Opus MultiCREASE 30 User manual

User’s guide GB
Bedienungshandbuch DE
Guide de l’utilisateur FR
Manuale di istruzioni ITA
Handleiding NL
Instrukcja obsługi PL
MultiCREASE 30

MutliCREASE 30
MultiCREASE 30
User’s guide
GB
Bedienungshandbuch
DE
Guide de l’utilisateur
FR
Manuale di istruzioni
ITA
Handleiding
L
Instrukcja obsługi
PL
2 3

MutliCREASE 30 - User’s guide EN
User’s guide:
1 MultiCREASE 30
2 Description
3 Important safeguards
4 Preparation to work
5 Creasing
6 Corner cutting
7 Punching
8 Technical data
1MutliCREASE 30
MultiCREASE 30 creasing machine is a bindery equipment designed to work in
office conditions, which enables creasing, cutting and punching different types
of materials like paper, plastic or materials covered with plastic (The final result
of windows cutting depends on a type of used material. It is suggested to make
test to evaluate the result.).
2DESCRIPTION
1 - Gauges
2 - Bar
3 - Arm
1
2
3
3IMPORTANT SAFEGUARDS
• Before operating the machine please read the safety precautions, manufacturer recommen-
dations and the operation manual.
• The operation manual should be easily available at any time for the operator.
• The machine should be placed on a stable and durable surface.
• The machine should be protected against dust and moisture.
• The machine contains cutting elements – please pay attention when working with these
elements or nearby.
• Because of the possibility of injury please do not put your fingers under the bar while
putting the arm down.
• The machine should be kept away from children.
• The machine must not be used for any other purposes than those indicated in the operating
manual.
• It is necessary to check and supervise if the machine operates correctly.
• The machine should be operated according to general safety rules. In case of any malfunc-
tions, contacting the servicing point is required.
• Any repairs can be conducted only by authorized staff.
4 5

MutliCREASE 30 - User’s guide EN
PREPARATION TO WORK
• The machine do not need to be uninstall with the transporting protections.
• It is suggested to store the packaging in case of future transports.
• The machine should be placed on a stable, flat and durable surface.
• Rubber legs protect against surface damages and do not leave marks.
• With the machine there are enclosed:
- Creasing device
- Corner cutter with the gauge adjusting device and the pad
CREASING
Put the creasing unit on the bar located in
the machine slot and push it down
(see the picture). Distinctive click sound
informs about proper unit installing.
Using front or back gauges set the position
of the crease. Put the material under the bar
and press the arm down.
Note!
During creasing do not press the arm till
the end. If the pressure is too high damaging
the bar is possible.
Changing the creasing bar
Remove the creasing bar from the creasing unit. Take off the strip covering the glued side in the new
bar and place it on a creasing knife using rubber, shaped gauge. Press the bar and remove the rubber
gauge.
CORNER CUTTING
Adjustment
Place the corner cutter (1) and the gauge adjusting
device (2) on the handle in the housing – the
handle on the corner cutter should be directed
to the cover and the knife should be in upside
position. Match the gauges of the cutting unit
with the knife by pressing the device to the blade.
Place the corner cutter on the bar. Move the pad,
with the material to be rounded, to the gauge
and press the arm down.
5
4
6
Changing the knife in the corner cutter
Draw the gauges apart to assure easy access
to the blade. Push the knife by pressing its
base and next install new blade.
Because of sharp edges of the blade it is
important to follow safety precautions
during it changing – the risk of injury.
PUNCHING
Place the pad under the bar. Put the material, with the cutting blade on it.
Press the arm down. It is suggested to cut it in several phases/ several move of the lever.
Note!
It is suggested to use die-cuts with 19mm blade high offered by the manufacturer to achieve
the best results with the machine
7
8Technical data:
Max creasing width: ................300 mm
Max thickness
of the creased material: ............0,3 mm
Creasing bar thickness: ........0,7 mm (2Pt)
et weight: ..............................17,5 kg
Gross weight: ..........................19,5 kg
Size (W x H x D): ......550 x 380 x 270 mm
04.01.10
6 7

