NSK Osseo 100 User manual



ENGLISH
1. Indications for Use
Osseo100 is indicated for measuring the stability of dental implants in the oral cavity or craniofacial region.
2. Intended users
Professional health care users and Professional health care facility environments only. Please read the instruction for use before the first usage.
3. Figures and System components
Fig 1 Osseo100 Instrument Included in package
Fig 2 MulTipeg Driver Included in package
Fig 3 Example MulTipeg Not included, sold separately
Fig 4 Mains adapter and plugs Included in package
Fig 5 Measurement position Shows how the instrument tip is held towards the MulTipeg during a measurement
4. Specifications Only original parts should be used
Power input: 5VDC, 1 VA
Charger input: 100-240 VAC, 5VA
Power supply: Use only the supplied mains adapter and plugs
Instrument weight: 100g
Charger safety class: EN 60601-1 Class II
Instrument safety class: EN 60601-1 ME Class II
No user modification of this equipment is allowed
EMC: EN 60601-1-2, class B
The instrument is intended for continuous use
The instrument contains NiMH batteries.
5. Operating environment
Ambient temperature: 16° to 40° C (60°-104° F)
Relative humidity: 10% to 80% Rh, non-condensing
6. Transport and storage
Ambient temperature: -20° to 40° C (-4°-104° F). Relative humidity: 10%-85% Rh. Atmospheric pressure: 500 hPa- 1060 hPa (0.5-1.0 atm).
7. Symbols
Consult Instructions for Use
Magnetic field warning
CE mark
Rx Only Caution: Federal law restricts this device to sale
by or on the order of a physician or dentist.
Type BF applied part
The instrument and MulTipeg
8. Characteristics
Osseo 100 is an instrument for measuring the stability (ISQ) of dental and craniofacial implants. The instrument measures the resonance frequency of a
measurement pin “MulTipeg” and presents it as an ISQ value. The ISQ value, 1-99, reflects the stability of the implant – the higher the value, the more stable the
implant.
The instrument measures the ISQ-value with a precision of +/- 1 ISQ unit. When mounted onto an implant, the MulTipeg resonance frequency can vary up to 2 ISQ
units depending on the tightening torque.
9. MulTipeg
The MulTipeg is made from titanium, and has an integrated grip for the driver on top. Inspect the MulTipeg for damage before use. Damaged MulTipegs should not
be used due to the risk of erroneous measurements.
There are different MulTipegs available made to fit different implant systems and types. Please refer to the updated list from the supplier.
Batteries should be collected separately
Autoclavable up to 134° C
Manufacturing year
Delivered Non-sterile
Warning
The instrument emits short magnetic pulses with pulse duration of 1 ms and strength of +/- 20 gauss, 10 mm
from the instrument tip. Precautions might be necessary when using the instrument close to cardiac
pacemakers or other equipment sensitive to magnetic fields.
Measurements should only be performed using the correct MulTipegs. Using the wrong MulTipeg could cause
erroneous measurements or damages to the MulTipeg or implant.
Warning: Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should
be avoid because it could result in improper operation.

10. Technical function
For bringing the measurement pin into vibration, short magnetic pulses are sent from the instrument tip. The magnetic pulses interact with the magnet inside the
measurement pin and cause the pin to vibrate. A pickup in the instrument picks up the alternating magnetic field from the vibrating magnet, calculate the
frequency and from that, the ISQ value.
11. Implant stability
An implant can have different stabilities in different directions. Make sure to measure from different directions around the top of the MulTipeg.
12. ISQ-value
The stability of the implant is presented as an “ISQ value”. The higher the value, the more stable the implant. The ISQ isdescribed in numerous clinical studies. A
list of studies can be ordered from the supplier.
13. Batteries & charging
The instrument contains 2 NiMH battery cells that have to be charged before use. A full charge take approximately 3 hours. From fully charged, the instrument can
measure continuously for 60 minutes before it needs to be recharged. The yellow LED is lit when the battery needs recharging. When the battery reaches a critical
level, the instrument shuts off automatically. When the batteries are charging, the blue LED is lit. When the charging is ready, the light goes off.The charger should
not be plugged in while measuring due to the risk of power line interference making it difficult to measure.
14. Usage
14.1 Instrument on/off
To turn the instrument on, press the operating key. A short beep should be heard and then all display segments are lit up for a short while.Check that all display
segments are lit.
The software version is then shown briefly before the instrument starts to measure. If any error code (EX, where “X” is the error number) is shown during start up,
please refer to the section “Troubleshooting”.
To turn off, press and hold the operating key until the instrument turns off. The instrument will power down automatically after 1 minute of inactivity.
14.2 Measurement Osseo 100
A MulTipeg (fig 3) is mounted onto the implant by using the MulTipeg driver (fig 2). Use hand-tightening with 6-8 Ncm of tightening torque Turn on the instrument
and hold the tip close to the top of the pin (fig 5). When a signal is received, a buzzing sound is heard and then the ISQ-value is shown on the display for a short
while before the instrument starts to measure again.
If electromagnetic noise is present, the instrument cannot measure. The electromagnetic noise warning is audible as well as visible on the display. Try to remove
the source of the noise. The source could be any electric equipment close to the instrument.
15. Cleaning and maintenance
15.1 Recommended disinfectants
The following disinfectants are recommended for the instrument, the MulTipeg and the MulTipeg Driver:
Schülke & Mayr: Mikrozid AF Liquid
Dürr: AF 322
Metrex: CaviCide
Follow the instructions for use for the disinfectant that is used. Do not autoclave the instrument
15.2 Autoclave sterilization (MulTipeg & MulTipeg Driver)
Sterilization should be made in a pre-vacuum steam sterilizer (autoclave) according to ISO 17665-1.
Clean the products and put them in an FDA-cleared (USA) autoclave bag before sterilization.
The following sterilization process shall be used:
At least 3 minutes at 134 (-1/+4)°C or 273(-1.6/+7.4)°F
Follow the instruction for the autoclave that is used.
Do not clean the MulTipeg by ultrasound. Could cause damage
15.3 Cleaning
Instrument
The instrument is cleaned with a wet cloth. Any of the above disinfectants can be used. For use in environments requiring sterility, the instrument should be
covered with a sterile cover. Recommended covers (US) are Probe Covers, for instance #DYNJE5900 by Medline or part #10040 by Medical Resources.
MulTipeg Driver and MulTipegs
The MulTipeg Driver and the MulTipeg should be cleaned with water with or without detergent, using a light brush. Any of the above disinfectant fluids can be
used. For use in environments requiring sterility, the MulTipeg Driver and MulTipeg should be autoclaved before use according to the above instructions.
16. Lifetime
The instrument must be used with a cover in all uses. (Only US)
The instrument must be cleaned with a disinfectant between patients.
Before use, the parts should be cleaned and disinfected.

The lifetime of the instrument is determined by the number of charging cycles. The internal batteries can be fully charged more than 500 times before they need to
be replaced. The instrument should not be left uncharged for more than 1 year.
The MulTipeg Driver is guaranteed for at least 100 autoclave cycles, and a MulTipeg is guaranteed for at least 20 autoclave cycles, before they are degraded in any
way.
17. Troubleshooting
17.1 Possible errors
Difficult to achieve a measurement:
In some cases it is more difficult for the instrument to bring the MulTipeg into vibration. If so, try to hold the instrument tip closer to the tip of the peg. Check
also that no soft-tissue is touching the peg which might stop its vibration.
Noise warning (audible and visible on the display):
An electric device close to the instrument is causing the warning. Try to remove the source.
The instrument suddenly turns off:
The instrument turns off automatically after 1 minute of inactivity. It also turns off if the battery level is too low, and due to any of the error codes described
below.
Not all segments are lit up when instrument is started:
The instrument is damaged and has to be sent for repair.
17.2 Error codes
If malfunctioning, these error codes are shown on the display before it turns off:
E1: Hardware error. Malfunctioning electronics
E2: Noise error. Shown if constant electromagnetic noise is present
E3: Pulse power error. Malfunctioning magnetic pulse generation
18. Accessories & Spare Parts
Model
MulTipeg Driver
Sterile Cover
Mains adapter
EU plug
UK plug
AU plug
US plug
REF
55003
55105
55093
incl 1.5 m cable
55094
55095
55096
55097
MulTipeg: Please refer to the updated list from the supplier.
19. Service
In case of a malfunctioning instrument, the device should be sent to the manufacturer or distributor for repair or exchange.
Osseo100 is covered by a two-year warranty.
Use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer of this equipment could result
in increased emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper
operation.

