manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. rav
  6. •
  7. Lifting System
  8. •
  9. rav RAV4406 DC User manual

rav RAV4406 DC User manual

Other rav Lifting System manuals

rav KP5.337W User manual

rav

rav KP5.337W User manual

rav RAV640.2 SI SWA User manual

rav

rav RAV640.2 SI SWA User manual

rav KT100 User manual

rav

rav KT100 User manual

rav VARKPH 370.32/T User manual

rav

rav VARKPH 370.32/T User manual

rav RAV540 User manual

rav

rav RAV540 User manual

rav KPS305C2-C3 User manual

rav

rav KPS305C2-C3 User manual

rav KPX336 User manual

rav

rav KPX336 User manual

rav KPH 370.42LLK User manual

rav

rav KPH 370.42LLK User manual

rav KPH 370.70 LIKT User manual

rav

rav KPH 370.70 LIKT User manual

rav KPH 370.45K User manual

rav

rav KPH 370.45K User manual

rav KPX315WK User manual

rav

rav KPX315WK User manual

rav RAV430 User manual

rav

rav RAV430 User manual

rav KPH-40ECGA User manual

rav

rav KPH-40ECGA User manual

rav RAV518T User manual

rav

rav RAV518T User manual

rav KPH 370.40EX User manual

rav

rav KPH 370.40EX User manual

rav KPX336DC User manual

rav

rav KPX336DC User manual

rav RAV6351 LP User manual

rav

rav RAV6351 LP User manual

rav KPH370.82 LIKTEX User manual

rav

rav KPH370.82 LIKTEX User manual

rav KPS306HER User manual

rav

rav KPS306HER User manual

rav KP1394 P User manual

rav

rav KP1394 P User manual

rav KPS305 HE User manual

rav

rav KPS305 HE User manual

rav KPH-40ECGA User manual

rav

rav KPH-40ECGA User manual

rav KPS305C2 User manual

rav

rav KPS305C2 User manual

rav RAV241XL User manual

rav

rav RAV241XL User manual

Popular Lifting System manuals by other brands

probst SDH-H-15 operating instructions

probst

probst SDH-H-15 operating instructions

Bruno OUTDOOR ELITE CRE-2110E Operator's manual

Bruno

Bruno OUTDOOR ELITE CRE-2110E Operator's manual

matev FPS Mounting Assembly Installation Guide

matev

matev FPS Mounting Assembly Installation Guide

Vestil CYL-HLT Series instruction manual

Vestil

Vestil CYL-HLT Series instruction manual

Butts Tools BXS0002 operating instructions

Butts Tools

Butts Tools BXS0002 operating instructions

Safelift MoveAround MA60 Original instructions

Safelift

Safelift MoveAround MA60 Original instructions

Terex Genie Z452513A-48153 Service and repair manual

Terex

Terex Genie Z452513A-48153 Service and repair manual

Granberg InDIago 510 Operating and care instructions

Granberg

Granberg InDIago 510 Operating and care instructions

EUFAB Bike Lift operating instructions

EUFAB

EUFAB Bike Lift operating instructions

morse 82H-124 Operator's manual

morse

morse 82H-124 Operator's manual

Braun NL955 Series Operator's manual

Braun

Braun NL955 Series Operator's manual

Protekt AT 252 instruction manual

Protekt

Protekt AT 252 instruction manual

R. Beck Maschinenbau HS 600 operating manual

R. Beck Maschinenbau

R. Beck Maschinenbau HS 600 operating manual

Nova Technology International, LLC NAS Series quick start guide

Nova Technology International, LLC

Nova Technology International, LLC NAS Series quick start guide

Genie Z-60/34 Operator's manual

Genie

Genie Z-60/34 Operator's manual

Screen Technics INTERFIT Vertical Up Lift instructions

Screen Technics

Screen Technics INTERFIT Vertical Up Lift instructions

Drive DUPONT SAMERY Hermes user manual

Drive

Drive DUPONT SAMERY Hermes user manual

Custom Equipment Hy-Brid 3 Series MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING MANUAL