MutliCREASE 30 • Bedienungshandbuch DE
Bedienungshandbuch:
1 MultiCREASE 30
2 Aufbau der maschine
3 Sicherheitsmaβnahmen
4 Die vorbereitung zur arbeit
5 Rillen
6 Eckenabrunden
7 Lochstanzen
8 Technische Daten
1MutliCREASE 30
Die Riller - Kartenlochmaschine MultiCREASE 30 ist eine Buchbindereimaschine,
zur Arbeit im Büro geeignet, die zum Rillen, Eckenabrunden und Lochstanzen
im Papier, Kunststoffmaterialien und Kunststofflaminierten Materialien dient
(Qualität des Lochstanzen hängt von jeweiliger Materialart ab; ein Probestanzen
ist empfohlen für eine Bewertung des Erfolges).
2AUFBAU DER MASCHINE
1 - Justierführungen
2 - Spannbalken
3 - Hebel
1
2
3
3SICHERHEITSMAβNAHMEN
• Vor der Arbeit lesen Sie bitte die Sicherheitsmaβnahmen, Herstelleranweisungen und die
Bedienungsanweisung. Behalten Sie diese Anweisungen und benutzen Sie sie, wenn Sie
Zweifel bezüglich Bedienung der Maschine haben
• Die Maschine braucht eine stabile, feste Unterlage
• Die Maschine muss vor Feuchtigkeit und vom Staub geschützt werden
• Die Maschine hat schneidende Elemente – bei der Arbeit mit diesen Elementen oder in der
ähe von diesen Elementen seien Sie bitte sehr vorsichtig
• Legen Sie die Hände nicht unter den Spannbalken während der Hebel heruntergelassen wird.
Es besteht ein Risiko, dass Sie sich verletzen
• Halten Sie Kinder fern
• Benutzen Sie die Maschine nicht zu anderen Zielen, als die, die in der Bedienungsanweisung
beschrieben sind
• Die Leistungsfähigkeit der Maschine muss kontrolliert werden. Falls Sie Probleme haben
sollten, benachrichtigen Sie Kundendienst
• Beachten Sie die Regeln der Arbeitssicherheit
• Alle Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden
8 9

MutliCREASE 30 • Bedienungshandbuch DE
DIE ORBEREITUNG ZUR ARBEIT
• Die Transportsicherungen der Maschine müssen nicht demontiert werden
• Behalten Sie bitte die Verpackung im Falle eines weiteren Transports
• Die Maschine muss auf einer festen, flachen und stabilen Unterlage stehen
• Die Gummifüße der Maschine beugen den Rissen auf der Unterlage vor und hinterlassen
keine Spuren
• Die Ausstattung beinhaltet:
- Rillwerkzeug
- Eckenabrundwerkzeug mit Einstelleinrichtung und Schneideunterlage
RILLEN
Halten Sie die Griffe der Rillvorrichtung und
legen Sie die Rillvorrichtung auf den
Spannbalken in der Spalte der Maschine,
dann drücken Sie nach unten (sehen Sie die
Pfeile – Abbildung rechts).
Ein charakteristisches Geräusch informiert Sie,
dass die Vorrichtung korrekt installiert ist.
Mit Hilfe vorderen oder hinteren
Justierführungen stellen Sie die Lage der
Rille auf dem Arbeitstisch ein, dann schieben
Sie das Material unter den Spannbalken
und drücken Sie den Hebel bis zum Anschlag.
Achtung!
Während des Rillens darf man den Hebel nicht bis zum Ende drücken. Zu hartes Drücken kann
den Rillbalken beschädigen.
Wechseln des Rillbalkens
Entfernen Sie aus der Rillvorrichtung den angeklebten Rillbalken. ehmen Sie einen neuen Rillbalken,
entfernen Sie den Schutzstreifen und legen Sie den Rillbalken mit Hilfe von einem Gummileitstück auf
dem Rillmesser. Drücken Sie den Rillbalken und nehmen Sie das Gummileitstück weg.
ECKENABRUNDEN
Einstellen
Legen Sie den Abrunder (1) zusammen mit der
Einstelleinrichtung (2) auf den am Gehäuse
montierten Halter – die Griffe des Abrunders
sollen nach oben zum Gehäuse des
Messervorrichtungs gerichtet sein. Dann passen
Sie die beweglichen Justierführungen des
Abrunders zu dem Messer an.
Halten Sie die Griffe des Abrunders und legen Sie
ihn auf den Spannbalken in der Spalte der
Maschine. Vorsprünge der Justierführungen sollen
sich zentral über den Löchern unter dem
Spannbalken befinden.
5
4
6
Legen Sie das Material zusammen mit der
Schneideunterlage unter den Abrunder,
schieben Sie das Material und die Schneid
unterlage bis zu den Justierführungen und
drücken sie den Hebel.
Wechseln des Messers in dem Abrunder
Schieben Sie bitte die Justierführungen
auseinander, um freien Zugang zum Messer
zu gewinnen. ehmen Sie das Messer heraus
indem Sie den Messerfuß drücken und
befestigen Sie ein neues Messer. Das Messer
ist scharf, also seien Sie bitte sehr vorsichtig,
damit Sie sich nicht verletzen.
LOCHSTANZEN
Legen Sie das Material zusammen mit der Schneideunterlage in die Spalte der Maschine, unter
den Spannbalken. Schieben Sie das Lochgerät zwischen den Spannbalken und das Material und
zentrieren Sie das Lochgerät entsprechend. Drücken Sie den Hebel mehrmalig und wechseln Sie
gleichzeitig die Stelle der Anpressung.
Achtung!
Benutzen Sie vom Lieferant angebotene Lochgeräte mit einem 19 Mm hohen Messer, weil
sie am besten zu der Maschine passen.
7
8Technische Daten:
Max. Rillebreite: ................................ 300 Mm
Max. Dicke des Materials: .................... 0,3 Mm
Dicke des Rillbalkens: .......................... 0,7Mm (2Pt)
ettogewicht .................................... 17,5 kg
Bruttogewicht .................................... 19,5 kg
Maβe (B x H x T) ................................ 550 x 380 x 270 mm
04.01.10
10 11

