical compartment
through any small cracks generated by this incident. Unit
is not dishwasher safe if dropped.
•Never leave the device unattended during operation. The
device is only for use by persons who have sufficient

5
EN
experience and knowledge and are physically, sensory,
and mentally able to operate the device safely in
accordance with these instructions.
•This device can be used by children of 8 years and
older, as well as people with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience, only if they
have been supervised and given instruction concerning
the safe use of the device and understand the hazards
involved. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
•Keep the device and its cord out of reach of children
under the age of 8 years old.
•Do not use outdoors.
•Do not use the device for anything other than its
intended use.
•The device is intended to prepare beverages according
to these instructions. No liability is accepted for other
purposes, faulty operation or non-professional repairs.
Guaranteed services are also excluded in such cases.
•Do not open the device. Hazardous voltage inside.
•To protect against fire, electric shock and injury to
persons do not immerse cable, plugs and base in water
or other liquid.
•Care should be taken when the device is used by or
near to children.
•Do not place the device in a cabinet when in use.
•For perfect foam, use refrigerated UHT or pasteurized
milk skimmed or semi-skimmed (approximately 4-6 °C).

6
EN Safety Precautions
•You can use soy or almond or oat drink for your
preparations. For people with lactose intolerance or milk
allergy we would recommend having a separate device.
•This equipment is not suitable for use with other
products such as enriched milks, reconstituted
powdered milks or flavoured milks.
•Avoid spillage on the connector.
•Heating element surface is subject to residual heat after
use.
Cleaning
•Unplug device when not in use for a long period and
before cleaning. Allow to cool down before putting on or
taking off parts, and before cleaning the device. Remove
the device from the base before cleaning.
•Please make sure the bottom of the
device and area underneath the base is
dry, especially the connector area, prior
to use. Electricity and water together can
cause a fatal electric shock.
•Never immerse the base in water. Electricity and water
together can cause a fatal electric shock.
•All the components of the device, including the jug, are
dishwasher resistant, with the exception of the base
(base includes cable and plug), but cannot be washed
at a temperature higher than 70 °C. Please check your
dishwasher main cycle temperature prior to use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

7
FR
Consignes de sécurité
ATTENTION / AVERTISSEMENT
DANGER ÉLECTRIQUE
DÉBRANCHER LE FIL D’ALIMENTATION
ENDOMMAGÉ
ATTENTION : Les instructions font partie de
l’appareil. Lisez avec attention ce mode d’emploi
dans son intégralité dont les consignes de sécurité avant
utilisation de l’appareil. Conservez ces instructions et
remettez-les au nouveau propriétaire si nécessaire.
Éviter les risques de choc électrique
et de feu
•Connectez l’appareil uniquement à une prise adaptée,
dotée d’un contact de mise à la terre. Assurez-vous que
le voltage de la prise électrique est le même que celui
indiqué sur la plaque du fabriquant.
•L’appareil doit uniquement être utilisé avec la base
fournie.
•L’utilisation d’accessoires non recommandés avec
l’appareil peut provoquer un incendie, un choc électrique
ou des blessures.
•Pour débrancher l’appareil, arrêtez toute préparation
puis retirez la prise d’alimentation du câble de la prise
électrique.
•Déconnectez l’appareil en tirant la prise, et non en tirant
le câble, pour éviter que ce dernier ne soit endommagé.
•Ne laissez pas le câble à proximité de bords tranchants,
bloquez-le ou laissez-le pendre librement. Éloignez le
câble de toute source de chaleur ou d’humidité.
•Afin d’éviter tout danger, ne jamais placer l’appareil sur
ou à côté de surfaces chaudes, comme les radiateurs,