Custom Equipment

Custom Equipment Hy-Brid 3 Series MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING MANUAL

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 4 COLONNE
ELECTRO-HYDRAULIC 4 POST LIFT
ELEKTRO-HYDRAULISCHE 4-SÄULEN HEBEBÜHNEN
PONT ELEVATEUR 4 COLONNES ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTROHIDRAULICO DE 4 COLUMNAS
0717-M001-0 Rev. n. 4 (10/07)
Redatto da S.D.T. S.r.l. [IS6E]
RAV4406 DC
0717-M001-0
Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: [email protected]
For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: [email protected]
Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: [email protected]
Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: [email protected]
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase
directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: [email protected]
2RAV4406 DC0717-M001-0
    
    
  
  
  


 

   




   




  
  














    
   















































    
  
  
SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE E SULLA MACCHINA
SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE MACHINE
IMHANDBUCH UND AN DER MASCHINE VERWENDETE SYMBOLE
SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE ET SUR LA MACHINE
SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL Y EN LA MAQUINA
3
RAV4406 DC 0717-M001-0
Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita
operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile
e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi.
Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale.
Ognidannoderivantedallamancataosservanzadelleindicazionicontenutenelpresente
libretto non sarà addebitabile al costruttore ed esime la RAVAGLIOLI S.p.A. da ogni
responsabilità.
ATTENZIONE!
WARNING!
This manual is an integral part of the product and must be kept together with the lift
throughout its lifetime.
It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted
whenever in doubt. All product operators must be put in condition to read the manual.
Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions
contained in this manual will release RAVAGLIOLI S.p.A. from any liability.
Diese Anleitung ist ergänzender Bestandteil des Produktes und muss die Hebebühne
über die gesamte Standzeit hinweg begleiten. Sie ist an einem bekannten und leicht
zugänglichen Ort aufzubewahren, damit sie bei und bei Bedarf zu Rate zu Rate gezogen
werden kann. Alle Bediener der Vorrichtung müssen zwecks Einsichtnahme Zugriff zur
Anleitung haben. Alle Schäden, die auf Nichtbeachtung der in dieser Anleitung
enthaltenen Anweisungen oder auf einen unsachgemäßen Betrieb der Hebebühne
zurückzuführen sind, sind nicht dem Hersteller anzulasten und befreien die Firma
RAVAGLIOLI S.p.A. von jeglicher Haftungspflicht.
ACHTUNG!
La présente notice fait partie intégrante du produit; elle devra accompagner l’élévateur
pendant toute la durée de son fonctionnement. Elle doit donc être conservée dans un
endroit connu et facilement accessible et être consultée au moindre doute. Tous les
opérateurs qui utilisent le produit doivent pouvoir lire la notice.
La Société RAVAGLIOLI S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommage
dérivantdunon-respectdesinstructionsdelaprésentenoticeoud’utilisationincorrecte.
ATTENTION!
¡ATENCIÓN!
El presente manual es parte integrante del producto y debe conservarse por toda la vida
operativa del elevador, en un sitio conocido y fácilmente accesible, para que todos los
operadores del elevador puedan leerlo y consultarlo cada vez que surjan dudas.
El incumplimiento de las indicaciones contenidas en el presente manual exime
RAVAGLIOLI S.p.A. de toda responsabilidad por cualquier daño resultante.
4RAV4406 DC0717-M001-0

      










 
 
   


 
    
  

  




 
 
    





 
      
      
    
  









 

   


 




















 
  




 
















 
   
  
 
  




 
      
 








 
 








 
















   


  
      
      
      
 
  




 



















































   
   
 










 
  


  
 
