Nespresso AEROCCINO XL User manual

AEROCCINO XL

EN FR 2
ES BR 24
www.nespresso.com/recipes


2
Overview / Vue d’ensemble
Lid / Couvercle Jug / Pot à lait Base connector / Connecteur de base
Seal / Joint Light indicator / Indicateur lumineux
Whisk / Fouet Capacitive button / Bouton
Spring / Ressort Bottom connector / Connecteur inférieur
Content / Contenu
Overview / Vue d’ensemble 2
Safety Precautions / Consignes de sécurité 3
Preparation / Préparation 11
Serving suggestions / Suggestions de service 14
Cleaning / Nettoyage 16
Troubleshooting / Dépannage 20
Specifications / Caractéristiques 22
Warranty / Garantie 22
Disposal and Environmental Protection / Recyclage et protection de l’environnement 23

3
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
CAUTION/WARNING
ELECTRICAL DANGER
DISCONNECT DAMAGED SUPPLY CORD
The instructions are part of the appliance. Read and follow all
instructions to avoid possible harm and damage. Save these
instructions and pass them on to any subsequent owner.
At least one copy of this manual should be kept in
a location available at all times to maintenance and
management staff.
Avoid risk of fatal
electrical shock and fire
•Only plug the base into a suitable, grounded power socket.
Make sure that the voltage of the power source is the same
as that specified on the rating plate.
•Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts, and
before cleaning the appliance.
•Always attach plug to appliance first, then plug cord into
the wall outlet. To disconnect, turn any control to «off», then
remove plug from wall outlet.
•Do not pull the cable over sharp edges, clamp it or allow
it to hang down. Keep the cable away from heat and
moisture.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons.
•Disconnect the base from the power socket, when not in
use for long periods. Disconnect by pulling out the plug and
not pulling the cable itself, as this may damage the cable.

4
EN IMPORTANT SAFEGUARDS
•The connector must be removed before the appliance
is cleaned, and ensure that the inlet is dried before the
appliance is used again.
•The appliance is only to be used with the base provided.
•To protect against fire, electric shock and injury to persons
do not immerse cord, plugs and base in water or other
liquid.
•Short power-supply cords reduce risks resulting from
becoming entangled in or tripping over a long cord.
•Longer (or detachable) cords may be used if care is
exercised in their use, and:
1) the marked electrical rating is at least as great as the
electrical rating of the appliance
2) a grounding-type 3- wire cord is used
3) cord (s) is arranged so that it will not drape over the
counter top or table top, where it can be pulled on or
tripped over by anyone.
•If an extension lead is required, use only an grounded cable
with a conductor cross-section of at least 1.5 mm2 /
0.002 in2.
•Do not place on or near a hot gas or electric burner, in a
heated oven, radiators or range top. Always place on a
stable and even surface. The surface must be resistant to
heat and fluids, like water, coffee, milk, or similar.
•All the components of the Aeroccino, including the jug, are
dishwasher resistant, with the exception of the base, but
cannot be washed at a temperature higher than 70 °C/
158 °F.
•For perfect foam, use refrigerated UHT or pasteurized milk
skimmed or semi-skimmed (approximately 4-6 °C / 39.2-
42.8 °F).
•You can use soy or almond or oat drink for your
preparations. For people with lactose intolerance or milk
allergy we would recommend having a separate device.

5
EN
•This equipment is not suitable for use with other products
such as enriched milks, reconstituted powdered milks or
flavoured milks.
Avoid possible harm when operating the appliance
•Never leave the appliance unattended during operation.
Keep it out of the reach of children. The appliance is
only for use by persons who have sufficient experience
and knowledge and are physically, sensory, and mentally
able to operate the machine safely in accordance with
these instructions.
•The appliance is intended to prepare beverages
according to these instructions.
•This appliance is intended to be used in households,
and in similar applications such as: staff kitchen areas
in shops, offices, farm houses and other working
environments.
•For office building, hotel maintenance, and management
staff, servicing should be performed by an authorized
service facility.
•This applicance can be used by children 8 years old and
older, as well as persons with reduced physical, sensory,
mental capabilities or lack of experience, only if they
have been given supervision and instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children should not play with the
appliance.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
under the age of 8 years old.
•Do not use the appliance if damaged. A damaged
appliance can cause electric shocks, burns and fire.
•Do not operate any appliance with a damaged cord or