MutliCREASE 30 • Guide de l’utilisateur FR
Guide de l’utilisateur:
1 MultiCREASE 30
2 Construction de l’appareil
3 Principes de securite
4 Preparation de l’appareil au travail
5 Proces de rainurage
6 Arrondissement
7 Decoupage
8 Données techniques
1MutliCREASE 30
Le dispositif de MultiCREASE 30 est l’appareil de reliure utilisé au travail dans les
conditions de bureau qui permet de faire le rainurage, d’arrondir des équerres
et de découper les fenêtres en papier et en matériaux de matières plastiques ou
récouverts en matières plastiques (l’efficacité du découpage des fenêtres dépend
du matériel utilisé et il est conseillé de faire la gravure d’essai pour qu’on puisse
évaluer l’effet).
2CONSTRUCTION DE L’APPAREIL
1 - limiteurs
2 - poutre de fixation
3 - levier
1
2
3
3PRINCIPES DE SECURITE
• Avant de commencer le travail avec l’appareil, il faut se mettre au courant des principes de
sécurité, des recommandations du producteur et de l’instruction d’utilisation. Il fautgarder
ces instructions et les utiliser en cas des doutes quelquonques en ce qui concerne l’instruc-
tion de service de l’appareil.
• L’appareil doit être mis sur le support stable et résistant.
• Il faut protéger cet appareil contre l’humidité et les poussières.
• L’appareil contient les éléments tranchants – il faut se tenir en garde et travailler avec
précaution avec ces éléments ou tout près de cet appareil.
• A cause du risque de l’écrasement et / ou de la blessure, il est interdit de mettre la main sous
la poutre de fixation pendant le baissement du levier.
• Il faut mettre le dispositif hors des enfants.
• Il est interdit d’utiliser le dispositif pour les autres buts que ceux qui sont définis dans l’in-
struction de service.
• Il faut contrôler l’habileté du dispositif. Dans le cas où on constate les irrégularités pendant
le travail, il faut contacter le service.
• Il faut utiliser le dispositif conformément aux principes généraux de la sécurité et
de l’hygiène du travail (BHP).
• Seulement la personne autorisée peut réparer le dispositif.
12 13