DEUTSCH
1. Indikationen
Das Osseo100 ist für die Messung der Stabilität von Zahnimplantaten in der Mundhöhle oder im kraniofazialen Bereich vorgesehen.
2. Vorgesehene Anwender
Nur für den Gebrauch durch medizinisches Fachpersonal und in medizinischen Einrichtungen vorgesehen. Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die
Gebrauchsanweisung.
3. Abbildungen und Systemkomponenten
Abb. 1 Osseo100 Instrument, im Lieferumfang enthalten
Abb. 2 MulTipeg Driver, im Lieferumfang enthalten
Abb. 3 Beispiel für einen MulTipeg, nicht im Lieferumfang enthalten, separat erhältlich
Abb. 4 Netzadapter und Stecker, im Lieferumfang enthalten
Abb. 5 Messposition, zeigt wie die Spitze des Instruments bei einer Messung an den MulTipeg gehalten wird
4. Spezifikationen Nur Originalteile verwenden!
Stromeingang: 5VDC, 1 VA
Eingang Ladegerät: 100-240 V AC, 5 VA
Stromversorgung: Nur das zugehörige Netzteil und die Stecker verwenden
Gewicht des Instruments: 100 g
Sicherheitsklasse Ladegerät: EN 60601-1 Klasse II
Sicherheitsklasse Instrument: EN 60601-1 ME Klasse II An diesem Gerät dürfen keine Änderungen durch den Nutzer vorgenommen werden
EMV: EN 60601-1-2, Klasse B
Das Instrument ist für den Dauergebrauch vorgesehen
Das Instrument enthält NiMH-Batterien.
5. Betriebsumgebung
Umgebungstemperatur: 16° bis 40° C
Relative Feuchtigkeit: 10 % bis 80 % rel. Feuchtigkeit, nicht kondensierend
6. Transport und Aufbewahrung
Umgebungstemperatur: -20° bis 40° C Relative Feuchtigkeit: 10 %-85 % rel. Feuchtigkeit Atmosphärischer Druck: 500 hPa - 1060 hPa (0,5 - 1,0 atm)
7. Symbole
Gebrauchsanweisung beachten
Warnung Magnetfeld
CE-Zeichen
Nur Rx Vorsicht: Laut Gesetz darf dieses Gerät nur an einen Arzt/Zahnarzt oder
auf (zahn-)ärztliche Verschreibung abgegeben werden.
Anwendungsteil Typ BF
Das Instrument und der MulTipeg
8. Merkmale
Das Osseo 100 ist ein Instrument für die Messung der Stabilität (ISQ) von dentalen und kraniofazialen Implantaten. Das Instrument misst die Resonanzfrequenz
eines Messstifts („MulTipeg“) und stellt diesen als ISQ-Wert dar. Der ISQ-Wert kann Werte von 1 bis 99 annehmen und gibt die Stabilität des Implantats an – je
höher der Wert, desto stabiler das Implantat.
Das Instrument misst den ISQ-Wert mit einer Genauigkeit von +/- 1 ISQ-Einheit. Die Resonanzfrequenz des auf einem Implantat aufgesetzten MulTipeg kann, je
nach Anzugsmoment, um bis zu 2 ISQ-Einheiten schwanken.
9. MulTipeg
Der MulTipeg besteht aus Titan und besitzt an der Oberseite eine Aufnahme für den Eindreher. Kontrollieren Sie den MulTipeg vor dem Gebrauch auf
Beschädigungen. Beschädigte MulTipegs können fehlerhafte Messwerte erzeugen und sollten nicht verwendet werden.
Es gibt verschiedene MulTipeg-Ausführungen, passend zu unterschiedlichen Implantatsystemen und -arten. Bitte informieren Sie sich im aktuellen Verzeichnis des
Herstellers.
Autoklavierbar bis 134° C
Herstellungsjahr
Lieferung nicht steril
Warnung
Das Instrument sendet kurze magnetische Impulse mit einer Impulsdauer von 1 ms und einer Stärke von +/-
20 Gauss aus (10 mm von der Spitze des Instruments entfernt) Bei Gebrauch des Instruments in der Nähe von
Herzschrittmachern oder anderen Geräten, die auf Magnetfelder empfindlich reagieren, ist unter Umständen
Vorsicht geboten.
Batterien sind separat zu erwerben
Messungen dürfen nur mit dem korrekten MulTipeg durchgeführt werden. Andernfalls können die Messwerte
fehlerhaft sein und es besteht die Gefahr, dass der MulTipeg oder das Implantat beschädigt werden.
Warnung: Der Gebrauch des Geräts in der Nähe von oder gestapelt auf anderen
Geräten sollte vermieden werden, da dies zu Funktionsstörungen führen kann.

10. Technische Funktion
Der Messstift wird durch kurze magnetische Impulse von der Spitze des Instruments in Schwingung versetzt. Die magnetischen Impulse interagieren mit dem
Magneten im Inneren des Messstifts und bewirken, dass der Stift zu schwingen beginnt. Ein Pickup-Sensor im Instrument erfasst das wechselnde Magnetfeld des
schwingenden Magneten, errechnet die Frequenz und daraus den ISQ-Wert.
11. Implantatstabilität
Ein Implantat kann in verschiedene Richtungen unterschiedliche Stabilitätswerte aufweisen. Stellen Sie sicher,rund um die Spitze des MulTipeg in alle Richtungen
zu messen.
12. ISQ-Wert
Die Stabilität des Implantats wird als „ISQ-Wert“ angegeben. Je höher der Wert, desto stabiler das Implantat. Der ISQ-Wert ist in zahlreichen klinischen Studien
beschrieben. Ein Verzeichnis dieser Studien erhalten Sie auf Anfrage vom Hersteller.
13. Batterien und Aufladen der Batterien
Das Instrument arbeitet mit 2 NiMH-Batteriezellen, die vor dem Gebrauch aufgeladen werden müssen. Es dauert etwa drei Stunden, bis die Batterien vollständig
aufgeladen sind. Das vollständig aufgeladene Instrument kann 60 Minuten lang im Dauerbetrieb messen, ehe es wieder aufgeladen werden muss. Die gelbe LED
leuchtet, wenn die Batterien aufgeladen werden müssen. Erreicht die Batterie einen kritischen Ladestand, schaltet sich das Instrument automatisch aus. Wenn die
Batterien geladen werden, leuchtet die blaue LED. Die LED erlischt, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. Das Ladegerät darf während Messungen nicht
angesteckt sein, um den Messvorgang nicht durch Interferenzen vom Netz zu beeinträchtigen.
14. Gebrauch
14.1 Instrument ein/aus
Schalten Sie das Instrument mit der Betriebstaste ein. Es ertönt ein kurzes akustisches Signal und alle Displaysegmente leuchten kurz auf. Vergewissern Sie sich,
dass alle Displaysegmente aufleuchten.
Ehe der Messvorgang beginnt, wird kurz die Softwareversion angezeigt. Sollte beim Einschalten ein Fehlercode angezeigt werden (EX, wobei X für die
Fehlernummer steht), beachten Sie bitte den Abschnitt „Fehlersuche“.
Um das Instrument auszuschalten, halten Sie die Betriebstaste gedrückt, bis das Instrument ausschaltet. Nach einminütigem Nichtgebrauch schaltet sich das
Instrument automatisch aus.
14.2 Messung mit dem Osseo 100
Ein MulTipeg (Abb. 3) wird mit dem MulTipeg-Eindreher (Abb. 2) auf dem Implantat befestigt. Ziehen Sie den MulTipeg mit der Hand auf etwa 6-8 Ncm fest.
Schalten Sie das Instrument ein und halten Sie die Spitze nah an die Spitze des Stifts (Abb. 5). Wenn ein Signal empfangen wird, ertönt ein akustisches Signal und
der ISQ-Wert wird für kurze Zeit auf dem Display angezeigt, ehe das Instrument wieder zu messen beginnt.
Elektromagnetisches Rauschen verhindert, dass das Instrument messen kann und es wird eine akustische Warnung ausgegeben als auch eine Warnung auf dem
Display angezeigt. Versuchen Sie, die Rauschquelle zu entfernen. Rauschquelle kann jedes elektrische Gerät in der Nähe des Instruments sein.
15. Reinigung und Wartung
15.1 Empfohlene Desinfektionsmittel
Folgende Desinfektionsmittel werden für das Instrument, den MulTipeg und den MulTipeg-Eindreher empfohlen:
Schülke & Mayr: Mikrozid AF Liquid
Dürr: AF 322
Metrex: CaviCide
Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung des verwendeten Desinfektionsmittels. Das Instrument darf nicht autoklaviert werden
15.2 Sterilisierung im Autoklav (MulTipeg und MulTipeg-Eindreher)
Die Sterilisierung sollte in einem Vorvakuum-Dampfsterilisator (Autoklav) nach ISO 17665-1 vorgenommen werden.
Reinigen Sie die Produkte vor der Sterilisierung und geben Sie sie in einen FDA-geprüften (USA) Autoklavierbeutel.
Folgendes Sterilisierungsverfahren ist zu verwenden:
Mindestens 3 Minuten bei 134 (-1/+4)° C
Befolgen Sie die Anweisungen für den verwendeten Autoklaven.
Der MulTipeg darf nicht im Ultraschall gereinigt werden. Andernfalls besteht die Gefahr, dass er beschädigt wird.
15.3 Reinigung
Instrument
Das Instrument wird mit einem feuchten Tuch gereinigt. Alle oben aufgeführten Desinfektionsmittel dürfen verwendet werden. Für den Einsatz in sterilen
Umgebungen sollte das Instrument mit einer sterilen Abdeckung abgedeckt werden. Empfohlene Abdeckungen (USA) sind Sondenabdeckungen,
beispielsweise Nr. DYNJE5900 von Medline oder Art.-Nr. 10040 von Medical Resources.
MulTipeg Driver und MulTipegs
Der MulTipeg-Eindreher und der MulTipeg sollten mit Wasser mit oder ohne Reinigungsmittel und einer weichen Bürste gereinigt werden. Alle oben
Das Instrument darf nur mit einer Abdeckung verwendet werden. (nur USA)
Das Instrument muss zwischen den einzelnen Patienten mit einem Desinfektionsmittel gereinigt werden.
Vor dem Gebrauch müssen alle Teile gereinigt
und desinfiziert werden.