6
EN
plug in the appliance if it has malfunctioned, dropped
or is damaged in any manner. Return appliance to
the nearest authorized service facility for examination,
repair, or electrical or mechanical adjustment.
•Do not use outdoors.
•Do not use the appliance for anything other than its
intended use.
•Scalding may occur if the lid is removed during the
preparation.
•Extreme caution must be used when moving an
appliance containing hot liquids.
•Avoid contact with moving parts.
•The use of accessory attachements not recommended
by the appliance may result in fire, electric shock or
injury to persons.
•To avoid hazards, never place the appliance on or
beside hot surfaces, for example, radiators, stove tops,
gas burners or similar.
•Please make sure the bottom of the
Aeroccino and area underneath the base
is dry, especially the connector area,
prior to use. Electricity and water
together risk a fatal electric shock.
•If the Aeroccino is dropped, please do not use it
anymore. There is risk of water entering the electrical
compartment through small cracks potentially generated
by this incident. Unit is not dishwasher safe if dropped.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS

7
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION / AVERTISSEMENT
DANGER ELECTRIQUE
DÉBRANCHEZ SI LE CORDON D'ALIMENTATION
EST ENDOMMAGÉ
Les instructions font partie de l'appareil. Lisez et suivez toutes
les instructions pour éviter tout risque de dommage ou blessure.
Conservez ces instructions et transmettez-les à tout propriétaire
ultérieur.
Au moins un exemplaire de ce manuel doit être conservé
dans un endroit accessible en permanence au personnel
de maintenance et de gestion.
Évitez les risques de choc électrique mortels
et d'incendie
•Ne branchez la base que sur une prise de courant adaptée
et mise à la terre. Assurez-vous que la tension de la source
d'alimentation est identique à celle spécifiée sur la plaque
signalétique.
•Débranchez de la prise lorsque l'appareil n'est pas utilisé et
avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant d'ajouter ou de
retirer des pièces et avant de nettoyer l'appareil.
•Attachez toujours d'abord la fiche à l'appareil, puis branchez le
cordon dans la prise murale. Pour déconnecter, éteignez toutes
les commandes, puis retirez la fiche de la prise murale.
•Ne laissez oas câble sur des bords tranchants, ne le pincez pas
et ne le laissez pas pendre.
•Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utili-
sez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoire-
ment remplacer par un centre de service agréé.
•Déconnectez la prise de l’alimentation quand l’appareil n’est pas
utilisé pendant une longue période. Déconnectez-la en tirant la

8
FR
prise, et non en tirant le câble, pour éviter que ce dernier ne soit
endommagé.
•Ne jamais plonger la base électrique dans l’eau. Lorsque mise
en contact avec de l’eau, l’électricité peut provoquer un risque
d’électrocution.
•Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec la base fournie.
•Pour vous protéger contre le feu, les chocs électriques et les
blessures corporelles, ne plongez pas le cordon, les fiches, la
base et le pot à lait dans de l'eau ou tout autre liquide.
•Des cordons d’alimentation courts réduisent les risques d’en-
chevêtrement ou de trébuchement sur un long cordon.
•Des cordes plus longues (ou détachables) peuvent être utilisées
si elles sont utilisées avec soin et:
1) le calibre électrique indiqué est au moins aussi grand que le
calibre électrique de l'appareil.
2) un cordon à 3 fils de type mise à la terre est utilisé.
3) chaque cordon est disposé de manière à ne pas se poser sur
le dessus du comptoir ou de la table, où il peut être tiré ou faire
trébucher.
•Si vous avez besoin d’une rallonge, il convient d’utiliser uni-
quement un câble doté d’un contact de mise à la terre dont la
section doit être d’au moins 1,5 mm² / 0.002 in
2
.
•Ne placez pas l'appareil sur ou à proximité d'un brûleur à gaz
ou électrique, dans un four chauffé, des radiateurs ou une cui-
sinière. Toujours placer sur une surface stable et uniforme. La
surface doit résister à la chaleur et aux liquides, tels que l’eau, le
café, le lait ou autres liquides similaires similaires.
•Tous les composants de l'Aeroccino, y compris le pot à lait, vont
au lave-vaisselle, à l'exception de la base, mais ne peuvent pas
être lavés à une température supérieure à 70 °C / 158 °F.
•Pour obtenir une mousse parfaite, utilisez du lait UHT réfrigéré
ou du lait pasteurisé écrémé ou partiellement écrémé (approxi-
mativement 4-6 °C / 39.2-42.8 °F).
•Vous pouvez utiliser du lait de soya ou une boisson d’avoine
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

