Reer 46101 User manual

i
h
i
h
max. 62mm
min. 30mm
max. 62mm
min. 30mm
21
3 4 5
(nur Art.Nr. 46101) (nur Art.Nr. 46101)
1110
GB FR
IT PL CZRO RS
DE
Abbildungsverzeichnis Illustration directory Table des illustrations
Elenco delle illustrazioni Lista gurilor Popis slika Spis ilustracji Seznam obrázků
m
m
2a
(nur Art.Nr. 46101)

27
26
25
24
23
22
21
20
19
1817
16
15
14
13
12
j
g
j
g
lk
l
k
o
o
j
j
f
f
o
o
j
j
GB FR
IT PL CZRO RS
DE
Abbildungsverzeichnis Illustration directory Table des illustrations
Elenco delle illustrazioni Lista gurilor Popis slika Spis ilustracji Seznam obrázků
Schraubgitter Basic // Gebrauchsanleitung
Screwed gate Basic // Instructions for use
Barrière de sécurité à visser Basic // Notice d'utilisation
Barriera a vite Basic // Istruzioni per l’uso
Grilaj cu înșurubare Basic // Instrucțiuni de utilizare
Osnovna rešetka za spoj sa zavrtnjem // Uputstvo za upotrebu
Bramka na śruby Basic // Instrukcja obsługi
Šroubovaná mříž // Návod k použití
Art. Nr.: 46101, 46211
DE
EN
FR
IT
RO
RS
PL
CZ
Basic Schraubgitter // Gebrauchsanleitung
Basic wall-mounted gate // Instructions for use
Basic barrière de sécurité à visser // Notice d'utilisation
Basic barriera a vite // Istruzioni per l’uso
Basic grilaj cu înșurubare // Instrucțiuni de utilizare
Basic osnovna rešetka za spoj sa zavrtnjem // Uputstvo za upotrebu
Basic bramka na śruby / Instrukcja obsługi
Basic šroubovaná mříž // Návod k použití
DE
EN
FR
IT
RO
RS
PL
CZ
Art. Nr.: 46101, 46977

Seite
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03
Produktinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04
Seite
Aufbauanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06
page
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 7
Product information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 8
Safety notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 8
page
Installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
page
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Informations sur le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2
page
Notice de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
pagina
Lista delle parti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Informazione sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Precauzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
pagina
Istruzioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Seite
Lista componentelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Informații despre produs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instrucțiuni de siguranță . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Seite
Instrucțiuni de montare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Strana
Lista delova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3
Informacije o proizvodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
Bezbednosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
Strana
Uputstvo za montažu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dodaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
page
Lista części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Informacje o produkcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
page
Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
pagina
Seznam dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Informace k výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bezpečnostní upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
pagina
Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Inhaltsverzeichnis
Table of contents
Table des matières
Sommario
Cuprins
Sadržaj
Spis treści
Obsah
8x Holz-
Montageschraube
2 x Scharnierteil unten
1x Gitterfach A 1x Gitterfach B
2 x Scharnierteil oben 4 x Verbindungsschraube
1x Schraubenschlüssel
1x Gelenkstütze A 1x Gelenkstütze B
1x Montageschablone
Schraubgitter Basic
Teileliste
benötigte
Werkzeuge
4x Schraubenhülse
2x Stopper
i
j k l
m n o
f g h
ab
DE
Basic Schraubgitter
DE

Produktinformation Art.Nr.: 46101
• Material: Stahl
• Kunststoff
• Variabel einstellbare Gitterbreite 68-106 cm
• Höhe montiert: 75 cm
• Das Gitter ist manuell zu öffnen und zu schließen
Produktinformation Art.Nr.: 46977
• Material: Pinie (lackiert, pinus pinea, Neuseeland)
• Kunststoff
• Variabel einstellbare Gitterbreite 65,5-106 cm
• Höhe montiert: 78 cm
• Das Gitter ist manuell zu öffnen und zu schließen
Wenn das Schutzgitter zwischen zwei sauberen und strukturfesten Oberflächen gemäß den in der Anleitung
aufgeführten Anweisungen installiert wird, entspricht es den Anforderungen der Richtlinie EN 1930:2011
WICHTIG! DIE FOLGENDEN ANLEITUNGEN
SIND SORGFÄLTIG ZU LESEN UND FÜR
SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFZUBEWAHREN !
WARNUNG: Eine fehlerhafte Montage kann gefährlich sein!
WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf bei Beschädigung oder Verlust einzelner Teile nicht verwendet werden!
WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf nicht an Fenstern angebracht werden!
ACHTUNG:
• Das Schutzgitter eignet sich nur für Kinder bis zu einem Alter von 24 Monaten
• Sollten Sie feststellen, dass Ihr Kind in der Lage ist, das Gitter selbstständig zu öffnen bzw. es zu über-
klettern (individuelle Kindesentwicklung), sollte das Gitter nicht mehr verwendet werden
• Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände in der Nähe des Schutzgitters befinden, die Ihr Kind als
Kletterhilfe verwenden könnte
• Bei älteren Kindern besteht die Gefahr des Überkletterns
• Auch Erwachsene sollten das Schutzgitter nicht überklettern, sondern zum Durchgehen immer öffnen
• Das Schutzgitter sollte immer geschlossen und verriegelt sein, nur zum Durchgehen öffnen
• Ältere Kinder dürfen nicht mit der Gittertür schaukeln
• Nach Einbau des Schutzgitters bitte die Gebrauchsanleitung erneut durchlesen, um sich zu vergewissern,
dass das Gitter richtig aufgestellt und befestigt ist
• Das Gitter auf Sicherheit der Befestigungen und Standsicherheit hin regelmäßig überprüfen. Wenn es nötig
ist, die Einstellung gemäß den in der Gebrauchsanleitung aufgeführten Anweisungen nachbessern
• Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile und Zubehör verwendet werden
• Benutzen Sie den Artikel nur zu dem vorgesehenen Zweck und beachten Sie die Sicherheitshinweise
• Bei Anzeichen von Mängeln darf das Gitter nicht mehr verwendet werden
• Es darf kein Spielzeug an das Schutzgitter angehängt werden
• Das Kinderschutzgitter ist nur für den häuslichen Gebrauch im Innenbereich bestimmt
Das Schutzgitter ist kein Spielzeug. Es ersetzt nicht die ordnungsgemäße Aufsichtspflicht durch Erwachsene!
Reinigung: Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder kratzende Hilfsmittel. Reinigen
Sie das Schutzgitter regelmäßig mit einem feuchten Lappen und ein wenig Seifenlauge.
(B)
(A)
Stellen Sie die Gitterfächer (a) und (b) bündig so nebeneinander, dass zwischen den Gitterfächern
kein Spalt entsteht, Abb. 1 und 2.
Schieben Sie diese nun soweit auseinander, dass der Abstand der letzten Gitterstrebe und der Wand-
oder Türfläche mindestens 30 mm und maximal 62 mm beträgt. Abb. 3
Verbinden Sie die 2 Gitterfächer (a) und (b) mit den Verbindungsschrauben (h) und den
Schraubenhülsen (i) oben und unten. Abb. 4 und 5. Überprüfen Sie, dass die Gitterfächer fest
miteinander verbunden sind und die senkrechten Leisten bündig abschließen. Ziehen Sie die
Schrauben fest mit einem Kreuzschraubenzieher an.
Zeichnen Sie die Bohrlöcher auf der Scharnierseite mit Hilfe der Montageschablone (o) an. Diese
sind mit der Bezeichnung “hinge“ gekennzeichnet. Abb. 17, 18 und 19. Es werden zuerst nur die
unteren Scharnierteile (f) mit Hilfe der Holzschrauben (j) befestigt. Abb. 17, 20 und 21.
(Bei einem anderen Befestigungsuntergrund geeignete Schrauben und Dübel verwenden)
Die Schraubenlöcher für die Verschlussseite mit Hilfe der Montageschablone (o), einzeichnen.
Diese sind mit der Bezeichnung „latch“ gekennzeichnet. Abb. 12, 13 und 14.
Optional können die Stopper (m) wahlweise links oder rechts eingefügt werden. Dazu die Stopper
(m) seitlich in die Gelenkstützen (k) und (l) einfügen, Abb. 10 und 11, bevor diese mit Hilfe der
Holzschrauben (j) befestigt werden. Abb. 15 und 16.
Die an der Tür angebrachten Scharnierbolzen (c) auf die zwei Scharnierunterteile (f) einhängen. Nun
die Scharnieroberteile (g) montieren. Abb. 22 und 23. Justierschrauben so einstellen, dass sie in die
Gelenkstützen (k) und (l) oben und unten gut einrasten können. Abb. 24 und 25.
Die Treppenmontage
Besonders gut geeignet für die Montage am oberen Ende einer Treppe,
da es komplett öffnet und es keine Stolperfalle gibt. Hierbei ist
die Öffnungsrichtung durch den Einbau des beiliegenden
Stoppers (m) zu begrenzen (Schritt 5)
(A) Am oberen Ende der Treppe auf dem Treppenansatz
und nicht auf einer der Stufen anbringen.
(B) Wenn das Kinderschutzgitter am Fuß der Treppe
eingesetzt wird, sollte es vorn an der niedrigsten Stufe
angebracht werden.
Montage ACHTUNG: Das Gitter immer von der Gefahrenstelle weg öffnen, um gefährliche Situationen
zu vermeiden! Hierbei ist die Öffnungsrichtung durch den Einbau des beiliegenden
Stoppers (m) zu begrenzen. (Schritt 5)
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
Montage der
Scharniere
Schritt 4
Montage der
Verschlussseite
Montage des Stoppers
Schritt 5