8
FR
les plaques de cuisson, les brûleurs à gaz ou autres
sources de chaleur.
•Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche
détériorés, après un mauvais fonctionnement de
l’appareil, après sa chute ou son endommagement
de quelque façon. Un câble, une prise ou un appareil
endommagés peuvent provoquer des chocs électriques,
des brûlures et des incendies. Retourner l’appareil au
centre de service agréé le plus proche pour examen,
réparation ou réglage électrique ou mécanique.
•Un câble d’alimentation court ou amovible doit être
fourni afin de réduire les risques d’emmêlement ou de
chute accidentelle liés à un câble plus long.
•Un câble d’alimentation amovible plus long ou une
rallonge sont disponibles et peuvent être utilisés avec
précaution :
1) la tension électrique décrite du câble d’alimentation
amovible ou de la rallonge doit être au moins aussi
élevée que la tension électrique de l’appareil ;
2) une fiche de 3 brins - mise à terre est utilisée ;
3) le câble plus long doit être fixé de façon à ce qu’il
ne pende pas du comptoir ou de la table : des enfants
pourraient tirer dessus et il y a un risque de trébucher.
•Si une rallonge est nécessaire, utiliser uniquement un
câble relié à la terre avec une section de conducteur d’au
moins 1.5 mm².
•L’appareil est conçu pour une utilisation à domicile,
dans une ferme ou dans des applications telles que: les
cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et
autres environnements de travail, par des clients dans
des hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel ou chambre d’hôte.
Consignes de sécurité

9
FR
Évitez les dangers inhérents à l’utilisation de
l’appareil
•Toujours garder le couvercle fermé pendant la
préparation.
•Risque de brûlure si retrait du couvercle en cours
d’utilisation.
•Une attention particulière doit être donnée lorsque
l’appareil est déplacé rempli de liquide chaud.
•Eviter tout contact avec les pièces mobiles.
•Si l’Aeroccino tombe, ne plus l’utiliser car de petites
fissures potentielles pourraient causer l’entrée de l’eau
dans le compartiment électrique. Si l’appareil est tombé,
ne plus le mettre dans le lave-vaisselle.
•Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance pendant
son fonctionnement. L’appareil ne doit être utilisé
que par des personnes qui ont une expérience et
des connaissances et dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont suffisantes pour faire
fonctionner la machine en toute sécurité conformément
à ces instructions.
•Cet appareil peut être utilisé par un enfant de
8 ans et plus et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont
pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en
comprennent bien les dangers potentiels.
•Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
•S’assurer que l’appareil et le câble d’alimentation sont
hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
•Ne pas utiliser à l’extérieur.
•Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que celles

10
FR
prévues.
•L’appareil est conçu pour préparer des boissons
conformément aux instructions. Aucune responsabilité
ne sera acceptée en cas de dommage résultant d’une
utilisation inappropriée, d’un fonctionnement incorrect
ou de réparation non-professionnelle. Les prestations de
garantie sont également exclues dans de tels cas.
•Ne pas ouvrir l’appareil. Risque d’électrocution à
l’intérieur du système.
•Pour éviter les risques d’incendie, de choc électrique ou
de blessures, ne jamais immerger le câble, la prise ou la
base de l’Aeroccino dans l’eau ou dans d’autres liquides.
•Il convient d’être prudent lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à proximité de ceux-ci.
•Le mousseur à lait ne doit pas être placé dans une
armoire lors de son utilisation.
•Pour une mousse parfaite, utiliser du lait réfrigéré UHT
ou pasteurisé, écrémé ou demi-écrémé (à environ
4 - 6° C).
•Vous pouvez utiliser des boissons au soja, à l’amande
ou à l’avoine pour vos préparations. Pour les personnes
intolérantes au lactose ou allergiques au lait, nous
recommandons d’avoir un appareil différent.
•Cet équipement n’est pas à utiliser avec d’autres
produits tels que les laits enrichis, les laits en poudre
reconstitués ou les laits aromatisés.
•Éviter de verser quoi que ce soit sur le connecteur.
•La surface chauffante peut encore être chaude après
utilisation.
Nettoyage
•Débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé sur une
longue période et avant le nettoyage. Laisser refroidir
avant de mettre ou d’enlever des pièces, et avant de
Consignes de sécurité