MutliCREASE 30 • Guide de l’utilisateur FR
PREPARATION DE L’APPAREIL AU TRA AIL
• Le dispositif n’exige pas le démontage des protections de transport.
• Il est conseillé de conserver les emballages dans le cas du nouveau transport.
• Il faut mettre la machine sur la surface résistante, plate et stable.
• Les jambes en caoutchouc du dispositif préviennet la gravure du du sol et elles ne laissent au-
cune trace.
• Le dispostif est composé :
- du dispositif pour le rainurage,
- du dispositif d’arrondissement des angles et du dispositif de la régulation et de la rondelle
du découpage.
PROCES DE RAINURAGE
En tenant le dispositif de rainurage de la
poignée, il faut le pousser sur la poutre
de fixation qui se trouve dans la crevasse
du dispositif et il faut l’appuyer en bas
(à voir les flèches sur le dessin à côté).
Le son caractéristique nous informe que
le dispositif est installé correctement.
En aide des limiteurs de devant ou de
derrière sur la table de travail du dispositif,
il faut définir la place de l’élément de
rainurage, il faut mettre le matériau sous
la poutre et appuyer jusqu’à la résistance.
Attention!
Pendant le procès de rainurage, on ne peut pas presser le levier jusqu’à la fin. La bride trop
forte peut endommager la baguette pour le rainurage.
Echange d’une baguette pour le rainurage
Il faut enlever la baguette collée de rainurage du dispositif de rainurage. Il faur enlever une bande
protégeant la colle de la nouvelle baguette et il faut la mettre en aide de la glissière profilée et
en caoutchouc sur le couteau pour le rainurage. Il faut presser une baguette et enlever la glissière en
caoutchouc.
ARRONDISSEMENT
Calibration
Il faut mettre le dispositif d’arrondissment (1)
avec l’appareil de régulation (2) sur la poignée
installée sur le boîtier - les poignées du
dispositif d’arrondissement doivent être
dirigées en direction du boîtier sur un couteau
en haut.
Ensuite, il faut ajuster les limiteurs mobiles
du dispositif d’arrondissement par rapport au
couteau en pressant le dispositif au tranchant.
5
4
6
Il faut mettre la rondelle avec le matériau
à arrondir sous le dispositif d’arrondissment
et ensuite, il faut la pousser jusqu’aux
limiteurs et il faut appuyer sur le levier du
dispositif.
Echange d’un couteau dans le dispositif
d’arrondissement
Il faut écarter les limiteurs pour avoir l’accès
libre au tranchant. Il faut mettre le couteau
en appuyant sur sa base et ensuite, il faut
installer le nouveau tranchant. A cause des
bords très acérés, il faut faire attention
pendant son échange à cause du risque
de la blessure.
DECOUPAGE
La rondelle avec le matériau pour le découpage doit être mise sous la poutre dans la crevasse
du dispositif. Il faut mettre le dispositif à découper entre la poutre et le matériau et il faut bien
le centrer. Il faut appuyer le levier du dispositif quelques fois en changeant le lieu de la bride.
Attention!
Il est possible d’ajuster les possibilités de la machine en choisissant les outils de découpage
avec l’hauteur du tranchant 19 mm offerts par le fournisseur du dispositif.
7
8Données techniques:
Largeur max.de l’élément de l’outil à découper: ...... 300 mm
Epaisseur max. du matériau pour le rainurage: ........ 0,3 mm
Epaisseur d’une baguette pour le rainurage:............ 0,7mm (2Pt)
Poids net: ........................................................ 17,5 kg
Poids brut: ...................................................... 19,5 kg
Dimensions (L x H x P):........................................ 550 x 380 x 270 mm
04.01.10
En tenant le dispositif d’arrondissement en poignée, il faut le pousser sur la poutre qui se trouve
dans la crevasse du dispositif. Les languettes des limiteurs doivent se trouver au-dessus des
trous de la poutre de fixation.
14 15

MutliCREASE 30 • Manuale di istruzioni ITA
Manuale di istruzioni:
1 MultiCREASE 30
2 Costruzione dell`impianto
3 orme di sicurezza
4 Preparazione della macchina per il lavoro
5 Legatura
6 Arrotondamento
7 Taglio
8 Dati tecnici
1MutliCREASE 30
Legatrice MultiCREASE 30 e` una macchina di legatoria prevista per il lavoro nelle
condizioni d`ufficio e permette di legare, arrotondare angoli e spigoli, tagliare le
finestrine nella carta e nei materiali plastici o rivestiti con dei materiali plastici
(l`efficacia di taglio delle finestrine dipende dal materiale utilizzato, si consiglia
di effettuare un taglio di prova per valutare l`effetto finale).
2COSTRUZIONE DELL`IMPIANTO
1 - arresti
2 - trave di fissaggio
3 - e leva
1
2
3
3NORME DI SICUREZZA
• Prima di iniziare il lavoro con la macchina bisogna conoscere le regole di sicurezza, consigli
del produttore e le istruzioni d`uso. Le istruzioni d`uso devono essere conservate e bisogna
utilizzarle ogni volta quando l`operatore ha dei dubbi relativi al funzionamento e/o servizio.
• La macchina deve essere posizionata su un supporto stabile e resistente.
• La macchina deve essere protetta contro l`umidita` e la polvere.
• La macchina contiene degli elementi taglienti – bisogna essere molto prudenti lavorando
con essi o nelle loro vicinanze.
• Visto il rischio di schiacciamento e/o di ferita e` assolutamente vietato mettere le mani sotto
la trave di fissaggio durante la fase di abbassamento della leva.
• La macchina deve esere posizionata lontano dalla portata dei bambini.
• E`assolutamente vietato usare la macchina per gli scopi diversi da quelli definiti sulle
istruzioni d`uso.
• Bisogna controllare l`efficienza della macchina. Verificato qualsiasi malfunzionamento
e` necessario contattare immediatamente l`assistenza.
• Lavorando con la macchina bisogna sempre agire in conformita` alle norme
antifortunistiche.
16 17