aufgeführten Desinfektionsmittel dürfen verwendet werden. Für den Einsatz in sterilen Umgebungen sollten der MulTipeg-Eindreher und der MulTipeg nach
den obigen Anweisungen autoklaviert werden.
16. Lebensdauer
Die Lebensdauer des Instruments richtet sich nach der Anzahl der Ladezyklen. Die Batterien des Instruments können mehr als 500 Mal aufgeladen werden, ehe sie
ersetzt werden müssen. Das Instrument sollte nicht länger als 1 Jahr unaufgeladen bleiben.
Der MulTipeg-Eindreher wird für mindestens 100 Zyklen und ein MulTipeg für mindestens 20 Zyklen im Autoklaven garantiert, ehe sie in irgendeiner Form altern.
17. Fehlersuche
17.1 Mögliche Fehler
Messung gestaltet sich schwierig:
In bestimmten Fällen gelingt es dem Instrument nur schwerlich, den MulTipeg in Schwingung zu versetzen. Halten Sie in solchen Fällen die Spitze des
Instruments näher an die Spitze des Stifts. Kontrollieren Sie auch, dass der Stift nicht von Bindegewebe berührt wird, das die Schwingung dämpfen könnte.
Rauschwarnung (akustisches Signal und Anzeige auf dem Display):
Diese Warnung wird von einem elektrischen Gerät in der Nähe des Instruments verursacht. Versuchen Sie, die Rauschquelle zu entfernen.
Instrument schaltet plötzlich aus:
Nach einminütigem Nichtgebrauch schaltet sich das Instrument automatisch aus. Es schaltet sich außerdem aus, wenn der Ladestand der Batterie zu niedrig
ist oder einer der unten beschriebenen Fehlercodes vorliegt.
Beim Starten des Instruments leuchten nicht alle Segmente:
Das Instrument ist beschädigt und muss zur Reparatur eingesendet werden.
17.2 Fehlercodes
Bei einer Störung werden diese Fehlercodes auf dem Display angezeigt, ehe das Instrument ausschaltet:
E1: Hardwarefehler. Funktionsstörung der Elektronik
E2: Rauschen. Wird bei konstantem elektromagnetischen Rauschen angezeigt
E3: Impulsgeneratorfehler. Funktionsstörung der Magnetimpulserzeugung
18. Zubehör- und Ersatzteile
Modell
MulTipeg-
Eindreher
Sterile
Abdeckung
Netzadapter
Stecker
für die
EU
Stecker
für das
Vereinigte
Königreich
Stecker
für
Australien
Stecker
für die
USA
REF
55003
55105
55093
inkl. 1,5 m Kabel
55094
55095
55096
55097
MulTipeg: Bitte informieren Sie sich im aktuellen Verzeichnis des Herstellers.
19. Service
Das Gerät sollte bei Funktionsstörungen an den Hersteller oder Händler zurückgeschickt und dort repariert oder umgetauscht werden.
Auf das Osseo100 gewähren wir Ihnen eine zweijährige Garantie.
Der Gebrauch von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller vorgegeben oder geliefert wurden, kann die
Emissionswerte des Geräts erhöhen, die elektromagnetische Immunität herabsetzen und allgemein die
Funktion beeinträchtigen.

SPANISH
1. Instrucciones de uso
Osseo100 está indicado para medir la estabilidad de los implantes dentales en la cavidad bucal o en la región craneofacial.
2. Usuarios previstos
Sólo para profesionales de los servicios médicos y entornos de centros de atención médica profesionales. Lea las instrucciones de uso antes de usarlo por primera
vez.
3. Figuras y componentes del sistema
Fig 1 Instrumento Osseo100 Incluido en el paquete
Fig 2 Controlador MulTipeg Incluido en el paquete
Fig. 3 Ejemplo MulTipeg No incluido, se vende por separado
Fig. 4 Adaptador de red y clavijas Incluidos en el paquete
Fig. 5 Posición de medición Muestra cómo se mantiene la punta del instrumento hacia el MulTipeg durante una medición.
4. Especificaciones Sólo se deben utilizar piezas originales
Entrada de alimentación: 5 VCC, 1 VA
Entrada del cargador: 100-240 VCA, 5 VA
Fuente de alimentación: Utilice únicamente el adaptador de red y los enchufes
suministrados.
Peso del instrumento: 100g
Clase de seguridad del cargador: EN 60601-1 Clase II
Clase de seguridad del instrumento: EN 60601-1 ME Clase II No se permite la modificación de este equipo por parte del usuario
EMC: EN 60601-1-1-2, clase B
El instrumento está destinado a un uso continuo
El instrumento contiene baterías de NiMH.
5. Entorno de funcionamiento
Temperatura ambiente: 16° a 40° C (60°-104° F)
Humedad relativa: 10% a 80% Rh, sin condensación
6. Transporte y almacenamiento
Temperatura ambiente: -20° a 40° C (-4°-104° F) Humedad relativa: 10%-85% Rh. Presión atmosférica: 500 hPa- 1060 hPa (0,5-1,0 atm).
7. Símbolos
Consulte las instrucciones de uso
Advertencia de campo magnético
Marcado CE
Sólo Rx Precaución: La ley federal restringe la venta de este dispositivo
por o como petición de un médico o dentista.
Pieza aplicada tipo BF
El instrumento y MulTipeg
8. Características
El Osseo 100 es un instrumento para medir la estabilidad (ISQ) de los implantes dentales y craneofaciales. El instrumento mide la frecuencia de resonancia de un
pin de medición "MulTipeg" y la presenta como un valor ISQ. El valor ISQ, 1-99, refleja la estabilidad del implante: cuanto más alto sea el valor, más estable será el
implante.
El instrumento mide el valor ISQ con una precisión de +/- 1 unidad ISQ. Cuando se coloca en un implante, la frecuencia de resonancia MulTipeg puede variar hasta
2 unidades ISQ dependiendo del par de apriete.
9. MulTipeg
El MulTipeg está hecho de titanio y tiene un mango integrado para el controlador en la parte superior. Inspeccione el MulTipeg en busca de daños antes de usarlo.
Los MulTipegs dañados no deben utilizarse debido al riesgo de mediciones erróneas.
Existen diferentes MulTipegs disponibles para adaptarse a diferentes sistemas y tipos de implantes. Consulte la lista actualizada del proveedor.
Las baterías deben recogerse por separado
Autoclavable hasta 134° C
Año de fabricación
Entregado sin esterilizar
Advertencia
El instrumento emite impulsos magnéticos cortos con una duración de pulso de 1 ms y una fuerza de +/- 20
gauss, a 10 mm de la punta del instrumento. Puede ser necesario tomar precauciones al utilizar el
instrumento cerca de marcapasos cardíacos u otros equipos sensibles a los campos magnéticos.
Las mediciones sólo deben realizarse con los MulTipegs correctos. El uso de un MulTipeg incorrecto puede
causar mediciones erróneas o daños en el MulTipeg o en el implante.
Advertencia: Se debe evitar el uso de este equipo adyacente o apilado con otro
equipo, ya que podría resultar en un funcionamiento inadecuado.