9
FR
pour vos préparations. Pour les gens présentant une intolérance
au lactose ou une allergie au lait, nous recommandons d’avoir
un appareil séparé.
•Cet équipement n’est pas conçu pour être utilisé avec d’autres
produits tels que les laits enrichis, les laits en poudre reconsti-
tués ou les laits aromatisés.
Éviter tout danger possible lors de l'utilisation de l'appareil
•Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant le
fonctionnement. Gardez-le hors de la portée des enfants. Cet
appareil est destiné uniquement à des personnes possédant
une expérience et des connaissances suffisantes, ainsi que
des capacités physiques, sensorielles et mentales, afin de faire
fonctionner la machine en toute sécurité conformément à ces
instructions.
•L'appareil est conçu pour préparer des boissons conformément
à ces instructions.
•Cet appareil est destiné à être utilisé à la maison et dans des
lieux similaires telles que: les cuisines du personnel dans les
magasins, les bureaux, les maisons de ferme et autres environ-
nements de travail.
•Pour le personnel des immeubles de bureaux, de la mainte-
nance des hôtels et de la direction, l'entretien doit être effectué
par un centre de réparation agréé.
•Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus, ainsi
que par les personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience, unique-
ment si une surveillance et des instructions leur ont été données
concernant l’utilisation de l’appareil et comprendre les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
•Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants à moins qu'ils soient âgés de
plus de 8 ans et sous surveillance. Gardez l'appareil et son
cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.

10
FR
•N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé. Un appareil endom-
magé peut provoquer des décharges électriques, des brûlures
et un incendie.
•Ne faites pas fonctionner un appareil avec un cordon endomma-
gé ou ne branchez pas l'appareil s'il a mal fonctionné, est tombé
ou est endommagé de quelque manière que ce soit. Renvoyez
l'appareil à un centre de service agréé le plus proche pour un
examen, une réparation ou un réglage électrique ou mécanique.
•Ne pas utiliser à l'extérieur.
•N'utilisez l'appareil que pour un usage autre que celui auquel il
est destiné.
•Des brûlures peuvent survenir si le couvercle est retiré pendant
la préparation.
•Une extrême prudence doit être utilisée lors du déplacement
d'un appareil contenant des liquides chauds.
•Évitez de toucher les pièces en mouvement.
•L'utilisation d'accessoires non recommandés par l'appareil peut
entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures
corporelles.
•Pour éviter les dangers, ne jamais placez l'appareil sur ou près
de surfaces chaudes, comme des radiateurs, des plaques de
cuisson, des brûleurs à gaz ou autres appareils similaires.
•Veuillez vous assurer que le bas de l’Aeroccino
et la zone située sous la base sont secs, en
particulier la zone du connecteur, avant de les
utiliser. L'électricité et l'eau risquent de
provoquer un choc électrique fatal.
•Si l’Aeroccino tombe, veuillez ne plus l’utiliser. Il y a un risque
que de l'eau pénètre dans le compartiment électrique par de
petites fissures potentiellement générées par cet incident.
L'unité n'est pas au lave-vaisselle après être tombé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