Zubehör // optional erhältlich
StairFlex
Art.Nr.: 46906
Passend für alle Klemm- und Schraubgitter.
Es löst fast jedes Befestigungsproblem mit
Treppengeländern. Befestigung an runden oder
eckigen Treppengeländer-Streben möglich.
Information
Um die Tür zu öffnen, drücken Sie mit dem Daumen den Clip der Gelenkstütze B (l) nach unten
und heben die Tür nach oben aus den Gelenkstützen heraus. Abb. 26 und 27.
Beim Schließen der Tür müssen die Justierschrauben gut und tief in den Gelenkstützen sitzen. Dafür
das Gitter nach unten drücken ohne den Clip herunterzudrücken.
Das Gitter auf Sicherheit der Befestigungen, Standsicherheit und Verschlussfunktion hin regelmäßig
überprüfen. Wenn es nötig ist, die Einstellung gemäß den in der Gebrauchsanleitung aufgeführten
Anweisungen nachbessern.
Bitte Kaufbeleg, Gebrauchsanleitung und Artikelnummer aufbewahren.
Gewährleistungsansprüche oder Ansprüche aus Garantieversprechen sind ausschließlich mit
dem Händler abzuwickeln.
Öffnen
des Gitters
Schließen
des Gitters
Hinweis
8x wood
mounting screw
2x lower hinge part
1x gate compartment A 1x gate compartment B
2x upper hinge part 4x connection screw
1x wrench
1x hinge support A 1x hinge support B
1x mounting template
4x screw sleeve
2x stopper
Parts list
Necessary
tools
Screwed gate Basic
fgh i
j k l
m n o
ab
EN
Basic wall-mounted gate
EN

Product Information Art. no.: 46101
• Material: Steel
• Plastic
• Variable adjustment of the gate width from 68-106 cm
• Height mounted: 75 cm
• The gate must be opened and closed manually
Product Information Art. no.: 46977
• Material: Pine (varnished, pinus pinea, New Zealand)
• Plastic
• Variable adjustment of the gate width from 65,5-106 cm
• Height mounted: 78 cm
• The gate must be opened and closed manually
If the safety gate is installed between two clean and structurally sound surfaces according to the
instructions, it corresponds to the requirements of the directive EN 1930:2011
IMPORTANT! PLEASE READ THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS CAREFULLY AND RETAIN FOR
FUTURE REFERENCE !
WARNING: Incorrect installation may be dangerous!
WARNING: The child safety gate may not be used if damaged or if individual parts are missing!
WARNING: The child safety gate may not be used on windows!
ATTENTION:
• The safety gate is only suitable for children up to the age of 24-months
• If you determine that your child is able to open the gate alone, respectively able to climb over it (individual
child development), the gate should no longer be used
• Ensure that no objects are located near the safety gate, which your child could use as a climbing support
• Older children could climb over it
• Adults also should not climb over the safety gate. Always open the gate to pass
• The safety gate should always be closed and locked, open only for passing
• Older children may not swing on the gate door
• After installation of the safety gate, please read the instructions again to ensure that the gate is installed
and mounted properly
• Check the gate for secure mounting and static stability on a regular basis. If necessary, adjust according to
the indications in the instructions subsequently
• Only spare parts and accessories supplied by the manufacturer may be used
• Only use the item for the intended purpose and observe the safety notes
• Upon indication of defects, the gate must no longer be used
• Toys may not be hung on the safety gate
• The child safety gate is suitable for household use only
The safety gate is not a toy. It does not replace the proper supervision of an adult!
Cleaning: Do not use any harsh cleaning agents or abrasive materials. Clean the safety gate on a regular basis with
a damp cloth and a little dishwashing liquid.
(B)
(A)
Place the gate compartments (a) and (b) flush next to each other so that there is no gap between
the gate compartments, Ill. 1 and 2.
Push these apart so that the distance between the last gate slat and the wall or door surface is at
least 30 mm and maximum 62 mm. Ill. 3
Connect the 2 gate compartments (a) and (b) with the connection screws (h) and the screw
sleeves (i) at the top and the bottom. Ill. 4 and 5. Ensure that the gate compartments are
attached firmly to each other and that the vertical slats are flush. Screw the screws tight with a
Phillips screwdriver.
Mark the drill holes on the hinge side with the help of the mounting template (o). These are
marked with the name “hinge”. Ill. 17, 18 and 19. First, only the lower hinge parts (f) are attached
using the wood screws (j). Ill. 17, 20 and 21.
(In another mounting surface use suitable screws and anchors)
The screw holes for the closing side must be marked using the mounting template (o). These are
marked with the name “latch”. Ill. 12, 13 and 14.
Optionally, the stoppers (m) can be inserted either on the left or right. For this purpose, insert the
stoppers (m) on the side in the hinge supports (k) and (l), Ill. 10 and 11, before they are
attached using the wood screws (j). Ill. 15 and 16.
Hang the hinge bolts (c) into the two lower hinge parts (f) on the gate. Then install the upper hinge
parts (g). Ill. 22 and 23. Adjust the adjusting screw so that the hinge supports (k) and (l) can lock
into place well at the top and the bottom. Ill. 24 and 25.
Step 1
Step 2
Step 3
Installing the
hinge side
Step 4
Installing the
locking side
Installing the
stopper
Step 5
Installation on stairs
Especially well suited for installation at the top of stairs as it
opens completely and does not present a tripping hazard.
Here, the direction of opening shall be limited by the
installation of the supplied stopper (m) (Step 5)
(A) Install at the top of the upper the stair
and do not install on one of the stairs.
(B) If the safety barrier is used at the bottom
of the stairs, it should be positioned in the front
of the lowest tread possible.
Installation ATTENTION: Always open the gate away from the dangerous position to avoid dangerous
situations! The amount the safety gate is opened can be limited by installing the
stopper,(m) which comes with the gate. (Step 5)