10. Función técnica
Para hacer vibrar el pin de medición, se envían impulsos magnéticos cortos desde la punta del instrumento. Los impulsos magnéticos interactúan con el imán
dentro del pin de medición y hacen que el pin vibre. Una captación en el instrumento recoge el campo magnético alterno del imán vibratorio, calcula la frecuencia
y, a partir de ahí, el valor ISQ.
11. Estabilidad del implante
Un implante puede tener diferentes estabilidades en diferentes direcciones. Asegúrese de medir desde diferentes direcciones alrededor de la parte superior del
MulTipeg.
12. Valor ISQ
La estabilidad del implante se presenta como un "valor ISQ". Cuanto más alto sea el valor, más estable será el implante. El ISQ se describe en numerosos estudios
clínicos. Puede solicitar una lista de estudios al proveedor.
13. Baterías y carga
El instrumento contiene 2 baterías de NiMH que deben ser cargadas antes de su uso. Una carga completa tarda aproximadamente 3 horas. A partir de una carga
completa, el instrumento puede medir continuamente durante 60 minutos antes de que sea necesario recargarlo. El LED amarillo se enciende cuando la batería
necesita recargarse. Cuando la batería alcanza un nivel crítico, el instrumento se apaga automáticamente. Cuando las baterías se están cargando, el LED azul está
encendido. Cuando la carga está lista, la luz se apaga. El cargador no debe conectarse durante la medición debido al riesgo de interferencias en la línea de
alimentación, lo que dificulta la medición.
14. Uso
14.1 Encendido/apagado del instrumento
Para encender el instrumento, pulse la tecla de accionamiento. Debe oírse un pitido corto y, a continuación,todos los segmentos de la pantalla se iluminan
durante un corto tiempo. Compruebe que todos los segmentos de la pantalla estén iluminados.
La versión de software se muestra brevemente antes de que el instrumento comience a medir. Si durante la puesta en marcha aparece algún código de error (EX,
donde "X" es el número de error), consulte la sección «Resolución de problemas».
Para apagarlo, mantenga pulsada la tecla de accionamiento hasta que el instrumento se apague. El instrumento se apagará automáticamente después de 1
minuto de inactividad.
14.2 Medición con Osseo 100
Un MulTipeg (fig. 3) se coloca en el implante utilizando elcontrolador MulTipeg (fig. 2). Utilice un apriete manual con un par de apriete de 6-8 Ncm. Encienda el
instrumento y mantenga la punta cerca de la parte superior del pin (fig. 5). Cuando se recibe una señal, se oye un zumbido y, a continuación se muestra el valor ISQ
en la pantalla durante un corto tiempo antes de que el instrumento comience a medir de nuevo.
Si hay ruido electromagnético, el instrumento no puede medir. El aviso de ruido electromagnético es audible y visible en la pantalla.Intente eliminar la fuente del
ruido. La fuente puede ser cualquier equipo eléctrico cercano al instrumento.
15. Limpieza y mantenimiento
15.1 Desinfectantes recomendados
Se recomiendan los siguientes desinfectantes para el instrumento, el MulTipeg y el controlador MulTipeg:
Schülke & Mayr: Mikrozid AF Liquid
Dürr: AF 322
Metrex: CaviCide
Siga las instrucciones de uso del desinfectante utilizado. No esterilice el instrumento en autoclave
15.2 Esterilización en autoclave (MulTipeg y controlador MulTipeg)
La esterilización debe realizarse en un esterilizador de vapor con prevacío (autoclave) de acuerdo con la norma ISO 17665-1.
Limpie los productos y colóquelos en una bolsa de autoclave autorizada por autoridades competentes de su país antes de la esterilización.
Se utilizará el siguiente proceso de esterilización:
Por lo menos 3 minutos a 134 (-1/+4)°C o 273(-1.6/+7.4)°F
Siga las instrucciones del autoclave utilizado.
No limpie el MulTipeg mediante ultrasonido. Podría causar daños
15.3 Limpieza
Instrumento
El instrumento se limpia con un paño húmedo. Se puede utilizar cualquiera de los desinfectantes anteriores. Para su uso en entornos que requieran
esterilidad, el instrumento debe cubrirse con una cubierta estéril. Las cubiertas recomendadas son las cubiertas de la sonda, por ejemplo #DYNJE5900 de
Medline o la pieza #10040 de Medical Resources.
El instrumento debe utilizarse con una tapa en todos los usos. (Sólo en EE.UU.)
El instrumento debe limpiarse con un desinfectante entre pacientes.
Antes de usarlo, las piezas deben limpiarse y desinfectarse.

Controlador MulTipeg y MulTipegs
El controlador MulTipeg y el MulTipeg deben limpiarse con agua con o sin detergente, usando un cepillo ligero. Se puede utilizar cualquiera de los líquidos
desinfectantes anteriores. Para utilizarlos en ambientes que requieran esterilidad, el controlador MulTipeg y MulTipeg deben esterilizarse en autoclave antes
de su uso de acuerdo con las instrucciones anteriores.
16. Vida útil
La vida útil del instrumento viene determinada por el número de ciclos de carga. Las baterías internas se pueden cargar completamente más de 500 veces antes de
tener que cambiarlas. El instrumento no debe dejarse sin cargar durante más de 1 año.
El controlador MulTipeg está garantizado durante al menos 100 ciclos de autoclave, y un MulTipeg está garantizado durante al menos 20 ciclos de autoclave, antes
de que se degraden de alguna manera.
17. Solución de problemas
17.1 Posibles errores
Dificultad de lograr una medición:
En algunos casos es más difícil para el instrumento hacer vibrar el MulTipeg. Si es así, trate de mantener la punta del instrumento más cerca de la punta de la
clavija. Compruebe también que ningún tejido blando toque la clavija, ya que podría detener su vibración.
Aviso de ruido (audible y visible en la pantalla):
Un dispositivo eléctrico cerca del instrumento está causando la advertencia. Intente alejar la fuente.
El instrumento se apaga repentinamente:
El instrumento se apaga automáticamente después de 1 minuto de inactividad. También se apaga si el nivel de la batería es demasiado bajo, y debido a
cualquiera de los códigos de error descritos a continuación.
No todos los segmentos se iluminan al poner en marcha el instrumento:
El instrumento está dañado y debe ser enviado para su reparación.
17.2 Códigos de error
En caso de mal funcionamiento, estos códigos de error se muestran en la pantalla antes de que se apague:
E1: Error de hardware. Fallo electrónico
E2: Error de ruido. Se muestra si hay ruido electromagnético constante
E3: Error de potencia de impulso. Fallo en la generación de impulsos magnéticos
18. Accesorios y piezas de repuesto
Modelo
Controlador
MulTipeg
Cubierta
estéril
Adaptador de red
Clavija
de la
UE
Clavija
de
Reino
Unido
Clavija
de AU
Clavija
de USA
REF
55003
55105
55093
inc. cable de 1,5 m
55094
55095
55096
55097
MulTipeg: Consulte la lista actualizada del proveedor.
19. Servicio
En caso de un mal funcionamiento del instrumento, el dispositivo debe ser enviado al fabricante o distribuidor para su reparación o cambio.
Osseo100 está cubierto por una garantía de dos años.
El uso de accesorios distintos a los especificados o suministrados por el fabricante de este equipo podría
provocar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad electromagnética de este equipo y
provocar un funcionamiento incorrecto.