11
EN
FR
Preparation / Préparation
WARNING: Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother and area underneath the
base is dry. Do not operate appliance with a damaged cord or plug or if it has malfunctioned, been dropped or is
damaged in any manner. A damaged cord, plug or appliance can cause electric shocks, burns and fire.
AVERTISSEMENT: Risque d'électrocution et d'incendie! Assurez-vous que le dessous de la buse à lait et la zone
sous la base sont secs. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec un cordon ou une fiche endommagé (e), ou s’il
a mal fonctionné, est tombé ou est endommagé de quelque manière que ce soit. Un cordon, une fiche ou un
appareil endommagé peuvent provoquer des décharges électriques, des brûlures et un incendie.
TIPS: For optimal milk froth use semi skimmed, refrigerated (4-6 °C / 39.2-42.8 °F) milk. Milk which has been frozen will not froth. For hygiene and machine maintenance reasons: only use
freshly opened, refrigerated, heat treated milk (pasteurised or UHT); do not use enriched milks, reconstituted powdered milks or flavoured milks; do not add syrups, sugar, chocolate powder
or other substances into the jug. These can damage the coating during use. You can use soy, almond or oat drink for your preparations. Warning: Plant-based beverages contain allergens
(soy, almond, gluten) and should be handled carefully by persons suffering from food allergies. The volume of froth depends on the nature of the beverage used, and its temperature.
CONSEILS: pour une mousse de lait optimale, utilisez du lait de vache demi-écrémé froid (4-6 °C / 39.2-42.8 °F environ). Afin de garantir les meilleures conditions d’hygiène, utilisez du
lait traité thermiquement (pasteurisé), réfrigéré et fraîchement ouvert uniquement. Le lait qui a été congelé ne moussera pas. Afin de garantir des conditions d’hygiène optimales et un bon
entretien de l’appareil, il est fortement recommandé de ne pas utiliser de laits spéciaux enrichis, de laits reconstitués en poudre ou de laits aromatisés. N’ajoutez pas de sirop, de sucre, de
poudre chocolatée ou d’autre ingrédient de ce type directement dans le pot. En effet, cela risquerait d’endommager le revêtement du pot au cours de la préparation.Vous pouvez utiliser des
boissons de soya, d’amande ou d’avoine pour vos préparations. ATTENTION : Les breuvages à base de plantes contiennent des allergènes (gluten, amande, soya) et doivent être manipulés
avec précautions par les personnes souffrant d’allergies alimentaires. Le volume de la mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température.

12
EN
FR
Maximum level for hot and cold milk
froth preparation
Niveau maximum pour la préparation
de mousse de lait chaude et froide
Maximum level for
hot milk preparation
Niveau maximum pour la
préparation de lait chaud
Fill milk frother up to one of the two “Max” level indicators: Lowest
“Max” level indicator (225 ml / 7.6 fl oz.) is for hot and cold milk froth
preparations. Highest “Max” level indicator (400 ml / 13.5 fl oz.) is
for hot milk preparations. Fill milk frother at least up to “Min” level
indicator (120 ml / 4.06 fl oz.), to ensure good quality of milk foam.
Remplissez le mousseur de lait jusqu’à l’un des deux indicateurs de
niveau «Max»: L’indicateur de niveau «Max» le plus bas (225 ml /
7.6 fl oz.) concerne les préparations de mousse de lait chaudes et
froides. L'indicateur de niveau «Max» le plus élevé (400 ml / 13.5 fl oz.)
concerne les préparations à base de lait chaud. Remplissez le mousseur
de lait au moins jusqu’à l’indicateur de niveau «Min» (120 ml /
4.06 fl oz.)
pour assurer une bonne qualité de la mousse de lait.
Clean before the first use and after each use according to the
cleaning instructions. Place the whisk in the jug. Remove the
spring from the whisk if you would like to prepare hot milk.
Nettoyer avant la première utilisation et après chaque utilisation
conformément aux instructions de nettoyage. Placez le fouet
dans le pot à lait. Retirez le ressort du fouet si vous souhaitez
préparer du lait chaud.
Preparation / Préparation
Put the lid on the jug. Make sure the connector is dry before you plug the jug to the
base. The light indicator illuminates briefly white and the device makes a sound. The
device is ready to use.
Mettez le couvercle sur le pichet. Veillez à ce que le connecteur soit sec avant de
raccorder le pichet à la base. Le voyant lumineux clignote en blanc et l’appareil émet
un signal sonore. L’appareil est prêt à l’utilisation.