      
5
RAV4406 DC 0717-M001-0
ZUSAMMENSETZUNG
DER ANLEITUNG
88 Seiten (inkl.
Deckblätter)
87 numerierte Seiten
0 leere Seite
17 Tabellen
3 Schaltpläne
26 Abbildungen
11 Ersatzteiltabellen
COMPOSITION DE LA
NOTICE
88 pages (pages de la
couverture incluses)
87 pages numérotées
0 page blanche
17 tableaux
3 schémas
26 figures
11 planches des pièces
de rechange
COMPOSICIÓN DEL
MANUAL
88 páginas (incluidas
las portadas)
87 páginas numeradas
0 página en blanco
17 tablas
3 esquemas
26 figuras
11 tablas recambios
COMPOSITIONOF
MANUAL
88 pages (including
cover pages)
87 numbered pages
0 blank pages
17 tables
3 diagrams
26 figures
11 spare parts tables
COMPOSIZIONE
DEL MANUALE
88 pagine (copertine
comprese)
87 pagine numerate
0 pagine in bianco
17 tabelle
3 schemi
26 figure
11 tavole ricambi
      












 
  


  
   
   
 
  




 
      
      
      
      
      
    


 
      
      
      
    
  
  
  
  
      
 








 
      
   
   
      

  




 









 

  





 
      
    


 
      




















 
   