FRANÇAIS
1. Indications d'utilisation
Osseo100 est indiqué pour mesurer la stabilité des implants dentaires dans la cavité buccale ou dans la région cranio-faciale.
2. Utilisateurs ciblés
Utilisateurs professionnels des soins de santé et environnement, des établissements de soins de santé professionnels uniquement. Veuillez lire les instructions
avant la première utilisation.
3. Figures et composants du système
Fig 1 Instrument Osseo100 Inclus dans l'emballage
Fig 2 Connecteur MulTipeg Incluse dans l’emballage
Fig 3 MulTipeg ou Tige de mesure Non inclus, vendu séparément
Fig 4 Adaptateur secteur et fiches Inclus dans l'emballage
Fig 5 Position de mesure Montre comment la pointe de l'instrument est tenue vers le MulTipeg pendant une mesure
4. Caractéristiques Seules des pièces d'origine doivent être utilisées
Puissance d’entrée : 5VCC, 1 VA
Entrée du chargeur : 100-240 VCA, 5VA
Alimentation électrique : Utilisez uniquement l'adaptateur secteur et les fiches fournies
Poids de l'instrument : 100 g
Classe de sécurité du chargeur : EN 60601-1 Classe II
Classe de sécurité de l'instrument : EN 60601-1 ME Classe II
Aucune modification de cet équipement par l'utilisateur n'est autorisée
CEM : EN 60601-1-2, Classe B
L'instrument est destiné à une utilisation continue
L'instrument contient des batteries NiMH.
5. Environnement d'utilisation
Température ambiante : De 16° à 40°C (60° - 104°F)
Humidité relative : De 10 % à 80 % H.R., sans condensation
6. Transport et stockage
Température ambiante: De -20° à 40°C (-4° - 104°F). Humidité relative: 10 % - 85 % H.R. Pression atmosphérique: 500 hPa - 1060 hPa (0,5 - 1,0 ATM).
7. Symboles
Consultez les Instructions d'utilisation
Avertissement de champ magnétique
Marquage CE
Rx seulementMise en garde : La loi fédérale limite la vente de cet appareil
par ou sur ordonnance d'un médecin ou d'un dentiste.
Pièce appliquée de type BF
L'instrument et le MulTipeg
8. Caractéristiques
Osseo 100 est un instrument de mesure de la stabilité (ISQ) des implants dentaires et cranio-faciaux. L'instrument mesure la fréquence de résonance d'une cheville
de mesure « MulTipeg » et la présente sous forme d’une valeur ISQ. La valeur ISQ (1-99), reflète la stabilité de l'implant : plus la valeur est élevée, plus l'implant est
stable.
L'instrument mesure la valeur ISQ avec une précision de +/- 1 unité ISQ. Lorsqu'elle est montée sur un implant, la fréquence de résonance du MulTipeg peut varier
jusqu'à 2 unités ISQ en fonction du couple de serrage.
9. MulTipeg
Le MulTipeg (ou tige de mesure) est fabriqué en titane et comporte une empreinte de serrage intégrée pour le connecteur Multipeg sur le dessus. Inspectez les
éventuels dommages sur le MulTipeg avant utilisation. Des MulTipegs endommagés ne doivent pas être utilisés en raison du risque de mesures erronées.
Il existe différents modèles de MulTipeg disponibles pour s'adapter aux différents types et systèmes d'implants. Veuillez vous référer à la liste mise à jour du
fournisseur.
Les piles doivent être collectées séparément
Autoclavable jusqu'à 134°C
Année de fabrication
Livré non stérile
Avertissement
L’instrument émet de courtes impulsions magnétiques d’une durée de 1 ms et d’une intensité de +/- 20 gauss, à 10
mm de la pointe de l’instrument. Ilpeut être nécessaire de prendre des précautions lors de l’utilisation de
l’instrument à proximité de stimulateurs cardiaques ou de tout autre équipement sensible aux champs
magnétiques.
Les mesures ne doivent être effectuées qu'avec les MulTipegs adaptés. L'utilisation du mauvais MulTipeg pourrait
entraîner des mesures erronées ou encore des dommages au MulTipeg ou à l'implant.
Avertissement : L'utilisation de cet équipement à proximité ou empilé sur un autre
équipement doit être évitée, car cela pourrait entraîner un fonctionnement
incorrect.

10. Fonction technique
Pour mettre la tige de mesure (Multipeg) en vibration, de courtes impulsions magnétiques sont envoyées depuis la pointe de l'instrument. Les impulsions
magnétiques interagissent avec l'aimant à l'intérieur de la tige de mesure et la font vibrer. Un capteur dans l'instrument capte le champ magnétique alternatif de
l'aimant vibrant, calcule la fréquence et, à partir de cela, la valeur ISQ.
11. Stabilité de l'implant
Un implant peut avoir différentes stabilités dans différentes directions. Assurez-vous de mesurer à partir de différentes directions autour du sommet de la
MulTipeg.
12. Valeur ISQ
La stabilité de l’implant est présentée sous la forme d’une « valeur ISQ ». Plus la valeur est élevée, plus l'implant est stable. L'ISQ est décrit dans de nombreuses
études cliniques. Une liste d'études peut être commandée auprès du fournisseur.
13. Batteries et charge
L'instrument contient 2 batteries NiMH qui doivent être chargées avant utilisation. Une charge complète prend environ 3 heures. À pleine charge, l’instrument peut
mesurer en continu pendant 60 minutes avant de devoir être rechargé. La LED jaune est allumée lorsque la batterie doit être rechargée. Lorsque la batterie atteint
un niveau critique, l'instrument se met automatiquement hors tension. Lorsque les batteries sont en cours de charge, la LED bleue est allumée. Lorsque la charge
est prête, le voyant s’éteint. Le chargeur ne doit pas être branché pendant la mesure en raison du risque d'interférence de la ligne électrique, rendant la mesure
difficile.
14. Usage
14.1 Marche / Arrêt instrument
Pour mettre l'instrument sous tension, appuyez sur la touche de commande. Un bref signal sonore doit être audible, puis tous les segments de l'affichage sont
allumés pendant un court instant. Vérifiez que tous les segments de l'affichage soient allumés.
La version du logiciel est ensuite brièvement indiquée avant que l'instrument ne commence la mesure. Si un code d'erreur (ex : « X » le numéro d'erreur) est affiché
au démarrage, veuillez vous reporter à la section « Dépannage ».
Pour le mettre hors tension, maintenez la touche de commande enfoncée jusqu'à ce que l'instrument se mette hors tension. L'instrument se mettra
automatiquement hors tension après 1 minute d'inactivité.
14.2 Mesure Osseo 100
Un MulTipeg (fig. 3) est monté sur l'implant à l'aide du connecteur MulTipeg (fig. 2). Serrez à la main avec un couple de serrage de 6-8 Ncm. Mettez l'instrument
sous tension et maintenez la pointe près du sommet du connecteur MulTipeg (fig. 5). Quand un signal est reçu, un bourdonnement retentit, puis la valeur ISQ est
affichée pendant quelques instants avant que l'instrument ne recommence une mesure.
Si un bruit électromagnétique est présent, l'instrument ne peut pas effectuer de mesure. L'avertissement de bruit électromagnétique est audible et visible sur
l'affichage. Essayez de supprimer la source du bruit. La source pourrait être n'importe quel équipement électrique proche de l'instrument.
15. Nettoyage et maintenance
15.1 Désinfectants recommandés
Les désinfectants suivants sont recommandés pour l’instrument, le MulTipeg et le connecteur MulTipeg :
Schülke & Mayr : Mikrozid AF Liquid
Dürr : AF 322
Metrex : CaviCide
Suivez les instructions d'utilisation du désinfectant utilisé. Ne pas autoclaver l'instrument
15.2 Stérilisation en autoclave (MulTipeg et connecteur MulTipeg)
La stérilisation doit être effectuée dans un stérilisateur à vapeur et prévide (autoclave) conformément à la norme ISO 17665-1.
Nettoyez les produits et mettez-les dans un sac autoclave approuvé par l’ARS avant la stérilisation.
Le processus de stérilisation suivant doit être utilisé :
Cycle Prion : 18 minutes à 134°C
Suivez les instructions pour l'autoclave utilisé.
Ne pas nettoyer le MulTipeg par ultrasons. Cela pourrait l’endommager.
15.3 Nettoyage
Instrument
L'instrument est à nettoyer avec un chiffon humide. Tous les désinfectants ci-dessus peuvent être utilisés. Pour une utilisation dans des environnements
nécessitant de la stérilité, l'instrument doit être recouvert d'une protection stérile. Les protections recommandées (États-Unis) sont des protections de sonde,
L'instrument doit être nettoyé avec un désinfectant entre chaque patient.
Avant utilisation, les pièces doivent être nettoyées, désinfectées et stérilisées.
Mesure non valable si le Multipeg n’est pas correctement vissé à l’intérieur de l’implant.