13
EN
FR
Whisk
Fouet
Preparation
Préparation
Function
Fonction
Minimum capacity
Capacité minimale
Maximum capacity
Capacité maximale
Instructions
Instructions
Approx. max. preparation time
Temps approximatif maximal
de préparation
Hot milk froth
Mousse de lait chaude
Frothing and heating
Mousse et Chauffage
120 ml / 4.06 fl oz. of milk
120 ml / 4.06 fl oz. de lait
225 ml / 7.6 fl oz. of milk
225 ml / 7.6 flo oz. de lait
Short press > Orange light
Appuyer brièvement > Lumière orange
120 seconds
120 secondes
Cold milk froth
Mousse de lait froide
Frothing only
Mousse seulement
120 ml / 4.06 fl oz. of milk
120 ml / 4.06 fl oz. de lait
225 ml / 7.6 fl oz. of milk
225 ml / 7.6 flo oz. de lait
Long press (2 seconds) > Blue light
Appuyer longtemps (2 secondes) > lumière bleue
90 seconds
90 secondes
Hot milk
Lait chaud
Heating only
Chauffage seulement
120 ml / 4.06 fl oz. of milk
120 ml / 4.06 fl oz. de lait
400 ml / 13.5 fl oz. of milk
400 ml / 13.5 fl oz. de lait
Short press > Orange light
Appuyer brièvement > Lumière orange
180 seconds
180 secondes
Preparation of hot milk froth takes approximately max. 120 seconds, approx. max. 90
seconds for cold milk froth, and approx. max. 180 seconds for hot milk. Preparation can be
stopped at any time by pressing the button or removing the Aeroccino from the base. Use
only a non-metal spoon to collect the foam in the jug. Device makes a sound at the end of
the preparation.
Device turns off
automatically after
preparation. Press the
button to switch ON
the device.
Choose your milk preparation by pressing the button.
For a hot preparation, briefly press the button to start.
Light indicator blinks orange. For cold milk froth, keep
button pressed for at least 2 seconds. Light indicator
blinks blue.
La préparation de mousse de lait chaude dure environ 120secondes maximum, la
préparation de mousse de lait froide, environ 90secondes maximum et la préparation
de lait chaud, environ 180secondes maximum. Vous pouvez arrêter la préparation à
tout moment en appuyant sur le bouton ou en retirant l’Aeroccino de la base. Utilisez
uniquement une cuillère non métallique pour prélever la mousse du pot.L’appareil
émet un signal sonore à la fin de la préparation.
L’appareil s’éteint
automatiquement une
fois la préparation
terminée. Appuyer
sur le bouton pour
allumer l’appareil.
Choisissez votre préparation de lait en appuyant sur
le bouton. Si vous optez pour une préparation chaude,
appuyez brièvement sur le bouton pour commencer. Le
témoin lumineux clignote en orange. Si vous optez pour une
mousse de lait froide, appuyez sur le bouton et maintenez-
le enfoncé pendant au moins 2secondes.
Le voyant
lumineux clignote en bleu.

14
EN
FR
Beverage
Boisson
Function
Fonction
Level indicator
Indicateur de niveau
Instructions
Instructions
Cappuccino (3x)
Cappuccino (3x)
Hot milk froth
Mousse de lait chaude
MAX Froth 225 ml / 7.6 fl oz. of cold milk. Extract a Ristretto (25 ml / 0.85 fl oz.) or an Espresso (40 ml / 1.35 fl oz.) in
3 Cappuccino cups. Pour equally the frothed milk on top of each.
Faire mousser 225 ml / 7.6 fl oz. de lait froid. Faire couler un Ristretto (25 ml / 0.85 fl oz.) ou un Espresso (40 ml /
1.35 fl oz.) dans 3 tasses à Cappuccino. Verser la mousse de lait à parts égales sur le dessus de chacune.
Large Cappuccino
Grand Cappuccino
Hot milk froth
Mousse de lait chaude
MIN Froth 120 ml / 4.06 fl oz. of cold milk. Extract a Double Espresso (80 ml / 2.7 fl oz.) or 2 capsules of Espresso
(40 ml / 1.35 fl oz.) in a Recipe glass. Pour frothed milk on top.
Faire mousser 120 ml / 4.06 fl oz. de lait froid. Faire couler un Double Espresso (80 ml / 2.7 fl oz.) ou 2 capsules
d’Espresso (40 ml / 1.35 fl oz.) dans un verre à recette. Verser la mousse de lait sur le dessus.
Latte Macchiato
Latte Macchiato
Hot milk froth
Mousse de lait chaude
MIN Froth 120 ml / 4.06 fl oz. of cold milk. Pour frothed milk in a Recipe glass. Extract an Espresso (40 ml / 1.35 fl oz.)
on top.
Faites mousser 120 ml / 4.06 fl oz. de lait froid. Versez le lait moussé dans un verre à recette. Extrayez un
espresso (40 ml / 1.35 fl oz.) par dessus.
Large Latte Macchiato
Grand Latte Macchiato
Hot milk froth
Mousse de lait chaude
MAX Froth 225 ml / 7.6 fl oz. of cold milk. Pour frothed milk in a Recipe glass. Extract a Double Espresso (80 ml / 2.7 fl
oz.) or 2 capsules of Espresso (40 ml / 1.35 fl oz.) on top.
Faites mousser 225 ml / 7.6 fl. oz de lait froid. Versez le lait moussé dans un verre à recette. Extrayez un double
Espresso (80 ml / 2.7 fl oz.) ou 2 capsules d'Espresso (40 ml / 1.35 fl oz.).
Serving suggestions / Suggestions de service

