Phonocar VM183 User manual

MONITOR
13,3” - TFT/LCD
USB-SD-HDMI
PLAYER
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MOUNTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGE-ANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
VM 183
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL

INSTALLAZIONE • INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALACIÓN
GIALLO / YELLOW 12V ALIMENTAZIONE / POWER
MASSA / GROUND
PERMANENTE / PERMANENT
LUCI DI CORTESIA / DOOR TRIGGER
ENTRATA VIDEO
ENTRATA AUDIO SINISTRA
ENTRATA AUDIO DESTRA
USCITA AUDIO SINISTRA
USCITA AUDIO DESTRA
NERO / BLACK
ROSSO / RED
BLU / BLUE + / -
COLLEGAMENTI • CONNECTIONS • CONNEXIONS • ANSCHLÜSSE • CONEXIONS
GIALLO/YELLOW
BIANCO/WHITE
BIANCO/WHITE
ROSSO/RED
ROSSO/RED
VIDEO IN
AUDIO L IN
AUDIO R IN
ACC
GND-
+12V
DOOR
AUDIO OUT
AUDIO OUT

FUNZIONE TASTI • FUNCTION KEYS • FONCTIONS DES TOUCHES
FUNKTIONS-TASTEN FUNCIONES TECLADO
1Accensione spegnimento
2Menù
3Menù sorgenti (SRC)
4Traccia precedente/Cursori per il movimento nei menu
5Traccia successiva/Cursori per il movimento nei menu
6Avvia/ferma riproduzione
7Pulsante luci cortesia.
8Ingresso HDMI
9Slot SD Card
10 Porta USB
1Power on/off
2Menu
3Source menu (SRC)
4Last track/Cursor-menu
5Next track/Cursor-menu
6Play / Pause
7Dome light switch
8HDMI input
9SD slot
10 USB port
1Allumage extinction
2Menu
3Menu source (SRC)
4Trace précédente/
Pour le parcourt dans les menus
5Trace suivante/
Pour le parcourt dans les menus
6Lance/Arrête la reproduction
7Active l’allumage lumières de courtoisie
8Entrée HDMI
9Slot Carte SD
10 Port USB
1 2 3 4 5 86 7 9 10
1Ein-Ausschalten
2Menü
3Quelle-Menü (SRC)
4Stück davor/
Läufer für Menü-Bewegungen
5Stück danach/
Läufer für Menü-Bewegungen
6Wiedergabe starten/stoppen
7Standlicht-Schalter
8HDMI-Öffnung
9SD-Öffnung
10 USB-Öffnung
1Encendido/apagado
2Menú
3Menú fuentes (SRC)
4Pista precedente/Para desplazarse en el menú
5Pista siguiente/Para desplazarse en el menú
6Inicia/Interrumpe reproducción
7Pulsador luces de cortesía.
8Entrada HDMI
9Ranura SD Card
10 Puerto USB

TELECOMANDO • REMOTE CONTROL • TÉLÉCOMMANDE
FERNBEDIENUNG • MANDO A DISTANCIA
1)ON/OFF
2)Atrás
3)Desplazamiento del cursor
4)Confirma selección
5)Canción precedente
6)Salir del menú
7)Volumen -
8)Menú
9)Volumen +
10) Pausa / Reproducción
11) Mute
12) Pista siguiente
13) Avance rápido
14) Selección USB
SD Card
15) Menú fuentes
1) ON/OFF
2) Fast backward
3) Cursor-moving keys
4) Confirm selection
5) Previous track
6) Quit Menu
7) Vol -
8) Menu
9) Vol+
10) Play / Pause
11) Mute
12) Next track
13) Fast forward
14) Select USB
SD Card
15) Menu sources
1) ON/OFF
2) Retour rapide
3) Déplacement curseur
4) Confirm selection
5) Tr. précédente
6) Sortir du Menu
7) Vol -
8) Menu
9) Vol+
10) Reproduction/Pause
11) Mute
12) Trace suivante
13) Avancement rapide
14) Sélectionne USB
SD Card
15) Menu sources
1) ON/OFF
2) Vorwärts
3) Läufer-Bewegungstasten
4) Wahl bestätigen
5) Titel vorher
6) Menü verlassen.
7) Laut -
8) Menü
9) Laut +
10) Wiedergabe / Pause
11) Mute
12) Musikstück danach.
13) Schnell vorwärts.
14) Wählen Sie USB
SD Card
15) Quelle-Menü
1)ON/OFF
2)Indietro veloce
3)Tasti direzionali
4)Conferma selezione
5)Traccia precedente
6)Esci dal menù
7)Volume -
8)Menù
9)Volume +
10) Riproduzione / Pausa
11) Silenzia audio
12) Traccia succcessiva
13) Avanti veloce
14) Seleziona USB e
SD Card
15) Menù sorgenti
2
6
7 9
8
5
3
4
1
11
10
12
13
14
15