11
FR
nettoyer l’appareil. Enlever l’appareil de sa base avant le
nettoyage.
•Assurez-vous que le bas de l’Aeroccino
et la surface sous la base sont secs,
spécialement la zone du connecteur,
avant de l’utiliser. Lorsque mise en
contact avec de l’eau, l’électricité peut provoquer une
électrocution fatale.
•Ne jamais immerger la base de l’Aeroccino dans l’eau.
L’électricité et l’eau ensemble peuvent causer un choc
électrique fatal.
•Tous les composants de l’appareil, dont le pot, sont
résistants au lave-vaisselle, exception faite pour la base
(la base inclut le câble et la prise) qui ne peut être lavée
à plus de 70° C. Veuillez vérifier la température du cycle
principal de votre lave-vaisselle avant utilisation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

12
EN
FR Milk preparation / Préparation du lait
WARNING: Risk of electrical shock and fire! Make sure the underside of the device and area underneath the base
is dry. Do not operate with a damaged cable or plug or if it has malfunctioned, been dropped or is damaged in
any manner. A damaged cable, plug or device can cause electric shocks, burns and fire.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique et d’incendie ! Assurez-vous que le bas de l’Aeroccino et la
surface sous la base sont secs. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un
mauvais fonctionnement de l’appareil, après sa chute ou son endommagement de quelque façon. Un câble, une
prise ou un appareil endommagés peuvent provoquer des chocs électriques, des brûlures et des incendies.
TIPS: For optimal milk froth use semi skimmed, refrigerated (4-6 °C) milk. Milk which has been frozen will not froth. For hygiene and machine maintenance reasons: only use freshly
opened, refrigerated, heat treated milk (pasteurised or UHT); do not use enriched milks, reconstituted powdered milks or flavoured milks; do not add syrups, sugar, chocolate powder or
other substances into the jug. These can damage the coating during use. You can use soy, almond or oat drink for your preparations. Warning: Plant-based beverages contain allergens (soy,
almond, gluten) and should be handled carefully by persons suffering from food allergies. The volume of froth depends on the nature of the beverage used, and its temperature.
CONSEILS : Pour une mousse de lait optimale, utiliser du lait demi-écrémé à la température du réfrigérateur (environ 4 - 6° C). Pour assurer des conditions d’hygiène, utiliser du lait
traité thermiquement (pasteurisé), réfrigéré et fraichement ouvert. Le lait qui a été congelé ne pourra pas être moussé. Aux fins d’hygiène et d’entretien de l’équipement, il est fortement
recommandé d’éviter les laits spéciaux, notamment le lait enrichi, le lait reconstitué en poudre et aromatisé. Ne pas ajouter de sirop, de sucre, de chocolat en poudre ou d’autres additifs
directement dans le pot pour éviter d’endommager le revêtement intérieur durant la préparation. Vous pouvez utiliser des boissons au soja, à l’amande ou à l’avoine dans vos préparations.
Les boissons à base végétale contiennent des allergènes (gluten, amande, soja) et doivent être utilisées avec précaution par les personnes ayant des allergies alimentaires. Le volume de
mousse produit dépend de la nature de la boisson utilisée, et de sa température.

13
EN
FR
Fill the device up to one of the two “Max” level indicators:
Lowest “Max foam” level indicator (120 ml / 4.06 fl oz) is for hot and cold milk froth preparations.
Highest “Max milk” level indicator (2240 ml / 8.12 fl oz) is for hot milk preparation only. Minimum level
volume of “milk foam”. Cover the whisk to reach the minimum level volume of “milk foam”.
Remplir le pot à lait jusqu’à l’une des deux lignes indiquant le niveau maximum :
Le niveau d’indicateur le plus bas «Max foam» (mousse max) (120 ml) est utilisé pour les préparations
de mousse de lait. L’indicateur de niveau le plus haut «Max milk» (lait max) (240 ml) est utilisé pour les
préparations à base de lait chaud. Volume minimum pour «Milk foam» (mousse de lait). Recouvrir le
batteur pour atteindre l’indicateur de niveau minimum «Milk foam» (mousse de lait).
Clean before the first use and after each use
according to the cleaning instructions. Place the
whisk in the jug.
Nettoyer avant la première utilisation, et après
chaque utilisation subséquente, en suivant les
consignes de nettoyage. Placer le batteur dans
le pot.
Maximum foam
Maximum pour la mousse
Maximum milk
Maximum pour le lait
NOTE: The milk froth volume depends on the type of milk that is used and its temperature.
NOTE : le volume de la mousse de lait dépend du lait choisi et de sa température.