 
6RAV4406 DC0717-M001-0
0. NORME GENERALI DI SICUREZZA
L'uso del sollevatore è consentito solo a personale
appositamente addestrato
L’operatore deve:
- avere letto, compreso e memorizzato il presente
manuale;
- indossare adeguato abbigliamento di lavoro, occhiali
protettivi, guanti e maschera per evitare il danno
derivante dalla proiezione di polvere o impurità, non
devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti
o similari, devono essere protetti i capelli lunghi con
opportuno accorgimento, le scarpe devono essere
adeguate al tipo di operazione da effettuare;
- controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina
sia sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non
vi sia presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso
sul pavimento in quanto potenziale pericolo per
l’operatore;
- accertarsi che il peso del veicolo e la ripartizione del
carico sui punti di sollevamento siano conformi a quanto
previsto dal costruttore;
- accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non
alteri la ripartizione del carico oltre i limiti accettabili
previsti;
- accertarsi dell’effettiva stabilità del veicolo sugli organi
di sostegno non appena iniziata la corsa di sollevamento
- posizionare sullo zero l’interruttore generale quando si
0
0. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The lift can be used only by duly trained and authorised
operators and the plant supervisor. The operator must:
- read, understand and remember all specifications given
in this manual;
- wear suitable working clothes, eye protector, gloves
and mask to avoid any damages caused by dust or
foreign bodies. Do not wear loose objects such as
bracelets and protect long hair. Wear suitable shoes;
- check that no objects are within the machine working
area and no oil or other slippery material is on the floor
as it might be a danger for the operator;
- ensure that vehicle weight and load distribution complies
with Manufacturer’s specifications;
- ensure that load distribution is within allowed tolerances
if some parts have been removed from the vehicle;
- just after starting moving up the lift platforms, ensure that
the vehicle is firmly supported;
- position the main switch to “0” before starting any works
onto the lifted vehicle;
- make sure no hazardous situations occur during lift up-
or down-stroke.
- stop the lift without delay in case of malfunctioning and
call for authorised technical assistance;
0. ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN
Die Hebebühne darf ausschließlich von geschultem und von
der Person, welche die Verantwortung für die Anlage trägt,
beauftragten Fachpersonal bedient werden. Der Bediener
muss:
- die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben und mit deren Inhalt vertraut sein.
- AngemesseneSchutzkleidung,Schutzbrillen, Handschuhe
und Maske tragen, um Verletzungen durch
herausgeschleuderten Staub oder Schmutzteile zu
vermeiden. das Tragen von herabhängenden Ketten oder
ähnliche Accessoires ist verboten. lange Haare müssen
auf geeignete Weise geschützt werden und die Schuhe
müssen der auszuführenden Arbeit angemessen sein.
- Sicherstellen, dass der umliegende Arbeitsbereich der
Vorrichtung frei von potentiell gefährlichen Gegenständen
ist und auf dem Boden kein Öl (oder anderes schmieriges
Material) vorhanden ist, da dies eine potentielle Gefahr für
den Bediener darstellt.
- Sicherstellen, dass das Gewicht des Fahrzeugs und die
Lastaufteilung auf den Hebepunkten den Vorschriften des
Herstellers entsprechen.
- Sicherstellen, dass das Abmontieren von
Fahrzeugbestandteilen die Lastaufteilung nicht die
vorgesehenen zugelassenen Grenzen überschreitet.
- Bei Beginn des Anhebens, die effektive Stabilität des
Fahrzeugs auf den Stützteilen überprüfen.
- Bei Eingriffen am gehobenen Fahrzeug den Hauptschalter
0. NORMES GENERALES DE SECURITE
Le pont élévateur ne peut être utilisé que par du personnel
ayant suivi une formation appropriée et autorisé par le
responsable de l’installation. L’opérateur doit :