IMPOSTAZIONI • SETUP • REGLAGE • EINSTELLUNGEN • CONFIGURACIÓN
• Premere il tasto “MENU” sul monitor o sul telecomando per accedere alle impostazioni generali.
• Press “MENU” on monitor or remote-control, to enter the General Setup.
• Appuyer la touche “MENU” sur l’écran ou sur la télécommande pour accéder aux réglages généraux.
• “MENU”-Taste auf dem Bildschirm oder der Fernbedienung drücken, um die Allgemein-Einstellungen zu
betreten.
• Pulsar la tecla “MENU” en el monitor o bien en el mando a distancia para acceder a los ajustes generales.
4:3 / 16:9
FM MODE
OFF
IR MODE
OFF
TIMER
OFF
ITALIANO
TF CARD
RESET
REGOLAZIONI • SETTING • RÉGLAGES • EINSTELLUNGEN • AJUSTES
• Volume - Luminositá - Contrasto - Colore.
• Volume - Brightness - Contrast - Colour.
• Formato immagine • Picture Format • Format image • Bild-Format
• Formato imagen.
• Imposta frequenza di trasmissione fra monitor e autoradio (il segnale può
essere disturbato nelle zone ad alta densità di emittenti).
• Set Transmission-Frequency between Monitor and Car-Radio (signal might
be disturbed in areas with many Stations).
• Règle la fréquence de transmission entre l’écran et l’autoradio (le signal peut être perturbé dans les zone
à haute densité des émetteurs).
• Einstellung Sendefrequenz zwischen Bildschirm u. Autoradio (in Gebieten mit dicht angesiedelten
Sendern, könnte das Signal gestört sein).
• Ajuste frecuencia de transmisión entre monitor y autoradio (la señal puede ser disturbada en las áreas
con alta densidad de emisoras.
• Imposta frequenza IR • Set IR-Frequency • Règle la fréquence IR
• Einstellung IR-Frequenz • Ajuste frecuencia IR
• Imposta il tempo di autospegnimento • Set automatic shut-off-time
• Règle le temps d’auto extinction • Einstellung Zeitgeber für Ausschalt-
Automatik • Ajuste tiempo para auto-apagado
•Seleziona lingua • Set Language • Sélection langue • Einstellung Sprache
• Selecciona idioma
• Seleziona SD Card/USB • Set SD-Card/USB
• Sélection Carte SD/USB • Einstellung SD Card/USB
• Selecciona SD Card / USB
• Ripristina impostazioni di fabbrica • Re-establish Factory-Settings
• Restaure les réglages d’origine • Wiederherstellung der Fabrik-
Einstellungen • Volver a los ajustes de fábrica
• Volume – Luminosité – Contraste – Couleur. • Lautstärke - Helligkeit - Kontrast - Farbe.
• Ajustes Volumen -Brillo - Contraste - Color.