14
EN
FR
Put the lid on the device. Make sure the
connector is dry before you plug the device to
the base. When the four buttons illuminate, the
device is ready to use.
Placer le couvercle sur l’Aeroccino. Assurez-
vous que la base électrique est sèche avant de
positionner l’Aeroccino. Lorsque les 4 boutons
s’allument, l’appareil est prêt à l’emploi.
Pour the prepared milk into the cup. Only use non-metallic spoons to collect the foam in
the jug. For hot and cold milk froth, preparation takes approx. 80 sec.
Device turns off automatically after 1 minute of non-use. Press any of the 4 buttons to
switch ON the device.
Choose your milk preparation by pressing the dedicated button to start. Button pressed blinks during
preparation and becomes steady on when the preparation is ready. For hot milk, preparation takes approx.
150 sec. Preparation can be stopped at any time by pressing the blinking button or removing the device
from the base.
Verser le lait préparé dans la tasse. N’utiliser que des cuillères non métalliques
pour récupérer la mousse dans le pot. Pour de la mousse de lait chaude ou froide,
la préparation prend environ 80 secondes.
L’Aeroccino s’éteint automatiquement après 1 minute de non-utilisation. Presser
n’importe quel bouton pour allumer l’appareil.
Choisir votre préparation de lait en pressant le bouton dédié pour démarrer. Le bouton pressé clignote
pendant la durée de la préparation et devient fixe lorsque la préparation est prête. Pour le lait chaud, la
préparation prend environ 150 secondes. La préparation peut être arrêtée à tout moment en appuyant sur
le bouton qui clignote ou en enlevant l’appareil de sa base.
Milk preparation / Préparation du lait

15
EN
FR
Button
Bouton Preparation
Préparation Function
Fonction Recipes options
Options de recettes Recipes Instructions
Instructions pour les recettes Maximum Capacity
Capacité maximale Level indicator
Indicateur de niveau
Cold milk froth
Mousse de lait
froide
Frothing only
Moussage
uniquement
Iced Cappuccino,
Iced Latte Macchiato
Cappuccino froid,
Latte Macchiato froid
Iced Cappuccino: 3 big ice cubes + Coffee: 40 ml /
1.35 fl oz + cold milk froth: 60 ml / 2.02 fl oz / Iced Latte
Macchiato: 3 big ice cubes + Coffee: 40 ml / 1.35 fl oz +
cold milk froth: 120 ml / 4.06 fl oz
Cappuccino froid : 3 gros glaçons + Café : 40 ml +
mousse de lait froide : 60 ml / Latte Macchiato froid :
3 gros glaçons + Café : 40 ml + mousse de lait froide :
120 ml
120 ml / 4.06 fl oz
of milk
120 ml de lait
MAX FOAM
MOUSSE MAX
Airy hot milk froth
Mousse de lait
chaude et aérée
Frothing and heating
Moussage et
chauffage
Cappuccino
Cappuccino
Coffee: 40 ml / 1.35 fl oz + milk froth: 60 ml / 1.35 fl oz
Café : 40 ml + mousse de lait : 60 ml
120 ml / 4.06 fl oz
of milk
120 ml de lait
MAX FOAM
MOUSSE MAX
Dense hot milk froth
Mousse de lait
chaude et dense
Frothing and heating
Moussage et
chauffage
Latte Macchiato
Latte Macchiato
Coffee: 40 ml / 1.35 fl oz + milk froth: 120 ml / 4.06 fl oz
Café : 40 ml + mousse de lait : 120 ml
120 ml / 4.06 fl oz
of milk
120 ml de lait
MAX FOAM
MOUSSE MAX
Hot milk
Lait chaud
Heating only
Chauffage
uniquement
Hot chocolate,
Caffè Latte
Chocolat chaud,
Caffè Latte
Hot chocolate: cocoa powder + generous amount of hot milk /
Caffè Latte: Coffee: 2 x 40 ml / 1.35 fl oz + generous amount
of hot milk
Chocolat chaud : cacao en poudre + volume généreux
de lait chaud / Caffè Latte : Café : 2 x 40 ml + volume
généreux de lait chaud
240 ml / 8.12 fl oz
of milk
240 ml de lait
MAX MILK
LAIT MAX