- Avoir lu, compris et mémorisé la présente notice.
- Porter une tenue de travail appropriée, des lunettes de
protection, des gants et un masque afin d’éviter les
lésions dues à la projection de poussières ou
d’impuretés, ne pas porter d’objets pendants tels que
bracelets ou autres, prendre les précautions
nécessaires en cas de cheveux longs, les chaussures
doivent être appropriées au type d’opération à effectuer.
- Contrôler que la zone autour de la machine est dégagée
de tout objet potentiellement dangereux et qu’il n’y a
pas d’huile (ou autre matériel visqueux) sur le sol, ce qui
représente un danger pour l’opérateur.
- Vérifier que le poids du véhicule et la répartition de la
charge sur les points de levage sont conformes aux
prévisions du fabricant.
- Vérifier que le démontage de pièces du véhicule n’altère
pas à la répartition de la charge au-delà des limites
acceptables prévues.
- Vérifier la stabilité du véhicule sur les organes de
soutien dès le début de la course de levage.
- Positionner l’interrupteur principal sur zéro durant les
interventions sur le véhicule levé.
- Contrôler, durant les manœuvres de montée et de
0. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
El uso del elevador está permitido sólo a personal
profesionalmente capacitado y autorizado por la persona
encargada de la instalación. El operador debe:
- haber leído, comprendido y memorizado el presente
manual.
- usar las prendas de vestir apropiadas para el trabajo,
gafas de seguridad, guantes y máscara para evitar
lesionescausadas porlaproyección depolvoo impurezas,
no deben usarse objetos colgantes como brazaletes o
similares, se debe proteger el cabello largo de la manera
oportuna y los zapatos deben ser adecuados al tipo de
operación que debe efectuarse.
- comprobar que la zona de trabajo alrededor de la
máquina esté libre de objetos potencialmente
peligrosos y que no haya aceite (u otro material
resbaladizo) esparcido en el pavimento, puesto que
podría representar un peligro para el operador.
- asegurarse que el peso del vehículo y la distribución
de la carga en los puntos de levantamiento estén
conformes a las prescripciones del fabricante.
- comprobar que el desmontaje de partes del vehículo
no cambie la distribución de la carga más allá de los
límites aceptables previstos.
- comprobar la efectiva estabilidad del vehículo sobre
los órganos de soporte al comenzar la carrera de
elevación.
7
RAV4406 DC 0717-M001-0
effettuano operazioni sul veicolo sollevato;
- controllare che, durante le manovre di salita e di discesa,
non si verifichino condizioni di pericolo per persone o
cose;
- arrestare immediatamente il sollevatore in caso si
riscontrino irregolarità di funzionamento e richiedere
l’intervento dell’assistenza tecnica autorizzata;
- assicurarsi che alle estremità delle pedane siano montati
gli arresti vettura e che essi siano efficienti;
- assicurarsi che la vettura sia frenata;
- attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche
previste dalle leggi vigenti.
E’ vietato:
- qualsiasi manomissione o modifica, pena decadenza
di responsabilità da parte del costruttore;
- il sollevamento di persone/animali o veicoli con
persone/animali a bordo;
- il sollevamento di carichi potenzialmente pericolosi
(esplosivi, corrosivi, infiammabili, ecc...);
- salire o sostare sugli organi di sostegno o sul veicolo;
- utilizzare il sollevatore per uno scopo diverso da quelli
previsti dal presente manuale.
L’installazione deve essere fatta da personale
autorizzato e qualificato.
0
- ensure that vehicle stops are fitted at platforms ends and
that they work effectively;
- ensure that vehicle parking brake is pulled;
- comply with accident prevention standards as laid down
by current laws;
It is strictly forbidden to:
- change or tamper with the machine or any parts of it. The
Manufacturer disclaims all responsibility for any
unauthorised change or tampering with;
- lift people / animals or vehicles having people or animals
on board;
- lift dangerous loads such as explosive, corrosive or
flammable material;