par exemple le N°DYNJE5900 de Medline ou la pièce N°10040 de Medical Resources.
Connecteur MulTipeg et MulTipeg
Le connecteur MulTipeg et le MulTipeg doivent être nettoyés à l’eau avec ou sans détergent, à l’aide d’une brosse douce. Tous les liquides désinfectants ci-
dessus peuvent être utilisés. Pour une utilisation dans des environnements exigeant de la stérilité, le connecteur MulTipeg et le MulTipeg doivent être
autoclavés avant utilisation conformément aux instructions ci-dessus.
16. Durée de vie
La durée de vie de l'instrument est déterminée par le nombre de cycles de charge. Les batteries internes peuvent être complètement chargées plus de 500 fois
avant de devoir être remplacées. L'instrument ne doit pas être laissé sans charge pendant plus d'un an.
Le connecteur MulTipeg est garantie pour au moins 100 cycles d'autoclave, et le MulTipeg est garanti pour au moins 20 cycles d'autoclave, avant qu’ils ne soient
dégradés de quelque manière que ce soit.
17. Dépannage
17.1 Erreurs possibles
Réalisation d’une mesure difficile :
Dans certains cas, il est plus difficile pour l'instrument de faire vibrer le MulTipeg. Si c'est le cas, essayez de tenir la pointe de l'instrument plus près de la
pointe de la cheville. Vérifiez également qu'aucun tissu mou ne touche la cheville, ce qui pourrait arrêter ses vibrations.
Avertissement sonore (audible et visible à l'écran) :
Un appareil électrique à proximité de l'instrument provoque l'avertissement. Essayez de supprimer la source.
L'instrument se met soudainement hors tension :
L'instrument se met automatiquement hors tension après 1 minute d'inactivité. Il se met également hors tension si le niveau de la batterie est trop faible et en
raison de l'un des codes d'erreur décrits ci-dessous.
Tous les segments ne sont pas allumés au démarrage de l’instrument :
L'instrument est endommagé et doit être envoyé pour réparation.
17.2 Codes d'erreur
En cas de dysfonctionnement, ces codes d'erreur sont affichés à l'écran avant qu'il ne s'éteigne :
E1 : Erreur matérielle (Électronique défectueuse)
E2 : Erreur sonore (En cas de bruit électromagnétique constant)
E3 : Erreur de puissance d'impulsion (Dysfonctionnement du générateur d’impulsions magnétiques)
18. Accessoires et pièces de rechange
Modèle
Connecteur
MulTipeg
Protection
stérile
Adaptateur secteur
Fiche
EU
Fiche
GB
Fiche
AU
Fiche
US
RÉF
55003
55105
55093
Câble de 1,5 m
inclus
55094
55095
55096
55097
MulTipeg : Veuillez vous référer à la liste mise à jour du fournisseur.
19. Service après-vente
En cas de mauvais fonctionnement d'un instrument, l'appareil doit être renvoyé au fabricant ou au distributeur pour réparation ou échange.
Osseo 100 est couvert par une garantie de deux ans.
L'utilisation d'accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut
entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l'immunité électromagnétique de cet
équipement et un fonctionnement incorrect.

ITALIANO
1. Indicazioni per l’uso
Osseo100 è indicato per la misurazione della stabilità degli impianti dentari all’interno della cavità orale o della regione cranio-facciale.
2. Destinatari
Solo per operatori sanitari e per strutture sanitarie. Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell’utilizzo iniziale.
3. Figure e componenti di sistema
Fig 1 Osseo100 Strumento Incluso nella confezione
Fig 2 Driver MulTipeg Incluso nella confezione
Fig 3 Example MulTipeg Non incluso, in vendita separatamente
Fig 4 Adattare di rete e spine Incluse nella confezione
Fig 5 Misurazione della posizione Mostra come la punta dello strumento deve essere tenuta verso il MulTipeg durante la misurazione.
4. Specifiche
Devono essere usate solo parti di ricambio originali
Alimentazione: 5VDC, 1 VA
Ingresso caricabatterie: 100-240 VAC, 5VA
Alimentazione elettrica: Utilizzare solo l’adattatore di rete e le spine in dotazione
Peso dell’apparecchio: 100g
Classe di sicurezza del caricabatterie: EN 60601-1 Classe II
Classe di sicurezza dell’apparecchio: EN 60601-1 ME Classe II
EMC: EN 60601-1-2, classe B
Lo strumento è destinato all’uso continuo Non è consentita alcuna modifica del presente apparecchio da parte dell’utente
Lo strumento contiene batterie NiMH.
5. Ambiente operativo
Temperatura ambiente: 16° to 40° C (60°-104° F)
Umidità relativa: 10% to 80% Rh, non condensante
6. Trasporto e conservazione
Temperatura ambiente: -20° to 40° C (-4°-104° F). Umidità relativa: 10%-85% Rh. Pressione atmosferica: 500 hPa- 1060 hPa (0.5-1.0 atm).
7. Simboli
Consultare le istruzioni per l’uso
Avvertenza per il campo magnetico
Marchio CE
Solo rx Attenzione: La legge federale limita la vendita di questo dispositivo
ai soli medici o dentisti o su ordine di questi ultimi.
Componente di tipo BF
Lo strumento e il MulTipeg
8. Caratteristiche
Osseo 100 è uno strumento per la misurazione della stabilità (ISQ) degli impianti dentali e craniofacciali. Lo strumento misura la frequenza di risonanza di un perno
di misura “MulTipeg” e lo presenta come valore ISQ. Il valore ISQ, 1-99, rappresenta lìindice di stabilità dell’impianto - più alto è il valore, più stabile è l’impianto.
Lo strumento misura il valore ISQ con una precisione di +/- 1 unità ISQ. Se montato su un impianto, la frequenza di risonanza MulTipeg può variare fino a 2 unità
ISQ a seconda della coppia di serraggio.
9. MulTipeg
Il MulTipeg è realizzato in titanio e sulla parte superiore è dotato di un’impugnatura integrata per l’utilizzatore. Prima dell’uso, verificare che il MulTipeg non
presenti danni. MulTipeg danneggiati non devono essere utilizzati per evitare di incorrere in misurazioni errate.
Vi sono diversi MulTipegs disponibili in commercio ognuno dei quali è adatto a diversi sistemi e tipi di impianto. Consultare l’elenco aggiornato del fornitore.
Le batterie devono essere smaltite separatamente
Autoclavabile in autoclave fino a 134° C
Anno di fabbricazione
Fornito Non sterile
Avvertenza
Lo strumento emette brevi impulsi magnetici con durata dell’impulso di 1 ms e una potenza di +/- 20 gauss, a 10
mm dalla punta dello strumento. Potrebbero essere necessario adottare alcune precauzioni quando si utilizza lo
strumento in prossimità di pacemaker cardiaci o di altre apparecchiature sensibili ai campi magnetici.
Le misurazioni devono essere eseguite solo utilizzando i MulTipeg corretti e adatti a un diverso tipo di impianto.
L’uso di un MulTipeg non adatto potrebbe fornire misurazioni errate o danni al MulTipeg o all’impianto stesso.
Avvertenza: L’uso di questa apparecchiatura adiacente o in prossimità ad altre
apparecchiature deve essere evitato perché potrebbe risultare in un uso improprio.