16
EN
FR Cleaning and maintenance / Nettoyage et entretien
CAUTION: Clean the jug, whisk and lid immediately after each use according to the cleaning instructions. Remove
with care, rinse with cold water immediately to cool down the device to avoid risk of burns. In case the base needs
to be cleaned unplug it first and use only a damp cloth. Do not immerse the base in water. Do not put the base in the
dishwasher. Do not use abrasives cleaning materials, sharp objects or brushes which may scratch/ damage the jug
coating. Do not place directly over the dishwasher pin as it may cause damage to inner coating. If the bottom part
of the jug is wet, dry it before putting it back in contact with the base connector. Do not immerse the device in water
or clean it with water if the cable or the plug is damaged or if it has malfunctioned, been dropped or is damaged in
any manner. A damaged cable, plug or device can cause electric shocks, burns and fire. Return device to the nearest
authorised service facility for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment.
ATTENTION : Nettoyez l’appareil immédiatement après chaque utilisation conformément aux instructions de
nettoyage. Retirez avec précaution, rincez immédiatement à l’eau froide pour refroidir l’appareil et éviter les
risques de brûlure. Si la base doit être nettoyée, débranchez-la d’abord et utilisez uniquement un chiffon humide.
Ne plongez pas la base dans l’eau ni ne la mettez au lave-vaisselle. N’utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs, d’objets tranchants, de brosses : risque de rayures et d’endommagement du revêtement du pot. Ne pas
placer directement sur la broche du lave-vaisselle car cela pourrait endommager le revêtement intérieur. Si la
partie inférieure du pot est humide, séchez-le avant de le remettre en contact avec le connecteur de la base. Ne

17
EN
FR
plongez pas l’appareil dans l’eau ou ne le nettoyez pas avec de l’eau si le cordon ou la prise est endommagée ou
si l’appareil fonctionne mal, est tombé ou est endommagé de quelque manière que ce soit. Un cordon, une prise ou
un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, des brûlures et un incendie. Renvoyez l’appareil au
centre de service agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage électrique ou mécanique.
Remove the jug from the base.
Remove the seal from the lid.
Retirer le pot de la base.
Retirer le joint d’étanchéité du
couvercle.
Remove the whisk from the jug, and
the spring from the whisk.
Retirer le batteur du pot, puis enlever
le ressort du batteur.
Other manuals for AEROCCINO 4
3
Table of contents
Other Nespresso Kitchen Appliance manuals

Nespresso
Nespresso Aeroccino 3 User manual

Nespresso
Nespresso Breville PRODIGIO&MILK User manual

Nespresso
Nespresso Gran Lattissima User manual

Nespresso
Nespresso AEROCCINO4 User manual

Nespresso
Nespresso AEROCCINO3 User manual

Nespresso
Nespresso AEROCCINO4 User manual

Nespresso
Nespresso AEROCCINO XL User manual

Nespresso
Nespresso AEROCCINO 4 User manual

Nespresso
Nespresso CREATISTA PRO User manual

Nespresso
Nespresso AEROCCINO4 User manual