Opening
the gate
Closing
the gate
Note
In order to open the door, press the clip of the hinge support B (l) downwards and lift the door up
out of the hinge supports. Ill. 26 and 27.
When closing the door, the adjustment screws must fit in the hinge supports well and deep. For this
purpose, press the gate down without pressing the clip.
Regularly check the safety of the mounting, static stability and locking function. Adjust according to
the indications in the instructions subsequently.
Please keep the sales receipt, operating manual and article number in a safe place.
All claims based on warranty or guarantee are to be directed solely towards the retailer.
Accessories // optionally available
StairFlex
Art. no.: 46906
Suitable for all clamping and screwed gates.
Solves almost every installation problem with
stair railings. Installation on round or angular
railing struts possible.
Information
4x Manchon de vis
2x Dispositif d'arrêt
8x Vis de
montage en bois
2x Partie inférieure
charnière en bas
1x Compartiment à
barrière A
1x Compartiment à
barrière B
2x Partie inférieure
charnière en haut
4x Vis d'assemblage
1x Clé à vis
1x Support de
l'articulation A
1x Support de
l'articulation B
1x Pochoir de montage
Liste des
pièces
outils
nécessaires
Barrière de sécurité à visser Basic
fgh i
j k l
m n o
a b
FR
Basic barrière de sécurité à visser
FR

Information sur le produit Art. Núm.: 46101
• Matériaux: Acier
• Matière plastique
• Barrière à largeur variable réglable de 68-106 cm
• Hauteur montée: 75 cm
• La barrière est à ouvrir et à fermer manuellement
Information sur le produit Art. Núm.: 46977
• Matériaux: Pin (laqué, pinus pinea, Nouvelle Zélande)
• Matière plastique
• Barrière à largeur variable réglable de 65,5-106 cm
• Hauteur montée: 78 cm
• La barrière est à ouvrir et à fermer manuellement
Si la barrière de sécurité est installée selon les instructions entre deux surfaces propres à structure ferme,
elle répond aux exigences fixées par les exigences de la directive EN 1930:2011
IMPORTANT! LES NOTICES SUIVANTES SONT À
LIRE SOIGNEUSEMENT ET À CONSERVER POUR
UNE RELECTURE ULTÉRIEURE !
AVERTISSEMENT: Un assemblage incorrect peut être dangereux!
AVERTISSEMENT: Cette barrière de sécurité pour enfants ne peut plus être utilisée en cas d'endommagement ou
de perte de pièces détachées!
AVERTISSEMENT: La barrière de sécurité pour enfants ne peut pas être fixée à des fenêtres!
ATTENTION:
• Cette barrière est uniquement destinée aux enfants âgés de jusqu’à 24 mois
• Ne plus utiliser la barrière si vous constatez que votre enfant est en mesure de l’ouvrir lui-même ou de
l’enjamber (développement individuel de l'enfant)
• Assurez-vous qu’aucun objet, dont votre enfant pourrait se servir pour grimper, ne se trouve à proximité de
la barrière
• Les enfants plus âgés sont capables d’enjamber la barrière
• Les enfants plus âgés ne doivent pas balancer avec la porte de la barrière
• Ne pas enjamber la barrière de sécurité. Toujours ouvrir la barrière pour la passer
• La barrière de sécurité doit toujours être fermée et verrouillée
• Veuillez relire le mode d'emploi après le montage de la barrière de sécurité afin de vous assurer que la
barrière de sécurité soit correctement installée et fixée
• Contrôlez régulièrement la sécurité des fixations et la stabilité de la barrière. Si nécessaire, corrigez le
réglage selon les instructions décrites dans le mode d'emploi
• N'utilisez que les pièces de rechange et les accessoires fournis par le fabricant
• N’employez ce produit qu’exclusivement pour l’usage prévu et respectez les consignes de sécurité
• Ne plus utiliser en cas de défauts
• Ne pas accrocher de jouet à la barrière de sécurité
• La grille de protection enfant convient uniquement à une utilisation en intérieur
La barrière de sécurité n'est pas un jouet. Elle ne remplace pas l‘obligation de surveillance par un adulte!
Entretien: N'utilisez pas d'agents nettoyants agressifs ou des moyens auxiliaires grattants pour l'entretien. Nettoyez
la barrière de sécurité régulièrement avec un chiffon humidifié et un peu de savon.
(B)
(A)
ATTENTION :Toujours ouvrir la grille à l'écart de la zone à risque, afin de prévenir toute
situation dangereuse ! Le sens d'ouverture doit être limité ici par le montage
du stoppeur(m) joint. (Étape 5)
Montage
Le montage à l'escalier
Particulièrement adapté au montage à l'extrémité supérieure d'un escalier, étant donné
qu'elle s'ouvre complètement et ne présente aucun risque de trébuchement. Ici, le sens de
l'ouverture est limitée par la mise en place d'arrêt (m)
fourni (Étape 5)
(A) À fixer à l'extrémité supérieure de l'escalier sur le départ
de l'escalier et non sur une marche.
(B) À fixer à l'extrémité inférieure de l'escalier sur le pied
de l'escalier.
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Montage du côté
de la charnière
Étape 4
Montage du côté
de la fermeture
Montage du
dispositif d'arrêt
Étape 5
Posez les compartiments à barrière (a) et (b) l'un à côté de l'autre sans laisser de fente entre les
compartiments, Ill. 1 et Ill. 2.
Écartez-les maintenant l'un de l'autre jusqu'à obtention d'un écart d'au moins 30 m et maximum
62 mm entre les dernières traverses et le mur ou la porte. Ill. 3
Raccordez les 2 surfaces de la barrière (a) et (b) avec les vis de raccordement (h) et les manchons
de vis (i), au haut et au bas. Ill. 4 et 5. Assurez-vous que les compartiments de la barrière soient
fermement raccordés les uns et autres, Serrez les vis avec un tournevis à fente en croix.
Dessinez les trous à percer sur la face de la charnière à l'aide du pochoir de montage (o). Ils sont
caractérisés avec le marquage « hinge ». Ill. 17, 18 et 19. Seules les pièces inférieures de la
charnière (f) sont tout d'abord fixées à l'aide des vis à bois (j). Ill. 17, 20 et 21.
(Dans une autre surface de montage utiliser vis et chevilles appropriées)
Les trous des vis de la face de fermeture sont à dessiner à l'aide du pochoir de montage (o). Ils
sont caractérisés avec le marquage « latch ». Ill. 12, 13 et 14.
Eventuellement, le dispositif d'arrêt (m) peut être inséré, soit à gauche ou à droite. Veuillez pour
cela insérer le dispositif d'arrêt (m) latéralement au support de l'articulation (k) et (l), Ill. 10 et
11, avant de lafixer à l'aide des vis à bois (j). Ill. 15 et 16.
Les boulons à charnière (c) fixés à la porte sont à accrocher sur les deux pièces inférieures de la
charnière (f). Monter alors la pièce supérieure de la charnière (g). Ill. 22 et 23. JLes vis d'ajustage
sont à ajuster de façon à ce que les supports de l'articulation (k) et (l) puissent bien encliqueter en
haut et en bas. Ill. 24 et 25.