- climb onto or stand onto supporting parts or vehicle;
- operate the lift for any use other than the intended use
as specified in this manual;
The lift must be installed by authorised qualified
operators.
- Ensure that the alarm signalling that platforms are
moving down to floor level is working trouble-free at the
beginning of every working day.
Please call authorised service centres or
RAVAGLIOLI technical assistance if in doubt
on lift use and servicing.
auf null stellen.
- Sicherstellen, dass während des Hebens und Senkens
keine Gefahrsituationen für Personen oder Gegenstände
hervorgerufen werden.
- Bei Feststellen von Unregelmäßigkeiten im Betrieb die
Hebebühne sofort anhalten. und sich an den Technischen
Dienst des Herstellers wenden.
- Sicherstellen, dass an den Enden der Fahrschienen die
Fahrzeugsicherungen montiert und funktionstüchtig sind.
- Sicherstellen, dass die Feststellbremse des Fahrzeugs
angezogen ist.
- Auf jeden Fall die Schutzmaßvorschriften zur Unfallhütung
nach den geltenden Vorschriften berücksichtigen.
Verbotensind:
- jegliche unbeauftragte Eingriffe bzw. Abänderungen. Bei
einer Nichtbeachtung dieser Vorschrift, verfällt die
Haftungspflicht des Herstellers.
- Das Heben von Personen/Tieren oder Fahrzeugen mit
Personen/Tieren an Bord
- Das Heben von potentiell gefährlichen Lasten
(explodierende, ätzende, entflammbare Stoffe usw.).
- Auf die Hebeelemente oder das Fahrzeug steigen bzw.
sich auf diesen aufhalten.
- Die Hebebühne für Zwecke verwenden, die in der
vorliegenden Betriebsanleitung nicht vorgesehen sind.
DieHebebühne ist durchgeschultes undbefugtes
Fachpersonal aufzustellen.
- Zu Beginn des Arbeitstags muss stets die
Funktionstüchtigkeit des Alarms überprüft werden,
descente, l’absence de toute condition de danger pour
les personnes ou biens.
- Arrêter immédiatement l’élévateur en cas d’irrégularités
de fonctionnement et demander l’intervention de
l’assistance technique autorisée.
- Vérifier que les butées voiture sont montées aux
extrémités des chemins de roulement et qu’elles
fonctionnent.
- Vérifier que le frein de la voiture est enclenché.
- Dans tous les cas, respecter les normes contre les
accidents du travail prévues par les lois en vigueur.
Il est interdit:
- De manipuler ou de modifier l’élévateur, le fabricant
déclinant alors toute responsabilité.
- De lever des personnes/animaux ou véhicules avec
des personnes/animaux à bord.
- De lever des charges potentiellement dangereuses
(explosifs, produits corrosifs, inflammables, etc.).
- De monter ou de rester sur les organes de soutien ou
sur le véhicule.
- D’utiliser le pont-élévateur dans un but autre que celui
prévu dans la présente notice.
L’installationdoit êtreeffectuée par dupersonnel
autorisé et qualifié.
- En début de journée, toujours vérifier le fonctionnement
correct de la sirène qui signale la fin de la descente au
sol de l’élévateur.
- posicionar en cero el interruptor general cuando se
efectúan operaciones en el vehículo suspendido.
- controlar que durante las operaciones de subida y de
bajada no ocurran situaciones de peligro para personas
o cosas.
- detener inmediatamente el elevador en caso de
funcionamiento irregular y pedir la intervención de
asistencia técnica autorizada.
- asegurarse que en las extremidades de las plataformas
estén montados los seguros del vehículo y que éstos
funcionen correctamente.
- comprobar que el vehículo esté frenado .
- respetar siempre las normas para la prevención de los
accidentes previstas por las leyes vigentes.
Se prohibe:
- cualquier alteración o modificación, bajo pena de
eximir el constructor de toda responsabilidad
- el levantamiento de personas/animales o vehículos
con personas/animales a bordo
- el levantamiento de cargas potencialmente peligrosas
(explosivas, corrosivas, inflamables, etc.)
- subir o permanecer en los órganos de soporte o en el
vehículo
- utilizar el elevador para un uso diferente de aquellos
previstos en el presente manual.
La instalación debe ser efectuada por personal
autorizado y capacitado.
8RAV4406 DC0717-M001-0
0
Figura 1