10. Funzione tecnica
Per azionare la vibrazione nel perno di misura vengono inviati brevi impulsi magnetici dalla punta dello strumento. Gli impulsi magnetici interagiscono con il
magnete all’interno del perno di misurazione e fanno vibrare il perno. Un pickup installato all’interno dello strumento capta il campo magnetico alternato dal
magnete vibrante, calcola la frequenza e da qui il valore ISQ.
11. Stabilità implantare
Un impianto può assumere diverse stabilità in diverse direzioni. Assicurarsi di effettuare la misurazione da diverse direzioni intorno alla parte superiore del
MulTipeg.
12. Valore ISQ
La stabilità dell’impianto viene rappresentata dal “valore ISQ”. Più alto è il valore, più stabile è l’impianto. L’ISQ è descritto in numerosi studi clinici. Un elenco di
studi può essere ordinato al fornitore.
13. Batterie & ricarica
Lo strumento contiene 2 batterie NiMH che devono essere caricate prima dell’uso. Una carica completa richiede circa 3 ore. Una volta effettuata la ricarica
completa, lo strumento è in grado di effettuare misurazioni per 60 minuti prima di dover essere nuovamente ricaricato. Il LED giallo si accenderà quando la
batteria dovrà essere ricaricata. Quando la batteria raggiunge un livello critico, lo strumento si spegne automaticamente. Quando le batterie sono in carica, il LED
blu è acceso. Quando la carica è ricaricata completamente, la luce si spegne. Il caricabatterie non deve essere collegato durante la misurazione a causa del rischio
di interferenze della linea elettrica che rendono difficile la misurazione.
14. Utilizzo
14.1 Strumento on/off
Per accendere lo strumento, premere il tasto di comando. Si dovrebbe essere in grado di udire un breve segnale acustico e vedere tutti i segmenti del display
accendersi per un breve periodo di tempo. Verificare che tutti i segmenti del display siano accesi.
La versione del software viene mostrata brevemente prima che lo strumento inizi la misurazione. Se all’avvio viene visualizzato un codice di errore (EX, dove “X” è il
numero di errore), fare riferimento alla sezione “Risoluzione dei problemi”.
Per spegnere, tenere premuto il tasto di comando fino allo spegnimento dello strumento. Lo strumento si spegne automaticamente dopo 1 minuto di inattività.
14.2 Misurazione con Osseo 100
Un MulTipeg (fig. 3) viene montato sull’impianto utilizzando il driver MulTipeg (fig. 2). Utilizzare un serraggio manuale con una coppia di serraggio di 6-8 Ncm
Accendere lo strumento e tenere la punta vicino alla parte superiore del perno (fig. 5). Quando si riceve un segnale, si dovrebbe ssere in grado di udire un ronzio e
vedere visualizzato sul display il valore ISQ per un breve periodo di tempo prima che lo strumento ricominci a misurare nuovamente.
Nel caso in cui siano presenti disturbi elettromagnetici, lo strumento non è in grado di effettuare misurazioni. L’avviso del disturbo elettromagnetico è udibile e
visibile sul display. Provare a rimuovere la fonte del disturbo. La fonde del disturbo potrebbe essere qualsiasi apparecchiatura elettrica in prossimità dello
strumento.
15. Pulizia e manutenzione
15.1 Disinfettanti consigliati
Sono consigliati i seguenti disinfettanti per lo strumento, il MulTipeg e il driver MulTipeg:
Schülke & Mayr: Mikrozid AF Liquido
Dürr: AF 322
Metrex: CaviCide
Seguire le istruzioni per l’uso del disinfettante utilizzato. Non trattare in autoclave lo strumento
15.2 Sterilizzazione in autoclave (MulTipeg & MulTipeg Driver)
La sterilizzazione deve essere effettuata mediante uno sterilizzatore a vapore sotto vuoto (autoclave) ai sensi della la norma ISO 17665-1.
Pulire i prodotti e metterli in un sacchetto per autoclave approvato dalla FDA prima (USA) della sterilizzazione.
Dovrà essere utilizzato il seguente processo di sterilizzazione:
Almeno 3 minuti a 134 (-1/+4)°C o 273 (-1,6/+7,4)°F
Seguire le istruzioni specifiche per l’autoclave utilizzata.
Non pulire il MulTipeg utilizzando dispositivi a ultrasuoni. Potrebbe arrecare danni
15.3 Pulizia
Strumento
Lo strumento deve essere pulito con un panno umido. È possibile utilizzare uno qualsiasi dei disinfettanti di cui sopra. Per l’uso in ambienti che richiedono
sterilità, lo strumento deve essere coperto con una copertura sterile. Le coperture consigliate (USA) sono le coperture per sonde, ad esempio #DYNJJE5900 di
Medline o la componente #10040 di Medical Resources.
MulTipeg Driver e MulTipegs
Il MulTipeg Driver e il MulTipeg devono essere puliti con acqua con o senza detergente, utilizzando una spazzola leggera. È possibile utilizzare uno qualsiasi
Lo strumento deve essere utilizzato con coperchio tutte le volte che lo si utilizza. (Solo USA)
Lo strumento deve essere pulito tra un paziente e l’altro con un disinfettante.
Prima dell’utilizzo, tutti componenti devono essere puliti e disinfettati.

dei disinfettanti di cui sopra. Per l’uso in ambienti che richiedono sterilità, il driver MulTipeg e il MulTipeg devono essere sterilizzatiin autoclave prima dell’uso
secondo le istruzioni di cui sopra.
16. Ciclo di vita
Il ciclo di vita dello strumento è determinato dal numero di cicli di ricarica. Le batterie interne possono essere ricaricate completamente più di 500 volte prima di
dover essere sostituite. Lo strumento non deve essere lasciato scarico per più di 1 anno.
Il driver MulTipeg è garantito per almeno 100 cicli di autoclave, e un MulTipeg è garantito per almeno 20 cicli diautoclave, prima che si degradino in qualsiasi
modo.
17. Risoluzione dei problemi
17.1 Eventuali errori
Difficoltà ad ottenere una misurazione:
In alcuni casi è più difficile per lo strumento portare il MulTipeg in vibrazione. In tal caso, provare a tenere la punta dello strumento più vicino alla punta del
perno. Verificare anche che nessun tessuto morbido tocchi il piolo che potrebbe bloccarne la vibrazione.
Avviso di rumore (udibile e visibile sul display):
Un dispositivo elettrico in prossimità dello strumento è la causa del problema. Provare a rimuovere la sorgente.
Lo strumento si spegne improvvisamente:
Lo strumento si spegne automaticamente dopo 1 minuto di inattività. Si spegne anche se il livello della batteria è troppo basso e a causa di uno qualsiasi dei
codici di errore descritti qui di seguito.
Non tutti i segmenti sono illuminati all’avvio dello strumento:
Lo strumento è danneggiato e deve essere inviato all’assistenza tecnica per la riparazione.
17.2 Codici di errore
In caso di malfunzionamento, vengono visualizzati sul display i seguenti codici di errore prima che lo strumento si spenga:
E1: Errore hardware. Malfunzionamento dell’elettronica
E2: Errore di rumore. Indicato se è presente un rumore elettromagnetico costante
E3: Errore di potenza dell’impulso. Generazione di impulsi magnetici malfunzionanti
18. Accessori e Ricambi
Modello
Driver MulTipeg
Coperchio
sterile
Adattatore di rete
Spina
EU
Spina
Regno
Unito
Spina
Australia
Spina
Stati
Uniti
REF
55003
55105
55093
Incluso cavo da 1.5
m
55094
55095
55096
55097
MulTipeg: Consultare l’elenco aggiornato del fornitore.
19. Assistenza
In caso di malfunzionamento dello strumento, il dispositivo deve essere inviato al produttore o al distributore per la riparazione o la sostituzione.
Osseo100 è coperto da una garanzia di due anni.
L’uso di accessori diversi da quelli specificati o forniti dal produttore della presente apparecchiatura potrebbe
causare un aumento delle emissioni o una riduzione dell’immunità elettromagnetica di questa
apparecchiatura e causare un funzionamento improprio.

PORTUGUESE
1. Instruções de Utilização
O Osseo100 mede a estabilidade dos implantes dentários na cavidade oral ou região craniofacial.
2. Utilizadores a que se destina
Apenas a utilizadores profissionais de cuidados de saúde em ambiente ou serviços de centros profissionais de cuidados de saúde. Leia estas instruções de
utilização antes da primeira utilização.
3. Figuras e componentes do sistema
Fig 1 Instrumento Osseo100 Incluído na embalagem
Fig 2 MulTipeg Driver Incluído na embalagem
Fig 3 Exemplo MulTipeg Não incluído, vendido separadamente
Fig 4 Transformador e fichas Incluído na embalagem
Fig 5 Posição de medição Mostra como se segura a ponta do instrumento na direção do MulTipeg durante uma medição
4. Especificações Só devem ser utilizadas peças originais
Corrente elétrica: 5VDC, 1 VA
Entrada do carregador: 100-240 VAC, 5VA
Alimentação elétrica: Use apenas o Transformador e as fichas fornecidas
Peso do instrumento: 100 g
Classe de segurança do carregador: EN 60601-1 Classe II
Classe de segurança do instrumento: EN 60601-1 ME Classe II
Não é permitida qualquer modificação no equipamento feita pelo utilizador
EMC: EN 60601-1-2, classe B
O instrumento destina-se a uso permanente
O instrumento possui baterias NiMH.
5. Ambiente de funcionamento
Temperatura ambiente: 16° a 40° C (60°-104° F)
Humidade relativa: 10% a 80% Rh, Osseo100/100+ não-condensante
6. Transporte e armazenamento
Temperatura ambiente: -20° a 40° C (-4°-104° F). Humidade relativa: 10%-85% Rh. Pressão atmosférica: 500 hPa- 1060 hPa (0.5-1.0 atm).
7. Símbolos
Consulte as instruções de utilização
Aviso de campo magnético
Marca EC
Apenas Rx Cuidado: As leis federais restringem a venda
ou a encomenda deste aparelho por um médico ou dentista.
Peça aplicada tipo BF
O instrumento e MulTipeg
8. Características
O Osseo 100 é um instrumento para medir a estabilidade (ISQ) dos implantes dentários e craniofaciais. O instrumento mede a frequência da ressonância de um
pino de medição “MulTipeg” e apresenta-o como um valor ISQ. O valor ISQ, 1-99, reflete a estabilidade do implante – quanto mais alto o valor, mais estávelestará
o implante.
O instrumento mede o valor ISQ com uma precisão de +/- 1 unidade ISQ. Quando montado sobre um implante, a frequência da ressonância MulTipeg pode variar
até 2 unidades ISQ, conforme o binário de aperto.
9. MulTipeg
O MulTipeg é feito de titânio e tem uma garra integrada no topo para o transportador. Verifique se o MulTipeg está danificado antes de usar. Nunca deve usar um
MulTipeg danificado porque pode originar medições erradas.
Existem diferentes MulTipeg disponíveis adaptados a diferentes sistemas e tipos de implantes. Consulte a lista atualizada indicada pelo fornecedor.
As baterias devem ser compradas separadamente
Autoclavável até 134° C
Ano de fabrico
Entregue sem ser esterilizado
Aviso
O instrumento emite impulsos magnéticos curtos com uma duração de impulso de 1 ms e resistência de +/-
20 gauss, a 10 mm da ponta do instrumento. Deve tomar os cuidados necessários quando usar o instrumento
perto de pacemakers cardíacos ou outros equipamentos sensíveis a campos magnéticos.
Só deve fazer medições usando os MulTipeg corretos. Se usar
um MulTipeg errado poderá originar medições
erradas ou danos tanto no MulTipeg como no implante.
Aviso: O uso deste equipamento adjacente ou montado noutro equipamento deve
ser evitado porque poderia originar um funcionamento inadequado.