Pour ouvrir la porte, appuyez le clip du support de l'articulation B (l) vers le bas avec le pouce et
soulevez la porte vers le haut pour la sortir du support de l'articulation. Ill. 26 et 27.
Les vis d'ajustage doivent être fixées profondément dans les supports de l'articulation. Appuyez pour
cela la barrière vers le bas sans abaisser le clip.
Contrôlez régulièrement la sécurité des fixations, la stabilité et la fonction de fermeture de la
barrière. Si nécessaire, corrigez le réglage selon les instructions décrites dans le mode d'emploi.
Veuillez conserver votre preuve d‘achat, le mode d‘emploi et la référence.
D‘éventuels droits de garantie ou revindications d‘un contrat de garantie doivent être
résolus exclusivement avec le revendeur.
Ouverture
de la barrière
Fermeture
de la barrière
Indication
Accessoires // disponibles facultativement
StairFlex
Art. Núm.: 46906
Adapté à toutes les barrières de sécurité à
serrage et à visser. Elle résout presque tout
problème de fixation aux rampes d'escalier.
Possibilité de fixation à des barres de rampe
d'escalier rondes ou carrées.
Information
4x Rocchetto della vite
2x Fermo
Lista
delle
parti
Attrezzi
necessari
8x Vite di
montaggio da legno
2x Parte inferiore della
cerniera sotto
1x Ringhiera della
barriera A
1x Ringhiera della
barriera B
2x Parte inferiore della
cerniera sopra
4x Vite di collegamento
1x Chiave per dadi
1x Montante
incernierato A
1x Montante
incernierato B
Barriera a vite Basic
1x Maschera di montaggio
f g h
IT
i
j k l
m n o
a b
Basic barriera a vite
IT

Informazione sul prodotto Art. Nr.: 46101
• materiale: acciaio
• Materiale sintetico
• Larghezza della barriera regolabile 68-106 cm
• Altezza montato: 75 cm
• La barriera si può aprire e chiudere manualmente
Informazione sul prodotto Art. Nr.: 46977
• materiale: Pino (laccato, pinus pinea, Nuova Zelanda)
• Materiale sintetico
• Larghezza della barriera regolabile 65,5-106 cm
• Altezza montato: 78 cm
• La barriera si può aprire e chiudere manualmente
La barriera di protezione rispetta le direttive EN 1930:2011 se istallata tra due superfici pulite e stabili come
illustrato nelle istruzioni.
IMPORTANTE! LE SEGUENTI ISTRUZIONI
DEVONO ESSERE LETTE CON ATTENZIONE
E VANNO CONSERVATE PER ESSERE
CONSULTABILI ANCHE IN FUTURO !
AVVERTENZA: La barriera può essere pericolosa se montata in modo scorretto!
AVVERTENZA: La barriera di protezione per bambini non deve essere utilizzata se danneggiata o se alcune parti
sono mancanti!
AVVERTENZA: La barriera di protezione per bambini non deve essere montata alle finestre!
ATTENZIONE:
• La barriera di protezione è adatta per bambini di età non superiore ai 24 mesi
• Se doveste constatare che il Vostro bambino è in grado di aprire e/o di scavalcare la barriera
(autoapprendimento del bambino), sospendere l’utilizzo della barriera
• Assicuratevi che vicino alla barriera di protezione non si trovi nessun oggetto che il vostro bambino
potrebbe usare per scavalcarla
• I bambini più grandi potrebbero scavalcare la barriera
• I bambini più grandi non devono dondolarsi con il cancelletto della barriera
• Non scavalcare la barriera di protezione. Per attraversare la barriera è necessario aprirla
• La barriera di protezione dovrebbe sempre essere chiusa e bloccata
• Dopo aver montato la barriera di protezione La preghiamo di rileggere le istruzioni per l’uso al fine di
accertarsi che la barriera sia posizionata e saldata correttamente
• Testare regolarmente la solidità e la stabilità della barriera. Se necessario perfezionare l’installazione della
barriera adattando le indicazioni delle istruzioni per l’uso
• Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori forniti dal produttore del prodotto
• Utilizzare l’articolo solo per i fini previsti e prestare attenzione alle precauzioni per l’uso
• Non utilizzare se difettoso
• Non appendere giocattoli alla barriera di protezione
• Il cancelletto di protezione per bambini è adatto solo per l'uso domestico
La barriera di protezione non è un giocattolo ne un sostituto dell’adeguata sorveglianza degli adulti nei
riguardi dei bambini.
Pulizia: Non pulire con detergenti aggressivi o abrasivi. Pulire regolarmente la barriera protettiva con un panno
umido e lisciva di sapone.
(B)
(A)
Sistemare le ringhiere (a) e (b) sullo stesso piano e adiacenti, di modo che che tra queste non vi
siano fessure. Fig. 1 e fig. 2.
Successivamente spingere le ringhiere verso l’esterno fino a creare una distanza di minimo 30
mm e massimo 62 mm tra l’ultima sbarra della barriera e la parete /porta. Fig. 3
Unire sopra e sotto le 2 ringhiere dalla barriera (a) e (b) con la vite di collegamento (h) e il
rocchetto della vite (i). Fig. 4 e 5. Controllare che le ringhiere della barriera siano unite
saldamente l’una con l’altra e i listelli verticali installati. Avvitare saldamente le viti con un
cacciavite a croce.
Disegnare sul lato della cerniera, con l’aiuto della maschera di montaggio, i punti in cui si vuole
perforare la parete (o). I punti sono indicati il contrassegno “hinge”. Fig. 17, 18 e 19. Cominciare
fissando solamente la parte inferiore della cerniera (f) con la vite da legno. (j). Fig. 17, 20 e 21.
(In un'altra superficie di fissaggio utilizzare viti e tasselli appropriati)
Indicare i punti, sul lato della chiusura, in cui si desidera perforare per mezzo della maschera di
montaggio (o). I punti sono indicati il contrassegno “latch”. Fig. 12, 13 e 14.
Facoltativamente, il fermo (m) può essere inserito sia a sinistra oa destra. Il fermo (m) deve esse-
re aggiunto a lato del montante incernierato (k) e (l), Fig. 10 e 11, prima di essere istallato per
mezzo di una vite da legno (j). Fig. 15 e 16.
Fissare i perni (c) istallati al cancelletto, alle due parti inferiori della cerniera (f). Successivamente
montare le parti superiori della cerniera (g). Fig. 22 e 23. Assestare la vite di regolazione di modo
da rendere possibile l’innesto dei montanti incernierati (k) e (l) sia sopra che sotto. Fig. 24 e 25.
Passo n°1
Passo n°2
Passo n°3
Montaggio
della cerniera
Passo n°4
Montaggio
della chiusura
Montaggio del
fermo
Passo n°5
Applicazione a scale
Il prodotto è particolarmente adatto per essere montato sul pianerottolo superiore di una
rampa di scale, essendo questa normalmente una zona completamente sgombra. Il
montaggio in questa parte della casa evita anche il pericolo di
inciampare nella barriera.Qui, la direzione di apertura deve
essere limitato da l'installazione del fermo (m) in
dotazione (Passo n°5)
(A) Applicare nella parte superiore e finale di una
rampa di scale, sul pianerottolo e non ad uno dei gradini.
(B) Applicare nella parte inferiore alla fine di una
rampa di scale, sull’ultimo gradino.
Montaggio ATTENZIONE: Aprire sempre il cancelletto stando sul lato pericoloso, al fine di evitare
situazioni pericolose! A tale scopo la direzione di apertura è limitata dalla
presenza di apposite (m) battute. (passo 5)

Per aprire il cancelletto, premere con il pollice il dispositivo di bloccaggio del montante incernierato B
(l) verso il basso e sollevare il cancelletto alzando i montanti incernierati verso l’alto. Fig. 26 e 27.
Chiudendo il cancelletto, la vite di regolazione deve essere inserita bene e in profondità nel montan-
te incernierato. Per ottenere questo risultato spingere la barriera senza premere sul dispositivo di
bloccaggio.
Testare regolarmente la solidità, la stabilità e il meccanismo di chiusura della barriera. Se necessario,
perfezionare la messa a punto della barriera adattando le indicazioni delle istruzioni per l’uso.
La preghiamo di conservare lo scontrino d‘acquisto, le istruzioni d‘uso e il numero
dell‘articolo.
Eventuali diritti di garanzia o diritti derivanti da promesse di garanzia devono essere chiariti
esclusivamente con il rivenditore.
Accessori // acquistabili a richiesta
StairFlex
Art. Nr.: 46906
Adatto a tutte le barriere di fissaggio e a vite.
Risolve quasi ogni problema di applicazione in
caso di installazione a ringhiere di scale.
Possibile applicazione ai puntelli di ringhiere
rotonde o angolari.
Informazione
Apertura
della barriera
Chiusura
della barriera
Indicazioni
8x Șurub de montare
din lemn
2x balama inferioară
1x Modul de grilaj A 1x Modul de grilaj B
2x balama superioară 4x Șurub de asamblare
1x Cheie franceză
1x Suport articulat A 1x Suport articulat B
1x Șablon de montare
Grilaj cu înșurubare Basic
Lista
compo-
nentelor
unelte
necesare
4x Manșon șurub
2x Opritor
i
j k l
m n o
f g h
a b
RO
Basic grilaj cu înșurubare
RO