15
EN
FR
Beverage
Boisson
Function
Fonction
Level indicator
Indicateur de niveau
Instructions
Instructions
Iced Latte Macchiato
(2x)
Latte Macchiato glacé
(2x)
Cold milk froth
Mousse de lait froide
MAX Froth 225 ml / 7.6 fl oz. of cold milk. Fill up 2 Recipe glasses with 3 big ice cubes. Equally pour the frothed milk in the
Recipe glasses. Extract an Espresso (40 ml / 1.35 fl oz.) on top of each.
Faites mousser 225 ml / 7.6 fl oz. de lait froid. Remplissez 2 verres à recette avec 3 gros glaçons. Versez également
le lait moussé dans les verres à recette. Extrayez un espresso (40 ml / 1.35 fl oz.) par dessus chacune.
Large Iced Latte
Macchiato
Grand Macchiato glacé
Cold milk froth
Mousse de lait froide
MIN Froth 120 ml / 4.06 fl oz. of cold milk. Pour the frothed milk over 3 big ice cubes in a Recipe glass. Extract a Double
Espresso (80 ml / 2.7 fl oz.) or 2 capsules of Espresso (40 ml / 1.35 fl oz.) on top.
Faites mousser 120 ml / 4.06 fl. oz de lait froid. Versez le lait moussé sur 3 gros glaçons dans un verre à recette.
Extrayez un double Espresso (80 ml / 2.7 fl oz.) ou 2 capsules d'Espresso (40 ml / 1.35 fl oz.) par-dessus.
Freddo Cappuccino (2x)
Cappuccino Froid (2x)
Cold milk froth
Mousse de lait froide
MAX Froth 225 ml / 7.6 fl oz. of cold milk. Extract twice a Double Espresso (80 ml / 2.7 fl oz.) or twice 2 capsules of
Espresso (40 ml / 1.35 fl oz.) in 2 Recipe glasses, over 3 big ice cubes. Pour equally the frothed milk on top of each.
Faites mousser 225 ml / 7.6 fl. oz de lait froid. Extrayez un double Espresso (80 ml / 2.7 fl oz.) ou 2 capsules d'Espresso (40
ml / 1.35 fl oz.) dans deux verres à recette, sur trois gros glaçons. Versez le lait moussé dans également dans les deux verres.
Large Freddo
Cappuccino
Grand Cappuccino Froid
Cold milk froth
Mousse de lait froide
MIN Froth 120 ml / 4.06 fl oz. of cold milk. Extract a Double Espresso (80 ml / 2.7 fl oz.) or 2 capsules of Espresso (40 ml /
1.35 fl oz.) over 3 big ice cubes, in a Recipe glass. Pour the frothed milk on top.
Faites mousser 120 ml / 4.06 fl. oz de lait froid. Extrayez un double Espresso (80 ml / 2.7 fl oz.) ou 2 capsules
d'Espresso (40 ml / 1.35 fl oz.) dans un verre à recette, sur trois gros glaçons. Versez le lait moussé par-dessus.
Caffè Latte
Café au lait
Hot milk
Lait chaud
MAX Extract a Double Espresso (80 ml / 2.7 fl oz.) or 2 capsules of Espresso (40 ml / 1.35 fl oz.) in a large mug. Pour over
a generous amount of hot milk.
Extrayez un double Espresso (80 ml / 2.7 fl oz.) ou 2 capsules d'Espresso (40 ml / 1.35 fl oz.) dans une grande tasse.
Ajoutez une quantité généreuse de lait chaud.