MutliCREASE 30• Manuale di istruzioni ITA
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER IL LA ORO
• L`impianto non necessita lo smontaggio delle protezioni di trasporto.
• Si consiglia di conservare l`imballaggio per l`eventuale ulteriore trasporto.
• La macchina deve essere posizionata su una superficie resistente, piana e stabile.
• I piedi in gomma proteggono contro i graffi e non lasciano tracce.
• L`impianto e` dotato di:
-attrezzo di legatura
-attrezzo per arrotondare gli angoli compreso l`attrezzo di regolazione e la piastrina
per il taglio.
LEGATURA
Tenendo l`attrezzo di legatura per le apposite
maniglie infilalo sulla trave di fissaggio che
si trova nella fessura dell`impianto e premi
verso il fondo (vedi: le tracce sul disegno
accanto). Un clic caratteristico informa sulla
posizione corretta.
Usando gli arresti anteriori o posteriori sul
piano di lavoro dell`impianto fissa la
posizione della legata, metti il materiale
sotto la trave e premi la leva fino a sentire
la resistenza.
Attenzione!
Durante la legatura si sconsiglia di premere la leva fino alla fine. La pressione troppo grande
puo` danneggiare la trave di legatura.
Sostituzione della trave di legatura
Togli il listello di legatura incollato dall`apparecchio di legatura. Togli la banda che protegge la colla dal
nuovo listello e con la guida sagomata di gomma posizionalo sul coltello di legatura. Premi il listello
e elimina la guida di gomma.
ARROTONDAMENTO
Calibrazione
Metti l`arrotonditore (1) insieme all`attrezzo di
regolazione (2) sul manico montato sul corpo
– i manici dell`arrotonditore devono essere
indirizzati verso la carcassa dell`impianto,
il coltello sopra. Aggiusta gli arresti mobili
dell`arrotonditore rispetto al coltello premendo
l`attrezzo sulla punta. Tenendo l`arrotonditore
per i manici infilalo sulla trave di fissaggio che
si trova nella fessura dell`impianto. Le alette degli
arresti devono essere posizionate centralmente
5
Tutte le riparazioni devono essere effettuate solo dal personale autorizzato.
4
6
sopra i fori sotto la trave di fissaggio.
Metti la piastrina di taglio con il materiale da
arrotondare sotto l`arrotonditore, spostala fino
agli arresti e premi la leva dell`impianto.
Sostituzione del coltello nell`arrotonditore
Allontana gli arresti per garantire un buon
accesso alla punta. Spingi il coltello premendo
la sua base e fissa una punta nuova.
Siccome il bordo del coltello e` molto acuto
bisogna essere molto prudenti durante
le operazioni di sostituzione – rischiamo di
ferirsi.
TAGLIO
Metti la piastrina con il materiale da tagliare sotto la trave nella fessura dell`impianto.
Tra la trave e il materiale metti lo stampo e centralo bene. Premi la leva dell`impianto un paio
di volte cambiando nello stesso tempo il punto di pressione.
Attenzione!
Vista la necessita` di combaciamento con le possibilita` della macchina si consiglia di usare
gli stampi con l`altezza della punta di 19 mm – sono offerti dal fornitore dell`impianto.
7
8Dati tecnici:
Larghezza max di legata: ......................... 300 mm
Spessore max del materiale legato: ........... 0,3 mm
Spessore del listello di legatura: ................ 0,7mm (2Pt)
Peso netto: ........................................... 17,5 kg
Peso lordo: ........................................... 19,5 kg
Dimensioni (L x A x P): ............................ 50 x 380 x 270 mm
04.01.10
18 19