Informații despre produs Nr art. 46101
• Material: Oțel
• Material plastic
• lățime cu reglare variabilă a grilajului 68-106 cm
• Înălțime montat: 75 cm
• grilajul poate deschis și închis manual
Informații despre produs Nr art. 46977
• Material: Lemn de pin (Pinus Pinea, Noua Zeelandă)
• Material plastic
• lățime cu reglare variabilă a grilajului 65,5-106 cm
• Înălțime montat: 78 cm
• grilajul poate deschis și închis manual
la montarea corectă a grilajului de protecție între două suprafețe curate și stabile structural, conform
indicațiilor din instrucțiuni, grilajul respectă cerințele din Directiva EN 1930:2011
IMPORTANT! URMĂTOARELE INDICAȚII
TREBUIE CITITE CU ATENȚIE ȘI PĂSTRATE
PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ!
ATENȚIE! Instalarea defectuoasă poate periculoasă!
ATENȚIE! În cazul deteriorării sau pierderii anumitor piese, grilajul de protecție pentru copii nu mai trebuie
să e utilizat!
ATENȚIE! Este interzisă montarea la ferestre a acestui grilaj de protecție pentru copii!
ATENȚIE:
•Grilajul de protecție este adecvat numai pentru copii cu vârsta mai mică de 24 de luni
•În cazul în care considerați că micuțul dvs. este în stare să deschidă singur grilajul sau să sară peste el (în
funcție de dezvoltarea individuală a copilului), renunțați la folosirea grilajului
•Asigurați-vă că în apropierea grilajului nu există obiecte care l-ar ajuta pe copil să treacă peste grilaj
•În cazul copiilor mai mari, există pericolul ca aceștia să se cațere peste grilaj
•Nici adulții nu trebuie să sară peste grilajul de protecție, ci să îl deschidă atunci când trebuie să treacă
•Grilajul de protecție trebuie să e întotdeauna închis și zăvorât, ind deschis numai pentru acces
•Este interzis copiilor să se legene pe ușa grilajului
•După montarea grilajului de protecție, mai citiți o dată instrucțiunile de utilizare, pentru a vă asigura că
grilajul a fost montat și xat corect
•Vericați periodic siguranța xării și stabilitatea grilajului. Dacă este necesar, corectați reglajele conform
indicațiilor prevăzute în instrucțiunile de utilizare.
•Este permisă folosirea numai a pieselor de schimb și a accesoriilor livrate de producător
•Folosiți articolul numai în scopul prevăzut și respectați instrucțiunile de siguranță
•Dacă se constată lipsuri, grilajul nu mai poate utilizat
•Este interzisă agățarea jucăriilor de grilajul de protecție
•Grilajul de protecție pentru copii este destinat exclusiv uzului casnic, în spații interioare
Grilajul de protecție nu este o jucărie. Nu înlocuiește responsabilitatea supravegherii de către un adult!
Curățarea: Pentru curățare, nu folosiți agenți de curățare puternici sau alți agenți abrazivi. Curățați periodic
grilajul de protecție cu o lavetă umedă și cu puțină apă cu săpun.
(B)
(A)
Aliniați unul lângă altul modulele de grilaj (a) și (b), astfel încât între modulele de grilaj
să nu existe nicio diferență, Fig. 1 și 2.
Acum depărtați-le, astfel încât distanța dintre ultima bară verticală a grilajului și suprafața peretelui
sau a ușii să e de minimum 30 mm și maximum 62 cm. Fig. 3.
Conectați cele 2 module de grilaj (a) și (b) cu șuruburile de asamblare (h) și cu manșoanele de șurub (i),
în partea de sus și cea de jos. Fig. 4 și 5. Vericați ca modulele de grilaj să e bine asamblate și ca
lamelele verticale să e aliniate. Strângeți bine șuruburile, cu o șurubelniță cu capul în cruce.
Marcați alezajele din partea cu balamale, cu ajutorul șablonului de montare (o). Acestea sunt
marcate cu denumirea„hinge”. Fig. 17, 18 și 19. Mai întâi se xează numai în partea de jos a
balamalei (f), cu ajutorul șuruburilor pentru lemn (j). Fig. 17, 20 și 21.
(În cazul altor suprafețe de montare, folosiți șuruburile și diblurile adecvate.)
Marcați alezajele pentru șuruburi pentru partea cu zăvorul, cu ajutorul șablonului de montare (o).
Acestea sunt marcate cu denumirea„latch”. Fig. 12, 13 și 14.
Opțional, opritorul (m) poate montat la stânga sau la dreapta. În acest scop, opritorul (m) se
introduce lateral în suporturile articulate (k) și (l), Fig. 10 și 11, înainte ca acesta să e xat cu ajutorul
șuruburilor pentru lemn (j). Fig. 15 și 16.
Agățați bolțurile de balama (c) xate pe ușă în cele două părți inferioare ale balamalelor (f). Acum
montați părțile superioare ale balamalelor (g). Fig. 22 și 23. Reglați șuruburile de ajustare astfel încât
să e bine angajate în suporturile articulate (k) și (l), sus și jos. Fig. 24 și 25.
Etapa 1
Etapa 2
Etapa 3
Montarea
balamalei
Etapa 4
Montarea
zăvorului
Montarea
opritorului
Etapa 5
Instalarea pe scări
Ideal pentru instalare la capătul de sus al scării, pentru căse deschide complet și nu există
pericol de împiedicare. În acest scop, direcția de deschidere
trebuie limitatăprin montarea opritorului furnizat.
(A) A se monta la capătul de sus al scării și nu pe una
dintre trepte.
(B) Dacăgrilajul de protecție pentru copii este montat
la capătul de jos al scării, acesta trebuie montat pe
treapta cea mai de jos.
Instalarea ATENȚIE: Grilajul se va deschide întotdeauna în sens opus zonei de pericol, pentru a evita
situațiile periculoase! În acest scop, direcția de deschidere trebuie limitată prin
montarea(m) opritorului furnizat. (Etapa 5)

8x Drveni montažni
zavrtanj
2x Donji deo šarke
1x Ogradica A 1x Ogradica B
2x Gornji deo šarke 4x Spojni zavrtanj
1x Viljuškasti ključ
1x Zglobni oslonac A 1x Zglobni oslonac B
1x Šablon za montažu
Sigurnostna orgadica Basic
Lista
delova
potreban
alat za
montažu
4x Naglavak zavrtnja
2x Graničnik za vrata
i
j k l
m n o
f g h
a b
RS
Accesorii // disponibil opțional
StairFlex
Nr art. 46906
Potrivit pentru toate grilajele cu strângere sau
înșurubate. Rezolvă aproape toate problemele de
xare cu balustradele de scări. Este posibilă xarea
pe barele cu secțiune rotundă sau dreptunghiulară
ale balustradelor.
Informații
Pentru a deschide ușa, apăsați cu degetul mare clema suportului articulat B (l) în jos și ridicați ușa
până când iese din suporturile articulate. Fig. 26 și 27.
La închiderea ușii, șuruburile de ajustare trebuie să e așezate bine și adânc în suporturile articulate.
De aceea, apăsați grilajul în jos, fără să presați clema.
Vericați periodic siguranța de xare, stabilitatea și funcția de închidere a grilajului. Dacă este necesar,
corectați reglajele conform indicațiilor prevăzute în instrucțiunile de utilizare.
Păstrați bonul scal, instrucțiunile de utilizare și numărul articolului.
Cererile de garanție sau alte pretenții referitoare la garanție trebuie să e stabilite exclusiv cu
comerciantul.
Deschiderea
grilajului
Închiderea
grilajului
Indicație
Basic sigurnostna orgadica
RS