  



  
 
  


   
  
 
   
   
  
 
  
 
   
   
  



7
6
10
1
4
5
9
11
3
2
12
8
9
RAV4406 DC 0717-M001-0
Ad inizio di giornata lavorativa verificare sempre il buon
funzionamento della sirena che segnala il completamento
della discesa al suolo del sollevatore;
Per qualsiasi dubbio relativo all’uso e alla
manutenzione della macchina, consultare il
manuale di istruzioni ed eventualmente i centri
assistenza autorizzati o l’assistenza tecnica
RAVAGLIOLI S.p.a.
0.1 Indicazione dei rischi residui
Il sollevatore è stato realizzato applicando le norme per
rispondere ai requisiti delle direttive pertinenti.
L'analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati, per
quanto possibile, eliminati.
Eventuali rischi residui sono evidenziati nel presente
manuale e sulla macchina mediante pittogrammi adesivi
(Fig.1).
Ai fini di una corretta gestione dei rischi residui sono
ricollocati sulla macchina pittogrammi per il rilievo di quelle
zone suscettibili di rischio in fase operativa.
Queste indicazioni sono fornite su etichette autoadesive
che recano un proprio codice di identificazione.
Nel caso in cui le etichette venissero smarrite
o diventassero illeggibili si prega di ordinarle
alla casa costruttrice e ricollocarle secondo
lo schema sopra riportato.
0
0.1 Residual risks
The lift has been manufactured in compliance with current
standards.
Risk analysis has been carefully made and all hazards
have, as far as possible, been removed during the designing
stage of the lift.
Possible residual risks are highlighted in this manual and
on the machine by means of adhesive pictograms (Fig. 1).
For proper management of residual risks, pictograms are
applied on those machine areas which are dangerous
during lift operation.
All indications are specified on self-adhesive labels having
their own identification number.
Important!If labelsare lostorbecome illegible,
they should be ordered to the Manufacturer
andapplied asspecified intheabove diagram.
welche das Hubende beim Senken der Hebebühne
signalisiert.
Bei Zweifeln zum Einsatz und der Instandhaltung
der Vorrichtung, die Gebrauchsanleitung zu Rate
ziehen und eventuell sich an den vom Hersteller
autorisierten Technischen Dienst oder den
Technischen Dienst von RAVAGLIOLI S.p.A.
wenden.
0.1 Hinweise zu den Restrisiken
Bei der Entwicklung unserer Hebebühne wurden strenge
Normen in Übereinstimmung mit den vorgeschriebenen
Anforderungen der einschlägigen Richtlinien angewandt.
Die Analyse der Risiken wurde bei der Planung der
Vorrichtung mit größer Sorgfalt ausgeführt und alle
Gefährdungen im Zusammenhang mit dem Einsatz der
Hebebühne wurden soweit möglich beseitigt. Eventuelle
Restrisiken werden in der vorliegenden Betriebsanleitung
angeführt und an der Vorrichtung durch Aufkleber
gekennzeichnet (Abb. 1). Um auf angemessene Weise auf
Restrisiken hinzuweisen, wurden an der Vorrichtung
Piktogramm-Aufkleber angebracht, welche jene Bereiche
kennzeichnen, an denen während des Betriebs Restrisiken
bestehen. Diese Hinweise sind auf selbstklebenden
Etiketten angegeben, die eine eigene Identifikationsnummer
haben. Wichtig: Bei Verlust oder Beschädigung der
Etiketten, müssen letztere beim Hersteller
angefordert und an der Vorrichtung nach dem
untenangeführtenSchemaangebrachtwerden.
En cas de moindre doute concernant l’utilisation
et l’entretien de la machine, consulter la notice
d’instructions et éventuellement les centres de
service après-vente autorisés ou l’assistance
technique RAVAGLIOLI S.p.a.
0.1 Risques résiduels
Le pont élévateur a été fabriqué dans le respect des
normes afin de répondre aux conditions requises par les
directives correspondantes.
Une analyse des risques a été effectuée en phase de
conception et les risques liés à l’utilisation ont été éliminés
dans la mesure du possible. Les éventuels risques résiduels
sont mis en évidence dans la présente notice ainsi que sur
la machine au moyen de pictogrammes autocollants (Fig.
1). Pour une gestion correcte des risques résiduels, des
pictogrammes ont été positionnés sur la machine afin de
repérer les zones susceptibles de présenter des risques
durant le fonctionnement. Ces indication figurent sur des
étiquettes autocollantes ayant leur propre code
d’identification.
Important : En cas de perte des étiquettes ou
lorsqu’elles sont illisibles, les commander au
fabricant et les repositionner comme indiqué
sur le schéma correspondant.
- Al comienzo de la jornada de trabajo controlar siempre
que el indicador acústico de señalización bajada
completa elevador hasta el pavimento funcione
correctamente.
En caso de dudas por lo que respecta al uso y al
mantenimientode lamáquina,consultar elmanual
de instrucciones y, eventualmente, los centros de
asistencia autorizados o el servicio de asistencia
técnica de Ravaglioli S.p.a.
0.1 Riesgos residuales
El elevador ha sido fabricado respetando las normas
relativas a los requisitos exigidos por las directivas
correspondientes.
Mediante una análisis de los riesgos durante la fase de
diseño ha sido posible eliminar la mayor parte de los
riesgos relativos al uso del elevador. Los riesgos residuales
han sido puestos en evidencia en el presente manual y en
la máquina por medio de pictogramas adhesivos (Fig. 1).
Para una correcta gestión de los riesgos residuales los
pictogramas han sido colocados también en la máquina,
para evidenciar las zonas en las cuales existen riesgos
durante la fase operativa. Estas advertencias son indicadas
en etiquetas autoadhesivas con un código de identificación
propio. Importante: si las etiquetas se pierden o son
ilegibles es necesario pedirlas al fabricante y
volverlas a colocar, según el esquema
indicado arriba.
10 RAV4406 DC0717-M001-0
4000 kg
1
12
1
2
3000
1700
300