10. Funcionamento técnico
Para pôr o pino de medição em vibração, são enviados curtos impulsos magnéticos da ponta do instrumento. Os impulsos magnéticosinteragem com o íman
dentro do pino de medição e fazem-no vibrar. Um ponto de deteção no instrumento deteta o campo magnético alternativo a partir do íman vibratório, calcula a
frequência e a partir daí o valor ISQ.
11. Estabilidade do implante
Um implante pode ter diferentes estabilidades em diferentes direções. Faça medições de direções diferentes em volta to topo do MulTipeg.
12. Valor ISQ
A estabilidade do implante é apresentada como um “valor ISQ”. Quanto mais alto for o valor, mais estável estará o implante. O ISQ é descrito em inúmeros estudos
clínicos. Pode solicitar ao fornecedor uma lista destes estudos.
13. Baterias e carregamento
O instrumento possui e baterias de células NiMH que têm de ser carregadas antes de usar. Uma carga completa leva aproximadamente 3 horas. Quando
completamente carregado, o instrumento pode medir em contínuo durante 60 minutos antes de ter de ser novamente carregado. A luz LED amarela acende
quando precisar de carregar. Quando a bateria atinge o ponto crítico, o instrumento desliga automaticamente. Quando as baterias estão a carregar, acende a luz
LED azul. Quando estão carregadas, a luz desliga. O carregador não deve ser metido na ficha elétrica durante as medições devido ao risco de interferência
dificultar a medição.
14. Utilização
14.1 Ligar/desligar o instrumento
Para ligar o instrumento, prima na tecla de operação. Deverá ouvir um breve sinal sonoro e depois acender-se-ão todos os segmentos no ecrã por breves
segundos. Verifique se todos os segmentos acenderam.
A versão do software aparece brevemente antes de o instrumento começar a medir. Se for mostrado qualquer código de erro (EX, em que “X” é o número do erro)
no arranque, consulte a secção “Resolução de Problemas”.
Para desligar, prima e segure a tecla de operação até que o instrumento desligue. O instrumento desligará automaticamente aofim de 1 minuto de inatividade.
14.2 Medição com o Osseo 100
Um MulTipeg (fig 3) é montado no implante usando otransportadordo MulTipeg (fig 2). Aperte manualmente com um binário de aperto de 6-8 Ncm. Ligue o
instrumento e segure na ponta perto do topo do pino (fig 5). Quando receber um sinal, ouvirá um aviso sonoro e o valor ISQ aparece no ecrã durante breves
segundos antes de o instrumento começar de novo a medir.
Se houver ruído eletromagnético, o instrumento não pode medir. O aviso de ruído eletromagnético é audível assim como visível no ecrã. Tente eliminar a origem
do ruído. A origem do ruído pode ser qualquer instrumento elétrico perto do aparelho.
15. Limpeza e manutenção
15.1 Desinfetantes recomendados
Os seguintes desinfetantes são recomendados para o instrumento, o MulTipeg e o MulTipeg Driver:
Schülke & Mayr: Mikrozid AF Liquid
Dürr: AF 322
Metrex: CaviCide
Siga as instruções de utilização do desinfetante que usar. Não autoclave o instrumento
15.2 Esterilização autoclave (MulTipeg e Transportador do MulTipeg)
A esterilização deve ser feita num esterilizador a vapor pré-vácuo (autoclave) segundo a norma ISO 17665-1.
Limpe os produtos e coloque-os numa bolsa para autoclave de esterilização.
Deve usar o seguinte processo de esterilização:
Pelo menos 3 minutos a 134 (-1/+4)°C ou 273(-1.6/+7.4)°F
Siga as instruções de utilização do autoclave que usar.
Não limpe o MulTipeg com ultrassons. Pode causar danos
15.3 Limpeza
do Instrumento
O instrumento deve ser limpo com um pano húmido. Pode usar qualquer um dos desinfetantes indicados acima. Para uso em ambientes que requerem
esterilização, o instrumento dever estar tapado com uma cobertura esterilizada (Sterile Cover). As coberturas recomendadas (EUA) são Coberturas para
Sondas, por exemplo #DYNJE5900 da Medline ou peça #10040 da Medical Resources.
MulTipeg Driver e MulTipegs
O MulTipeg Driver e o MulTipeg devem ser limpos com água com ou sem detergente e uma escova pequena. Pode usar qualquer um dos desinfetantes
indicados acima. Para utilização em ambientes que requerem esterilização, o MulTipeg Driver e o MulTipeg devem ser autoclavados antes da utilização, em
conformidade com as instruções acima.
O instrumento deve ser sempre usado com uma cobertura. (Só para os EUA)
O instrumento deve ser limpo com um desinfetante entre doentes.
Antes de utilização, deve limpar e desinfetar as peças.

16. Vida útil
A vida útil do instrumento é determinada pelo número de ciclos de carga. As baterias internas podem ser completamente carregadas mais de 500 vezes antes de
terem de ser substituídas. O instrumento não deve ser deixado sem carga durante mais de 1 ano.
O MulTipeg Driver é garantido para, pelo menos, 100 ciclos de autoclaves, e um MulTipeg é garantido para, pelo menos, 20 ciclos de autoclave, antes de ficarem
degradados de alguma forma.
17. Resolução de Problemas
17.1 Erros possíveis
Dificuldade em chegar a uma medição:
Em certos casos é mais difícil que o instrumento ponha o MulTipeg em vibração. Se assim for, experimente segurar na ponta do instrumento mais perto da
ponta do pino (peg). Verifique igualmente se não há tecido mole a tocar no pino, que possa interromper a vibração.
Aviso por ruído (audível e visível no ecrã):
O aviso está a ser provocado por um aparelho elétrico perto do instrumento. Experimente remover a origem do ruído.
O instrumento subitamente desliga:
O instrumento desligará automaticamente ao fim de 1 minuto de inatividade. Também desliga se o nível da bateria estiver muito baixo e por causa de códigos
de erro descritos abaixo.
Nem todos os segmentos acendem quando o instrumento arranca:
O instrumento está danificado e tem de ser enviado para reparação.
17.2 Códigos de erro
Se estiver avariado, estes códigos de erro aparecem no ecrã antes de desligar:
E1: Erro no hardware. Mau funcionamento da parte eletrónica
E2: Erro de ruído. Mostrado se existir ruído eletromagnético constante
E3: Erro na ligação elétrica do impulsionador. Mau funcionamento da geração de impulsos magnéticos
18. Acessórios e peças sobresselentes
Modelo
MulTipeg Driver
Sterile Cover
Transformador
Ficha
EU
Ficha
RU
Ficha
AU
Ficha
US
REF
55003
55105
55093
Incl. cabo de 1,5 m
55094
55095
55096
55097
MulTipeg: Consulte a lista atualizada indicada pelo fornecedor.
19. Assistência
Em caso de avaria do instrumento, deve enviá-lo para o fabricante ou distribuidor para reparação ou troca.
O Osseo100 tem uma garantia de dois anos.
Usar outros acessórios em vez dos especificados ou fornecidos pelo fabricante do equipamento pode originar
em maior número de emissões ou menor imunidade eletromagnética deste equipamento e, por conseguinte,
em funcionamento deficiente.
Table of contents
Languages:
Other NSK Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Kyoto Kagaku
Kyoto Kagaku Cherry instruction manual

Sirona
Sirona Orthophos XG 3D/Ceph installation manual

Courtney Thorne
Courtney Thorne Altra Wear user guide

Synthes
Synthes USS Small Stature/Paediatric Spine System manual

HEINE
HEINE BETA100 quick guide

Roche
Roche ACCU-CHEK TenderLink Instructions for use