Informacije o proizvodu Šifra proizvoda 46101
• Materijal: Čelik
• Plastika
• promenljivo podesiva širina ogradice 68-106 cm
• Visina u montiranom stanju: 75 cm
• vrata ogradice su namenjena za ručno otvaranje i
zatvaranje
Informacije o proizvodu Šifra proizvoda 46977
• Materijal: Bor (Pinus Pinea, Novi Zeland)
• Plastika
• promenljivo podesiva širina ogradice 65,5-106 cm
• Visina u montiranom stanju: 78 cm
• vrata ogradice su namenjena za ručno otvaranje i
zatvaranje
ako se zaštitna rešetka montira između dve čiste i strukturno čvrste površine u skladu sa navedenim
instrukcijama iz uputstva, ona ispunjava sve zahteve standarda EN 1930:2011
VAŽNO! SLEDEĆA UPUTSTVA MORAJU BITI
PAŽLJIVO PROČITANA I SAČUVANA ZA
BUDUĆU UPOTREBU!
UPOZORENJE! Instalarea defectuoasă poate periculoasă!
UPOZORENJE! În cazul deteriorării sau pierderii anumitor piese, grilajul de protecție pentru copii nu mai
trebuie să e utilizat!
UPOZORENJE! Este interzisă montarea la ferestre a acestui grilaj de protecție pentru copii!
Pažnja:
•Zaštitna rešetka je pogodna za decu do uzrasta od 24 meseca.
•Ukoliko primetite da je vaše dete u stanju da samostalno otvori rešetku ili se popne preko nje (individualni
razvoj deteta), rešetka se ne sme više koristiti.
•Uverite se da u blizini zaštitne rešetke nema predmeta koje bi dete moglo da iskoristi kao pomoć u penjanju
•Kod starije dece postoji opasnost od penjanja
•Čak ni odrasli ne bi trebali da se penju preko zaštitne rešetke, već da prolaz uvek otvore
•Zaštitna vratanca ogradice trebaju uvek biti zatvorena i zaključana, otvorena samo za prolaz
•Deca se ne smeju ljuljati na rešetki za vrata
•Nakon ugradnje zaštitne rešetke, molimo pročitajte ponovo uputstva kako biste se uverili da je rešetka
pravilno instalirana i obezbeđena
•Redovno proveravajte da li je rešetka sigurno pričvršćena i stabila. Ako je potrebno, poboljšajte podešavanje
prema navedenim instrukcijama u uputstvu za upotrebu.
•Smeju se koristiti isključivo rezervni delovi i pribor koji su isporučeni od proizvođača.
•Koristite proizvod samo za namenjenu svrhu i poštujte bezbednosne napomene
•Kod znakova nedostataka, sigurnosna ogradica se ne sme više koristiti
•Ne smeju se kačiti viseće igračke na zaštitnu ogradicu
•Zaštitna rešetka za decu je namenjena samo za upotrebu u zatvorenom prostoru (unutar kuće)
Zaštitna rešetka nije igračka. Ona ne zamenjuje adekvatnu dužnost nadzora odraslih!
Čišćenje: Za čišćenje ne koristite jake deterdžente ili abrazivna sredstva za čišćenje. Redovno čistite zaštitnu
rešetku vlažnom krpom sa malo vode i tečnosti za pranje sudova
(B)
(A)
Postavite delove ogradice (a) i (b) tesno jedan uz drugi, tako da ne postoji prostor između
njih, sl. 1 i 2.
Gurnite ih odvojeno taman toliko da rastojanje zadnjeg podupirača rešetke i zida, ili površine vrata iznosi
od 30 mm do maksimalno 62 mm. Sl. 3
Povežite 2 rešetke (a) i (b) pomoću spojnih zavrtanja (h) i cevkama zavrtnjeva (i) gore i dole. Sl. 4 i 5.
Proverite da li su delovi ogradice čvrsto međusobno povezani i vertikalne letvice zajedno sklopljene.
Pritegnite jako zavrtnje krstastim šrafcigerom.
Označite rupe za bušenje na strani šarki pomoću montažnog šablona (o). One su označene oznakom
“šarka“. Sl. 17, 18 i 19. Prvo se pričvršćuju samo donji delovi šarki (f) pomoću drvenih zavrtnjeva (j).
Sl. 17, 20 i 21.
(Kod druge podloge za pričvršćivanje koristite odgovarajuće zavrtnje i tiplove.)
Rupe zavrtnjeva za stranu zatvarača ucrtajte pomoću montažnih šablona (o). Oni su označeni sa
oznakom “kvaka“. Sl. 12, 13 i 14.
Opcionalno se graničnik za vrata (m) može umetnuti bilo levo ili desno. U tu svrhu se graničnik za
vrata (m) bočno umetne u zglobne oslonce (k) i (l), sl. 10 i 11, pre nego što se ovaj pričvrsti pomoću
drvenih zavrtnjeva (j). Sl. 15 i 16.
Okačite šarku zavrtnja (c) na dva donja dela šarki (f) ogradice. Sada montirajte gornji deo šarki (g).
Sl. 22 i 23. Zavrtnje za podešavanje podesite tako, da se oni mogu dobro uglaviti u zglobne
oslonce (k) i (l) gore i dole. Sl. 24 i 25.
Koraci montaže 1
Koraci montaže 2
Koraci montaže 3
Montaža šarki
Koraci montaže 4
Montaža strane
zatvarača
Montaža graničnika
za vrata
Koraci montaže 5
montaža na stepenicama
Posebno je pogodna za montažu na vrhu stepenica, jer se otvara potpuno i nema opasnosti
od spoticanja. Smer otvaranja treba ograničiti ugradnjom
priloženog graničnika.
(A) Instalirajte na vrhu stepenica, a ne na jedan od stepenika.
(B) Ako se zaštitna rešetka za decu koristi na podnožju stepenica,
ona bi trebala da bude montirana ispred najnižeg nivoa.
Montaža PAŽNJA: Uvek otvarajte rešetku daleko od opasnog mesta, da izbegnete opasne situacije!
Ovde smer otvaranja treba ograničiti ugradnjom priloženog (m) graničnika.
(Koraci 5)

8x Śruba montażowa
do drewna
2x Część spodnia
zawiasu na dole
1x Panel ogrodzenia A 1x Panel ogrodzenia B
2x Część spodnia
zawiasu na górze
4x Śruba łącząca
1x Klucz do śrub
1x Wspornik przegubu A 1x Wspornik przegubu B
1x Szablon montażowy
Bramka na śruby Basic
Lista
części
potrzebne
narzędzia
4x Tuleja śrubowa
2x Blokada
i
j k l
m n o
f g h
a b
PL
Dodaci // dostupno kao opcija
StairFlex
Šifra proizvoda: 46906
Odgovara za sve stezne i rešetke koje se spajaju
zavrtnjem. Ona rešava skoro svaki problem
pričvršćivanja sa ogradama stepenica. Moguće
pričvršćivanje na ograde stepeništa sa okruglim ili
kvadratnim podupiračima ograde stepenica.
Informacije
Za otvaranje vrata, pritisnite palcem klip zglobnog oslonca B (l) nadole i podignite vrata prema gore
iz zglobnih oslonaca. Sl. 26 i 27.
Kada se vrata zatvaraju zavrtnji za podešavanje moraju dobro i duboko leći i zglobne oslonce. Za to
rešetku pritisnite prema dole bez pritiskanja klipa.
Redovno proveravajte rešetku na bezbednost pričvršćivanja, stabilnost i funkciju zatvaranja. Ako je
potrebno, poboljšajte podešavanje prema navedenim uputstvima za upotrebu.
Otvorite rešetku
Zatvorite rešetku
Napomena
Molimo zadržite dokaz o kupovini, uputstva i broj proizvoda.
Garancijska potraživanja ili potraživanja po osnovu bilo kakvih garancija će se
rešavati isključivo sa trgovcem.
Basic bramka na śruby Basic
PL