16
EN
FR Cleaning / Nettoyage
CAUTION: Clean the device immediately after each use according to the cleaning instructions. Rinse it with
hot water prior to cleaning. If the device is still dirty after the cleaning process, immerse it in hot water for 30
minutes and clean it again. In case the base needs to be cleaned, unplug it first and use only a damp cloth. Do
not immerse the base in water nor put in the dishwasher. Do not use abrasive cleaning materials, sharp objects,
brushes: risk of scratches and harm to the jug coating. Do not place directly over the dishwasher pin as it may
cause damage to inner coating. If the bottom part of the jug is wet, dry it before putting it back in contact with the
base connector. Do not immerse the appliance in water or clean it with water with a damaged cord or plug or if
it has malfunctioned, been dropped or is damaged in any manner. A damaged cord, plug or appliance can cause
electric shocks, burns and fire. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair,
or electrical or mechanical adjustment.
ATTENTION: Nettoyer l’appareil après chaque utilisation selon les instructions de nettoyage. Rincer l’appareil à
l’eau chaude avant de le nettoyer. Si l’appareil présente toujours des salissures après le nettoyage, l’immerger
dans de l’eau chaude pendant 30 minutes et le nettoyer à nouveau. Si le socle doit être nettoyé, débranchez-le
d'abord et utilisez uniquement un chiffon humide. Ne pas plonger la base dans l’eau ni la mettre au lave-
vaisselle. N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, d'objets tranchants, de brosses: risque de rayures et
d'endommager le revêtement de la verseuse. Ne placez pas directement sur la goupille du lave-vaisselle car cela
pourrait endommager le revêtement intérieur. Si la partie inférieure de la verseuse est humide, séchez-la avant

17
EN
FR
de la remettre en contact avec le connecteur de base. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne le nettoyez pas
à l’eau si le cordon ou la fiche sont abîmés, si l'appareil ne fonctionnent pas correctement, s'il est tombé ou s’il
a été endommagé de quelque manière que ce soit. Un cordon, une fiche ou un appareil endommagé peuvent
provoquer des décharges électriques, des brûlures et un incendie. Renvoyez l'appareil à un centre de service
agréé le plus proche pour un examen, une réparation ou un réglage électrique ou mécanique.
Remove the jug from the base.
Remove the seal from the lid.
Retirez le pot à lait de la base.
Retirez le sceau du couvercle.
Remove the whisk from the jug, and the spring from
the whisk.
Retirez le fouet de la cruche et le ressort du fouet.

18
EN
FR
A: Dishwashing: put all parts except the base in the dishwasher at maximum 70 °C/158 °F.
B: Hand washing: wash inner jug, seal, lid, whisk and spring with detergent and rinse
with warm/hot water. Do not use abrasive material that might damage the surface of the
equipment.
A: Lave-vaisselle: placez toutes les pièces, sauf la base, au lave-vaisselle à une température
maximale de 70 °C / 158 °F.
B: Lavage à la main: laver le pot à lait, le joint, le couvercle, le fouet et la ressort avec un
détergent et rincer à l’eau tiède / chaude. N'utilisez pas de matériaux abrasifs qui pourraient
endommager la surface de l'équipement.
A B
Cleaning / Nettoyage
Clean the device immediately after each use. Rinse with hot water prior to cleaning. If the device is still dirty after the cleaning process, immerse it in hot water for 30 minutes
and clean it again.
Nettoyer l’appareil immédiatement après chaque utilisation. Rincer l’appareil à l’eau chaude avant de le nettoyer. Si l’appareil présente toujours des salissures après le nettoyage, l’immerger
dans de l’eau chaude pendant 30 minutes et le nettoyer à nouveau.
Table of contents
Other Nespresso Kitchen Appliance manuals

Nespresso
Nespresso AEROCCINO 4 User manual

Nespresso
Nespresso Cappuccinatore CS 20 User manual

Nespresso
Nespresso AEROCCINO 4 User manual

Nespresso
Nespresso AEROCCINO+ 3192 User manual

Nespresso
Nespresso AEROCCINO4 User manual

Nespresso
Nespresso Gran Lattissima User manual

Nespresso
Nespresso AEROCCINO 4 User manual

Nespresso
Nespresso AEROCCINO3 User manual

Nespresso
Nespresso AEROCCINO4 User manual

Nespresso
Nespresso Aeroccino 3 User manual