MutliCREASE 30 • Handleiding NL
Handleiding:
1 MultiCREASE 30
2 Toestel bouw
3 Veiligheids voorschriften
4 Het in gebruik nemen van het toestel
5 Stuiken
6 Afronden
7 Uitsnijden
8 Technische gegevens
1MutliCREASE 30
De stuiker MultiCREASE 30 is een boekbindtoestel, bestemd voor het werk onder
bureauomstandigheden, welke biegen (rillen), afronding van de hoeken en het
uitsnijden van raampjes in papier en materialen uitgevoerd van kunststof of
bedekt met kunststof mogelijk maakt (een goed resultaat van het uitsnijden van
raampjes is afhankelijk van het gebruikte materiaal: aanbevolen wordt om een
proef uitsnijding uit te voeren om het effect te beoordelen).
2TOESTEL BOUW
1 - begrenzers
2 - bevestigingsbalk
3 - hefboom
1
2
3
3EILIGHEIDS OORSCHRIFTEN
• Voor in gebruik name van het toestel dient kennis genomen te worden van de
veiligheidsvoorschriften, aanbevelingen van de producent en de handleiding. Deze
instructies dienen bewaard en gebruikt te worden in geval van enige twijfel betreffende de
bediening van het toestel
• Het toestel dient geplaatst te worden op een stabiele en voldoende stevige ondergrond
• Het toestel dient beschermd te worden tegen stof en vocht
• Het toestel bevat snij-elementen – er dient extra voorzichtigheid gehouden te worden bij
werkzaamheden met deze elementen of in hun nabijheid
• In verband met neerdrukken en/of verwondings risico’s, mogen de handen niet onder
de bevestigingsbalk gelegd worden tijdens het neerlaten van de hefboom
• Het toestel dient buiten bereik van kinderen gehouden te worden
• Het toestel mag niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan in de handleiding
vermeldt
20 21

HET IN GEBRUIK NEMEN AN HET TOESTEL
• Het toestel behoeft geen demontage van transportbeveiligingen
• Het wordt aanbevolen om de verpakking te behouden in verband met een eventueel
toekomstig transport
• De machine dient geplaatst te worden op een voldoende stevige, platte en stabiele
ondergrond
• De rubberen pootjes van het toestel voorkomen krassen aan de ondergrond en laten geen
sporen achter
• Aan het toestel zijn toegevoegd:
- gereedschap voor biegen (rillen)
-gereedschap voor afronding van de hoeken samen met een regelgereedschap
en een onderlegstuk voor uitsnijding
STUIKEN
Hou het gereedschap voor biegen (rillen)
vast aan de handgrepen en schuif hem op
de bevestigingsbalk welke zich in de naaf
van het toestel bevindt en druk naar beneden
(zie pijltjes op de tekening hiernaast).
Een charakteristieke klik informeerd u over
een juist geinstalleerd gereedschap.
Bepaal met behulp van de voorste of
achterste begrenzers op het werkblad de
ligging van de bieg, schuif het materiaal
onder de balk en druk zover mogelijk op
de hefboom.
Attentie!
Tijdens het biegen (rillen) dient de hefboom niet tot het einde gedrukt te worden. Een te sterke druk
kan beschadiging van de stuikerlat veroorzaken.
ervanging van de rillat
Verwijder van het gereedschap voor biegen (rillen) de aangekleefde rillat. Trek van de nieuwe lat de lijm
beveiligingsstrook af en plaats haar door behulp van een rubberen, geprofileerde geleider op het rilmes.
Druk de lat en verwijder de rubberen geleider.
AFRONDEN
Kalibratie
Zet de afronder (1) samen met het regelgereedschap (2) op de handgreep welke gemonteerd is op de
MutliCREASE 30 • Handleiding NL
5
• De bruikbaarheid van het toestel dient gecontroleerd te worden. In geval van enige
onjuistheden van de werking dient contact opgenomen te worden met de servicedienst
• Het toestel dient altijd bedient te worden volgens de algemene veiligheids en hygiene
voorschriften
• Alle reparaties aan het toestel mogen alleen door een bevoegd persoon uitgevoerd worden.
4
6
Leg onder de afronder een sluitplaat samen met
het materiaal welke bestemd is voor afronding
en verschuif hem tot de begrenzers en druk
vervolgens de hefboom van het toestel.
Mes vervanging in de afronder
Schuif de begrenzers uit elkaar om een vrije
toegang tot de snijrand te verzekeren. Duw
het mes eruit, drukkend op de basis en plaats
vervolgens een nieuwe snijrand.
In verband met de scherpe kant van het mes,
dient bij de vervanging voorzichtigheid
gehouden te worden – er bestaat risico op
verwondingen.
UITSNIJDEN
Leg de sluitplaat samen met het materiaal, welke uitgesneden moet worden onder de balk
in de naaf van het toestel. Schuif tussen de balk en het materiaal de pons en centreer hem.
Druk vervolgens een aantal keren op de hefboom van het toestel veranderend al drukkend
van plaats.
Attentie!
In verband met de toepassingsmogelijkheden van de machine wordt er verzocht om ponsen
met een snijrandhoogte van 19mm te gebruiken welke aangeboden worden door
de toestelleverancier.
7
8Technische gegevens:
Max. breedte van de bieg (ril): ..............................300 mm
Max dikte van het te biegen (rillen) materiaal: ........0,3 mm
Dikte rillat: ......................................................0,7mm (2Pt)
Gewicht netto: .................................................. 17,5 kg
Gewicht bruto: .................................................. 19,5 kg
Afmetingen (B x H x D):........................................ 550 x 380 x 270 mm
04.01.10
omkisting – de handgrepen van de afronder
dienen gericht te zijn in de richting van de
omkisting op het mes naar boven.
Pas vervolgens de beweegbare begrenzers
van de afronder aan ten opzichte van het
mes, het gereedschap drukkend naar de
snijrand.
Hou de afronder vast aan zijn handgrepen
en verschuif hem op de bevestigingsbalk
welke zich in de naaf van het toestel bevindt.
De uitsteeksels van de begrenzers dienen
zich te bevinden centraal boven de
openingen onder de bevestigingsbalk.
22 23