Informacja produktu Nr art.: 46101
•Materiał: stal
•Tworzywo sztuczne
•Możliwość regulacji szerokości bramki od 68 do 106 cm
• Wysokość zamontowanej bramki: 75 cm
•Bramkę należy manualnie otwierać i zamykać.
Informacja produktu Nr art.: 46977
•Material: Pinia (Pinus Pinea, Nowa Zelandia)
•Tworzywo sztuczne
•Możliwość regulacji szerokości bramki od 65,5 do 106 cm
• Wysokość zamontowanej bramki: 78 cm
•Bramkę należy manualnie otwierać i zamykać.
Bramka ochronna zamontowana pomiędzy dwoma czystymi powierzchniami o solidnej konstrukcji, według
wymienionych zaleceń zawartych w instrukcji, spełnia normę EN 1930:2011
UWAGA! Z NASTĘPUJĄCĄ INSTRUKCJĄ
NALEŻY SIĘ DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ I ZA-
CHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU!
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe zamontowanie może być niebezpieczne!
OSTRZEŻENIE: Bramka ochronna dla dzieci z uszkodzeniami lub brakującymi częściami nie może być używana.
OSTRZEŻENIE: Bramka ochronna dla dzieci nie może być przymocowana w oknach.
UWAGA:
•Bramka ochronna przeznaczona jest tylko dla dzieci w wieku do 24 miesięcy.
•Jeśli stwierdzicie, że Wasze dziecko jest w stanie samodzielnie otworzyć bramkę względnie przez nią przejść
(indywidualny rozwój dziecka), bramki nie należy stosować).
•Należy się upewnić, że w pobliżu bramki ochronnej nie znajdują się żadne przedmioty, które dziecko
mogłoby użyć jako pomocy podczas wdrapywania się na bramkę.
•U starszych dzieci istnieje niebezpieczeństwo przechodzenia nad bramką.
•Również dorośli nie powinny przechodzić nad bramką zabezpieczającą, tylko ją otwierać, aby przejść
•Bramka zabezpieczająca powinna być zawsze zamknięta i zablokowana, otwierać ją wyłącznie, aby przejść
•Starszym dzieciom nie wolno bujać się na drzwiach bramki.
•Po wbudowania bramki ochronnej należy ponownie przeczytać instrukcję obsługi, aby się upewnić, że
bramka jest prawidłowo ustawiona i zamocowana.
•Bramkę regularnie sprawdzać czy zapewnione jest bezpieczeństwo zamocowania i stabilności. W razie
potrzeby poprawić ustawienia według wymienionych zaleceń zawartych w instrukcji obsługi.
•Stosować tylko części zapasowe i akcesoria dostarczone przez producenta.
•Artykuł używać tylko do przeznaczonego dla niego celu i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa..
•W wypadku ukazanych się wad, bramki nie należy stosować.
•Na bramce ochronnej nie mogą być zawieszane zabawki.
•Bramka ochronna przeznaczona jest do użytku domowego.
Bramka ochronna nie jest zabawką. Ona nie zastępuje regularnego obowiązku nadzoru rodzicielskiego!
Czyszczenie: Do czyszczenia nie należy stosować ostrych środków czystości lub przdmiotów do czyszczenia o
szorstkiej powierzchni. Bramkę należy regularnie czyścić wilgotną szmatką z niewielką ilością mydła.
(B)
(A)
Panele ogrodzenia (a) i (b) ustawićszczelnie obok siebie, aby pomiędzy panelami nie powstała przerwa,
1 i ilustr. 2.
Teraz rozsunąć je od siebie tak daleko, aby odległość ostatniego szczebla bramki a ściany albo drzwi
była co najmniej 30mm a maksymalnie 62mm. Ilustr. 3
Połączyć 2 panele ogrodzenia (a) i (b) śrubami łączącymi (h) i tulejami śrubowymi (i) u góry i na dole.
Ilustr. 4 i 5. Sprawdzić czy panele ogrodzenia są mocno ze sobą połączone i zamknąć szczelnie
pionową listwą. Śruby dokręcić śrubokrętem krzyżakowym.
Zaznaczyć otwory do wywiercenia po bokach na zawiasy za pomocą szablonów montażowych (o).
One są oznakowane symbolem“hinge“. Ilustr. 17, 18 i 19. Najpierw zostaną zamocowane tylko dolne
części zawiasów (f) za pomocą śrub do drewna (j). Ilustr. 17, 20 i 21.
(Przy innej powierzchni montażowej zastosować odpowiednie śruby i kołki.)
Zaznaczyć otwory na śruby dla strony zamykającej się za pomocą szablonu montażowego (o). One
są oznakowane symbolem„latch“. Ilustr. 12, 13 i 14.
Opcjonalnie stoper (m) może zostać zamontowany po lewej lub prawej stronie. W tym celu należy
wsunąć blokadę (m) z boku wspornika przegubu (k) i (l), ilustr. 10 i 11, zanim ten za pomocą śrub do
drewna (j) zostanie zamocowany. Ilustr. 15 i 16.
Przy drzwiach zamocowane bolce zawiasów (c) zawiesić na dolnych częściach zawiasów (f). Teraz
górne części zawiasów (g) zamontować. Ilustr. 22 i 23. Śruby regulacyjne tak ustawić, aby te w
wsporniku przegubu (a) i (b) mogły dobrze zaskoczyć z góry i dołu. Ilustr. 24 i 25.
Krok 1
Krok 2
Krok 3
Montaż bocznych
zawiasów
Krok 4
Montaż strony
zamykającej się
Montaż stopera
Krok 5
Montaż na schodach
Szczególnie dobrze przystosowana do montażu na górnym zakończeniu schodów, ponieważ
można ją wtedy całkowicie otworzyć i nie istnieje nie
bezpieczeństwo potknięcia się.
(A) Przymocować przy górnym zakończeniu schodów,
na podeściea nie na stopniu.
(B) Przymocować przy dolnym zakończeniu schodów
na najniższym.
Montaż UWAGA: Bramkę zawsze otwierać w przeciwną stronę do miejsc zagrożenia, aby unikać
niebezpiecznych sytuacji! Należy przy tym ograniczyć kierunek otwierania
montując dostarczony stoper (m). (Krok 5)

Dodatki // opcjonalnie dostępne
StairFlex
Nr art.: 46906
Pasuje do wszystkich bramek rozporowych i
na śruby. Rozwiązuje prawie wszystkie
problemy z balustradami schodów.
Umożliwia zamocowanie na zaokrąglonych
lub kanciastych balustradach.
Informacja
Aby otworzyć drzwi należy kciukiem nacisnąć w dół zatrzask wspornika przegubu B (l) i podnieść
drzwi do góry ze wspornika przegubu. Ilustr. 26 i 27.
Podczas zamykania drzwi śruby regulacyjne muszą znajdować się dobrze i głęboko we wsporniku
przegubu. W tym celu nacisnąć bramkę w dół bez naciskania w dół zatrzasku.
Należy regularnie sprawdzać czy bramka jest zamocowana, dopasowana i czy działa funkcja jej
zamknięcia. W razie potrzeby poprawić ustawienia według wymienionych zaleceń zawartych w
instrukcji obsługi.
Otwieranie
bramki
Zamykanie
bramki
Wskazówka
Proszęprzechowaćdowód zakupu, instrukcjęobsługi i numer artykułu. Prawa
gwarancyjne lub roszczenia płynące z gwarancji należy omawiaćwyłącznie ze
sprzedającym.
8x Šroub do dřeva
2x Spodní díl pantu dole
1x Mříž A 1x Mříž B
2x Spodní díl pantu nahoře 4x Spojovací šroub
1x Šroubovák
1x Kloubová podpěra A 1x Kloubová podpěra B
1x Montážní šablona
Šroubovaná mříž Basic
Seznam
dílů
potřebné
nářadí
4x Šroubové pouzdro
2x Zarážka
i
j k l
m n o
f g h
a b
CZ
Basic šroubovaná mříž
CZ