FUNZIONI • FUNCTIONS • FONCTIONS • FUNKTION • FUNCIONES
All’inserimento di un USB o SD Card si accede al Menù riproduzione.
Per selezionare le funzioni, usare i tasti sul monitor o sul telecomando.
Per confermare premere il tasto .
Per tornare alla funzione precedente usare il tasto EXIT sul telecomando.
By introducing a USB or SD-card, you will enter the Reproduction-Menu.
To choose the Functions, use keys on Monitor or Remote-Control.
To conrm, press key .
To return to previous Function, use EXIT on remote-control.
A l’insertion d’une clé USB ou Carte SD, on accède au menu de reproduction.
Pour sélectionner les fonctions, utiliser les touches sur l’écran ou sur la télécommande.
Pour valider, appuyer la touche .
Pour retourner à la fonction précédente utiliser la touche EXIT sur la télécommande.
Durch das Eingeben einer USB oder SD, kommt das Wiedergabe-Menü.
Funktionswahl auf den Tasten des Monitors oder der Fernbedienung vornehmen.
Zur Bestätigung, Taste drücken.
Um auf die vorhergehende Funktion zurückzugehen, EXIT auf der Fernbedienung, drücken.
Después de introducir la USB o SD Card se accede al Menú de reproducción.
Para seleccionar las funciones usar las teclas en el monitor o bien el mando a distancia.
Para confirmar pulsar la tecla .
Para volver a la función precedente usar la tecla EXIT en el mando a distancia.

RIPRODUZIONE • PLAYBACK • REPRODUCTION • WIEDERGABE • REPRODUCCION
RIPRODUZIONE MP3/WMA/JPEG/AVI
Dopo aver inserito un supporto, SD CARD o USB, il lettore visualizzerà le cartelle automaticamente e
inizierà la riproduzione.
RIPRODUZIONE IMMAGINI JPEG
L’unità visualizza la prima immagine della prima cartella. Usare il tasto sul telecomando per selezionare
il file da riprodurre.
PLAYBACK OF MP3/WMA/JPEG/AVI
After having introduced a DISC, SD-CARD or USB-key, the Player will automatically visualize the Folders
and start reproduction.
PICTURES-PLAYBACK JPEG
The unit will visualize the first Picture of the first Folder. Use key on the remote-control to select the File
to be reproduced.
REPRODUCTION MP3/WMA/JPEG/AVI
Après avoir inséré un support DISQUE, CARTE SD ou USB, le lecteur visualise automatiquement les dos-
siers et commence la reproduction.
REPRODUCTION IMAGES JPEG
L’appareil visualise la première image du premier dossier. Utiliser la touche sur la télécommande pour
sélectionner le fichier à reproduire.
WIEDERGABE MP3/WMA/JPEG/AVI
Nach Einlegen von CD, SD oder USB, weist der Player automatisch alle Ordner aus und beginnt mit der
Wiedergabe.
WIEDERGABE VON JPEG-BILDERN
Das Gerät zeigt das erste Bild des ersten Ordners. Auf der Fernbedienung, Taste drücken, um die
gewünschte Datei zu wählen.
REPRODUCCION MP3/WMA/JPEG/AVI
Después de haber introducido un soporte, DISCO, SD CARD o USB, el lector visualizará las carpetas au-
tomáticamente e iniciará la reproducción.
REPRODUCCION IMAGENES JPEG
La unidad visualiza la primera imagen de la primera carpeta. Usar la tecla en el mando a distancia
para seleccionar el archivo que se desea reproducir.

CARATTERISTICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES • TECHNISCHE DATEN • CARACTERISTICAS TECNICAS
Formato / Aspect ratio / Format 16:9-4:3
Sistema / System / Système PAL/NTSC
Risoluzione orizzontale-verticale / Resolution horizontal-vertical / Résolution horizontale - verticale / Auflösung
horizontal-vertikal / Resolución horizontal-vertical RGB 1920 x 1080
Angolo di visione / View angle / Angle de vision / Angulo de visión / Sichtwinkel 70° Or. - 60° Ver.
Regolazioni immagini / Images regulations / Réglages images / Ajuste imágenes / Bild-Einstellungen OK
Trasmettitore IR per cuffie / Infrared transmitter for headphones / Transmetteur IR pour Casques / Trasmisor IR
para auriculares / IR-Sender für Kopfhörer IR DUAL
1 Porta / Port / Puerto / Öffnung USB 32 GB MAX
1 Slot SD Card 32 GB MAX
Altoparlanti integrati / Integrated speakers / Haut-parleurs intégrés / Integrierte Lautsprecher
Altavoces integrados 2
Memoria ultima posizione / Last memory position / Mémoire dernière position / Memoria ú ltima posición / Letzte
Position speichern OK
Telecomando infrarossi / Wireless Remote Control / Télécommande infrarouges / Mando a distancia por infrar-
rojos / IR-Fernbedienung OK
Interruttore luci / Car lighting switch / Interrupteur lumières / Interruptor luces / Licht-Schalter OK
Ingressi / Input / Entrées / Entradas / Eingänge 1 A/V - 1 HDMI
Uscita / Output / Sortie / Ausgang / Salida 1 AUDIO
Menù multilingue / Multilanguage menu / Menu multi langues / Menú multilingüe / Mehrsprachiges Menü OK
Alimentazione / Power / Alimentation / Alimentación / Stromzufuhr 12 Volts
Inclinazione schermo / Tilt screen / Inclinaison écran / Inclinación pantalla / Bildschirm-Neigung 120°
Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Dimensiones / Abmessungen mm. L. 350 - P. 280 - H. 25
Compatibilità / Compatible / Compatibilité / Compatibilidad / Kompatibilität
MP3/WMA/WAV/MPEG2/MPEG4
Via F.lli Cervi, 167/C - 42124 Reggio Emilia (Italy) - Tel. ++39 0522 941621 • www.phonocar.com - e-mail:info@phonocar.it
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ aIle direttive 1999/5/EC R&TTE
DECLARATION OF CONFORMITY to the directives 1999/5/EC R&TTE
IT Phonocar dichiara che il VM183 è conforme ai requisiti essenziali e a tutte le altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
GB Phonocar declares that this unit VM183 is in compliance with the essential requirements and other revelant provisions of Directive 1999/5/EC.
FR Phonocar dèclare que l’appareil VM183 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/EC.
DPhonocar erklärt, dass dieser VM183 in Übereinstimmung ist mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EC.
E Phonocar declara que el VM183 cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/EC.
EN55013: 2013 • EN61000-3-2:2006+A2:2009 • EN61000-3-3:2008 • EN55020:2007+A1:2011
EN 61000-4-2:2009 • EN 61000-4-3:2006+A1:2008 • EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006 • EN 61000-4-6: 2009
EN 61000-4-8:1993+A1:2001 • EN 61000-4-16:2004
Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. Si ricorda che le pile/accumulatori devono essere rimosse dall’apparecchiatura prima che
questa sia conferita come rifiuto. Per rimuovere le pile/ accumulatori fare riferimento alle specifiche indicazioni del costruttore. L’utente dovrà, pertanto, conferire
gratuitamente l’apparecchiatura e la pila giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure riconsegnarle
al rivend itore. L’adeguata raccolta differenziata contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui essi sono composti. Per ulteriori informazioni consultare il sito www.phonocar.it
This product must NOT be treated as a domestic waste. Please remember that batteries/chargers must be extracted from the
appliance before throwing the appliance away. How to extract batteries/chargers: please follow the manufacturer’s specific instructions.
The end-user is requested to carry the appliance and its related battery, with no cost, to the municipal waste-recycling-spots for electrical and electronic parts, or take them
to the related Retailer shop. Recycling-spots help to avoid negative effects on the environment & health and promote the re-use and/or recycling of the various materials.
For further information, please read homepage www.phonocar.it
Other Phonocar Media Player manuals

Phonocar
Phonocar VM547 User manual

Phonocar
Phonocar VM 031 User manual

Phonocar
Phonocar VM194 User manual

Phonocar
Phonocar VM181 Installation guide

Phonocar
Phonocar VM154 User manual

Phonocar
Phonocar VM197 User manual

Phonocar
Phonocar VM541 User manual

Phonocar
Phonocar VM185 Installation guide

Phonocar
Phonocar VM190 User manual

Phonocar
Phonocar VM196 User manual