MutliCREASE 30 • Instrukcja obsługi PL
Spis treści:
1 MultiCREASE 30
2 Budowa urządzenia
3 Zasady bezpieczeństwa
4 Przygotowanie urządzenia do pracy
5 Bigowanie
6 Zaokrąglanie
7 Wycinanie
8 Dane techniczne
1MutliCREASE 30
Bigówka MultiCREASE 30 to urządzenie introligatorskie, przeznaczone do pracy
w warunkach biurowych, które umożliwia bigowanie, zaokrąglanie narożników
oraz wycinanie okienek w papierze oraz materiałach z tworzyw sztucznych lub
pokrytych tworzywami sztucznymi (skuteczność wykrawania okienek zależy
od zastosowanego materiału. Zaleca się wykonanie próbnego wykroju dla oceny
efektu).
2BUDOWA URZĄDZENIA
1 - ograniczniki
2 - belka mocująca
3 - dźwignia
1
2
3
3ZASADA BEZPIECZEŃSTWA
• Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa,
zaleceniami producenta i instrukcją obsługi. Instrukcje te należy zachować i korzystać z nich
w przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących obsługi urządzenia
• Urządzenie należy ustawić na stabilnym i odpowiednio wytrzymałym podłożu
• Urządzenie należy chronić przed wilgocią i kurzem
• Urządzenie zawiera elementy tnące – należy zachować szczególną ostrożność przy pracy
z tymi elementami lub w pobliżu elementów
• Z uwagi na ryzyko przygniecenia i/lub skaleczenia, nie wolno wkładać rąk pod belkę
mocującą podczas opuszczania dźwigni
• Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci
• ie wolno używać urządzenia do innych celów niż określone w instrukcji obsługi
• ależy kontrolować sprawność urządzenia. W przypadku zauważenia jakichkolwiek
24 25

PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY
• Urządzenie nie wymaga demontażu zabezpieczeń transportowych
• Zaleca się przechowywanie opakowania na wypadek ponownego transportu
• Maszynę należy ustawić na odpowiednio wytrzymałej, płaskiej i stabilnej powierzchni
• Gumowe nóżki urządzenia zapobiegają porysowaniu podłoża i nie pozostawiają śladów
• Do urządzenia dołączone są:
- przyrząd do bigowania
- przyrząd do zaokrąglania rogów wraz z przyrządem do regulacji i podkładką do wycinania
BIGOWANIE
Trzymając przyrząd do bigowania za uchwyty
nasuń go na belkę mocującą znajdującą się
w szczelinie urządzenia i naciśnij w dół
(patrz strzałki na rysunku obok).
Charakterystyczne kliknięcie poinformuje
o prawidłowo zainstalowanym przyrządzie.
Za pomocą ograniczników przednich bądź
tylnych na blacie roboczym urządzenia ustal
położenie bigu, wsuń materiał pod belkę
i naciśnij dźwignię do oporu.
Uwaga!
W trakcie bigowania nie należy dociskać dźwigni do samego końca. Zbyt mocny docisk może
spowodować uszkodzenie listwy bigującej.
Wymiana listwy bigującej
Z przyrządu do bigowania usuń przyklejoną listwę bigującą. Z nowej listwy zdejmij pasek zabezpiecza-
jący klej i umieść ją za pomocą gumowej, wyprofilowanej prowadnicy na nożu bigującym. Dociśnij
listwę i usuń gumową prowadnicę.
ZAOKRĄGLANIE
Kalibracja
ałóż zaokrąglacz (1) wraz z przyrządem do
regulacji (2) na uchwyt zamontowany obudowie
- uchwyty zaokrąglacza skierowane powinny być
w stronę obudowy urządzenia a nóż do góry.
astępnie dopasuj ruchome ograniczniki
zaokrąglacza względem noża, dociskając
przyrząd do ostrza.
MutliCREASE 30 • Instrukcja obsługi PL
5
nieprawidłowości w pracy, należy skontaktować się z serwisem
• Urządzenie należy obsługiwać zawsze zgodnie z ogólnymi zasadami BHP
• Wszelkich napraw urządzenia może dokonywać jedynie osoba uprawniona.
4
6
Połóż pod zaokrąglacz podkładkę wraz
z materiałem przeznaczonym do zaokrąglenia
i dosuń do ograniczników a następnie naciśnij
dźwignię urządzenia.
Wymiana noża w zaokrąglaczu
Rozsuń ograniczniki by zapewnić swobodny
dostęp do ostrza. Wypchnij nóż naciskając na
jego podstawę a następnie zamocuj nowe
ostrze.
Z uwagi na ostrą krawędź noża, przy jego
wymianie należy zachować szczególną
ostrożność – istnieje ryzyko skaleczenia się.
WYCINANIE
Podkładkę wraz z materiałem, który chcemy wykrawać połóż pod belką w szczelinie urządzenia.
Pomiędzy belkę a materiał wsuń wykrojnik i odpowiednio go wyśrodkuj. aciśnij dźwignię
urządzenia kilkakrotnie zmieniając jednocześnie miejsce docisku.
Uwaga!
Z uwagi na dopasowanie do możliwości maszyny zaleca się stosowanie wykrojników o wysokości
ostrza 19mm polecanych przez dostawcę urządzenia.
7
8DANE TECHNICZNE
Max. szerokość bigu:..............................................300 mm
Max grubość bigowanego materiału:..........................0,3 mm
Grubość listwy bigującej: ..................................0,7mm (2Pt)
Waga netto: ............................................................17,5kg
Waga brutto:..........................................................19,5 kg
Wymiary (S x W x G): ..............................550 x 380 x 270 mm
*próby wykonano na papierze o gramaturze 80 g/m²
04.01.10
26 27

MutliCREASE 30 PL
28 29

30
Other manuals for MultiCREASE 30
1
Table of contents
Languages:
Other Opus Binding Machine manuals

Opus
Opus Atlas 190 User manual

Opus
Opus Wire Bono User manual

Opus
Opus TB 250 User manual

Opus
Opus MB 300 User manual

Opus
Opus Atlas 300 mono User manual

Opus
Opus El Jumbo B User manual

Opus
Opus MBE-300 User manual

Opus
Opus COIL BONO User manual

Opus
Opus Atlas 300 mono User manual

Opus
Opus OFFICERINO User manual

Opus
Opus Wire Bono User manual

Opus
Opus Bono Plus User manual

Opus
Opus MB 300 el-office User manual

Opus
Opus MultiPress 52 User manual

Opus
Opus profiBINDER&CLOSER User manual

Opus
Opus Atlas 150 User manual

Opus
Opus Atlas 300 mono User manual

Opus
Opus Atlas 190 User manual

Opus
Opus MBE-300 User manual

Opus
Opus MB 300 User manual