Informace k výrobku artikl č. 46101
•Materiál: ocel
•Umělá hmota
•Variabilně nastavitelná šířka mříže 68 – 106 cm
• Výška smontované: 75 cm
•Mříž se otvírá a zavírá manuálně.
Informace k výrobku artikl č. 46977
•Materiál: Pinie (Pinus Pinea, Nový Zéland)
•Umělá hmota
•Variabilně nastavitelná šířka mříže 65,5 – 106 cm
• Výška smontované: 78 cm
•Mříž se otvírá a zavírá manuálně.
Jestliže je ochranná mříž montovana mezi dvěma povrchy s pevnou strukturou, a podle návodu, odpovídá to
požadavkům směrnice EN 1930:2011
DŮLEŽITÉ! NÁSLEDUJÍCÍ NÁVODY
PEČLIVĚ PŘEČÍST A PRO POZDĚJŠÍ
POUŽITÍ USCHOVAT!
VAROVÁNÍ: Chybná montáž může být nebezpečná.
VAROVÁNÍ: Poškozená dětská ochranná mříž anebo po ztrátě jednotlivých dílů se nesmí dále používat.
VAROVÁNÍ: Dětská ochranná mříž se nesmí montovat na okna.
POZOR:
•Ochranná mříž je vhodná je pro děti do stáří 24 měsíců.
•Jestliže zjistíte, že je Vaše dítě schopné samostatně mříž otevřít anebo ji přelézt (individuální vývoj dítěte),
potom mříž dále nepoužívejte.
•Zajistěte, aby se v blízkosti mříže nenacházely žádné předměty, které by mohlo Vaše dítě použít jako
pomůcku k přelezení.
•U starších dětí hrozí nebezpečí přelezení.
•Ani dospělé osoby nemají mříž přelézat, ale vždy otevřít dvířka
•Mříž má být vždy zavřená a zajištěná, otevírat se má jen při procházení
•Starší děti se nesmí na mříži houpat.
•Prosíme, přečtěte si po postavení ochranné mříže ještě jednou návod k použití, aby jste se ujistili, že jste ji
postavili a připevnili správně.
•Je třeba pravidelně kontrolovat bezpečnost a stabilitu mříže. V případě potřeby opravit její seřízení podle
pokynů v návodu k použití.
•Smí se používat jen náhradní díly a příslušenství dodané výrobcem.
•Používejte artikl jen ke stanovenému účelu a dbejte na bezpečnostní upozornění.
•Při náznacích závad mříž dále nepoužívejte.
•Na mříž se nesmí věšet žádné hračky.
•Ochranná mříž je určená jen pro domácí použití.
Ochranná mříž není hračka. Nenahrazuje povinnost dospělých osob řádně dohlížet na děti!
Čištění: Nepoužívejte na čištění žádné ostré nebo drhnoucí pomůcky. Čistěte ochrannou mříž pravidelně
vlhkým hadrem a menším množstvím mýdlové vody.
(B)
(A)
Přiložte mříže (a) a (b) tak těsněk sobe, aby nebyla mezi nimi žádná mezera - obr. 1 a obr. 2.
Nyní je roztáhněte tak daleko od sebe, až je odstup mezi poslední příčkou mříže a stěnou - nebo
plochou dverí nejméně30 mm a maximálně62 cm. Obr. 3
Spojte 2 mříže (a) a (b) nahoře a dole spojovacími šrouby (h) a šroubovými pouzdry (i). Obr. 4 a 5.
Zkontrolujte, jestli jsou mříže spolu pevně spojené a jestli svislé lišty lícují. Utáhněte pevně šrouby
křížovým šroubovákem.
Naznačte si místa pro vrtání otvorů na straně s panty pomocí montážní šablony (o). Na šabloně jsou
označené jako “hinge“. Obr. 17, 18 a 19. Nejdříve se připevňují jen dolní díly pantu (f) pomocí
šroubů do dřeva (j). Obr. 17, 20 a 21.
(Pro jinou stěnu použijte vhodné šrouby a hmoždinky.)
Naznačit otvory na straně zavírání pomocí montážní šablony (o). Na šabloně jsou označené jako
„latch“. Obr. 12, 13 a 14.
Opcionálně je možné namontovat zarážku vlevo nebo vpravo. K tomu zavést zarážku (m) ze strany
do kloubové podpěry (b), obr. 10 a 11, ještě před jejím připevněním šrouby do dřeva (j). Obr. 15 a
16.
Zavěsit čepy pantů (c) připevněné na dvířkách na dva spodní díly pantů (f). Nyní namontovat horní
díly pantů (g). Obr. 22 a 23. Nastavit nastavovací šrouby tak, aby kloubové podpěry (a) a (b) nahoře a
dole dobře zaskočily. Obr. 24 a 25.
Krok 1
Krok 2
Krok 3
Montáž strany
s panty
Krok 4
Montáž strany
se zavíráním
Montáž zarážky
Krok 5
Montáž na schody
Obzvlášť vhodná pro montáž na horním konci schodiště, protože se dá kompletně otevřít a
není zde překážka k zakopnutí.
(A) Montovat na horní konec schodiště nemontovat
na jeden schod.
(B) Na dolním konci schodiště montovat
na nejnižší schod.
Montáž POZOR: Dbejte vždy na otevírání mříže směrem od nebezpečného místa, aby jste zabránili
nebezpečným situacím! Zde musí být směr otevírání vymezen vestavbou (m)
přiložené zarážky. (Krok 5)

Příslušenství // podle voby k dostání
StairFlex
Artikl č: 46906
Vhodné pro všechny upínací a šroubované
mříže. Řeší všechny problémy při montáži na
schodišťové zábradlí. Montáž na kulaté nebo
hranaté příčky zábradlí možná.
informace
Pro otevření dveří stlačte palcem klip kloubové podpěry (l) směrem dolů a nadzdvihněte dvířka z
kloubové podpěry. Obr. 26 a 27.
Při zavírání dveří musí nastavovací šrouby dobře a hluboko zapadnout do kloubových podpěr. Za
tímto účelem zatlačte mříž směrem dolů bez stlačení klipu.
Należy regularnie sprawdzać czy bramka jest zamocowana, dopasowana i czy działa funkcja jej
zamknięcia. W razie potrzeby poprawić ustawienia według wymienionych zaleceń zawartych w
instrukcji obsługi.
Otevírání
mříže
Zavírání
mříže
Upozornění
Uschovejte si pokladní stvrzenku a číslo artiklu. Nároky z ručení nebo nároky z
přislíbené záruky se dojednávají jen s příslušným obchodníkem.

reer GmbH
Muehlstr. 41 • 71229 Leonberg • Germany
www.reer.de
Rev. 054321
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Reer Safety Equipment manuals

Reer
Reer 7878 User manual

Reer
Reer MOSAIC MI8O4C User manual

Reer
Reer EOS4 Series User manual

Reer
Reer VISION VX Quick start guide

Reer
Reer 29030 User manual

Reer
Reer SV MR0 User manual

Reer
Reer MOSAIC M1S COM Master Module User manual

Reer
Reer AD SR2 Quick start guide

Reer
Reer MOSAIC MR2 User manual

Reer
Reer Mosaic MCT1 User manual

Reer
Reer EOS2 A User manual

Reer
Reer SAFEGATE User manual

Reer
Reer MOSAIC MV0 User manual

Reer
Reer ARGOLUX AS Series User manual

Reer
Reer EOS2 X User manual

Reer
Reer JANUS TRX Quick start guide

Reer
Reer SAFEGATE S User manual

Reer
Reer Puristic User manual

Reer
Reer VISION VX 152 Quick start guide

Reer
Reer MOSAIC MO2 User manual