REMS Curvo User manual

REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
REMS Curvo
REMS Curvo 50
REMS Akku-Curv
o 22V
REMS Sinus
deu Betriebsanleitung
..............................................
6
eng Instruction Manual
...........................................
10
fra Notice d’utilisation
...........................................
15
ita Istruzioni d’uso
.................................................
20
spa Instrucciones de servicio
................................
25
nld Handleiding
.......................................................
30
swe Bruksanvisning
................................................
35
nno Bruksanvisning
................................................
40
dan Brugsanvisning
................................................
45
fi n Käyttöohje
.........................................................
50
por Manual de instruções
.......................................
55
pol Instrukcja obsługi
.............................................
60
ces Návod k použití
.................................................
65
slk Návod na obsluhu
............................................
70
hun Kezelési utasítás
..............................................
75
hrv Upute za rad
......................................................
80
slv Navodilo za uporabo
........................................
85
ron Manual de utilizare
...........................................
90
rus Руководство по эксплуатации
.....................
95
ell Οδηγίες χρήσης
..............................................
100
tur Kullanım kılavuzu
...........................................
105
bul Ръководство за експлоатация
...................
110
lit Naudojimo instrukcija
....................................
115
lav Lietošanas instrukcija
....................................
120
est Kasutusjuhend
...............................................
125
REMS Sinus
...............................................................
130
for Professionals

REMS Curvo / REMS Curvo 50
REMS Curvo / REMS Curvo 50
REMS Curvo 50
REMS Curvo 50
1
3
4
7
9
8
10
11
1
2
5
6
REMS Curvo
REMS Curvo
1
10
2
3
4
7
9
8
5
6
R
88
R
1
1
4
R
1
40
Fig. 1a
Fig. 1b
R
4
0–
R
77
R
98
R102
1
1
3
1
4
1
5
1
6
2

REMS Akku-Curv
REMS Akku-Curv
o 22V
REMS Akku-Curv
REMS Akku-Curv
o 22V
Fig. 1c
1
10
3
4
R
88
R
1
1
4
R
1
40
R
4
0–
R
77
R
98
R102
2
5
6
7
8
9
18
17
19
3

L
L
X
0
R mm Biegeradius mm der neutralen Achse des Bogens (DVGW GW 392)
X mm Korrekturmaß mm für einen 90°- bzw. 45°-Bogen
s mm Wanddicke
1)
harte, halbharte Kupferrohre, auch dünnwandig, EN 1057
2)
harte Kupferrohre EN 1057
3)
Gemäß DVGW-Arbeitsblatt GW 392 für harte und halbharte Kupferrohre
Ø 28 mm Mindestbiegeradius 114 mm erforderlich. Wanddicke ≥ 0,9 mm.
Vierkantmitnehmer 10–40, Abstützung 10 – 40 (Art.-Nr. 582120) erforderlich.
Vierkantmitnehmer 35–50, Abstützung 35 – 50 (Art.-Nr. 582110) erforderlich.
Cu: harte, halbharte, weiche Kupferrohre, auch dünnwandig, EN 1057
Cu 12735: Kupferrohre K65 für die Kälte- und Klimatechnik nach EN 12735-1, EN 12449
St 10312:
nichtrostende Stahlrohre der Pressfi tting-Systeme EN 10312, Reihe 2,
EN 10088,
EN 10217-7
St 1127: nichtrostende Stahlrohre EN ISO 1127, EN 10217-7
St 10305-U: ummantelte weiche C-Stahlrohre der Pressfi tting-Systeme EN 10305-3
St 10305: weiche Präzisionsstahlrohre EN 10305-1, EN 10305-2, EN 10305-3,
C-Stahlrohre EN 10305-3
St 10255: Stahlrohre (Gewinderohre) EN 10255
St 50086: Elektroinstallationsrohre EN 50086
U: ummantelt
V: Verbundrohre der Pressfi tting-Systeme
REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curv
o 22V /
REMS Sinus
o 22V / REMS Sinuso 22V /
Fig. 2
L
L
X
0
Biegesegment
und Gleitstück
für Rohre
Ømm/Zoll
R
mm
X
mm
90°
X
mm
45°
REMS Sinus
REMS Curvo
REMS Akku-Curvo 22 V
REMS Curvo 50
Art.-Nr.
Cu
Cu-U
St 10312
St 10305-U
St 10305
St 10255
St 50086
V
Cu
Cu 12735
Cu-U
St 10312
St 10305-U
St 10305
St 10255
St 50086
V
Cu
Cu 12735
Cu-U
St 10312
St 10305-U
St 10305
St 10255
St 50086
V
Cu
Cu 12735
Cu-U
St 10312
St 1127
St 10305-U
St 10305
St 10255
St 50086
V
10
40
45
20
581400
12
45
49
22
581410
14, 10 U, ¼" (DN 6)
50
53
23
581420
15, 12 U
55
56
25
581430
16, 12 U
60
62
28
581440
17, 15 U
56
60
27
581110
18, 14 U, 15 U, ⅜" (DN 10)
70
75
33
581450
20, 16 U, 18 U
75
80
36
581080
21,3, ½" (s = 1,6/2,0/2,6)
103
110
50
581480
22, 18 U, ½
"
(DN 15)
77
81
36
581460
22, 18 U, ½
"
(DN 15)
88
91
41
581470
24, 22 U
75
85
38
581130
25
98
103
46
581180
26
98
108
49
581270
26,9, ¾" (s = 1,6/2,0/2,6)
102
108
49
581490
28
1)
102
3)
108
49
581070
28, ¾" (DN 20)
2)
102
110
50
581260
28, ¾" (DN 20)
2)
114
120
54
581310
30, 28 U
98
105
47
581150
32
98
110
50
581280
32
114
121
54
581320
1" (DN 25)
100
105
47
581520
33,7, 1" (s = 1,6/2,0/2,6)
100
105
47
581520
35
100
105
47
581500
35
140
150
68
581350
40
140
148
67
581330
42
140
155
70
581510
1¼" (DN 32)
140
150
68
581530
42,4, 1¼" (s = 2,0/2,6)
140
150
68
581530
50
135
143
64
581540
⅜" (9,5 mm)
43
48
22
581200
½" (12,7mm)
52
60
27
581210
⅝" (15,9 mm)
63
70
32
581220
¾" (19,1mm)
75
82
37
581230
⅞" (22,2 mm)
98
107
48
581240
1" (25,4mm)
101
112
50
581370
1⅛" (28,6 mm)
102
110
44
581260
1⅛" (28,6 mm)
115
117
53
581380
1¼" (31,8mm)
114
123
55
581320
1¼" (31,8mm)
133
145
65
581390
1⅜" (34,9 mm)
100
105
47
581500
1⅜" (34,9 mm)
140
150
68
581350
1⅝" (41,3 mm)
140
155
70
581510
4

Originalbetriebsanleitung
Fig. 1–2
1 Biegesegment
2 Vierkantmitnehmer
3 Gleitstück
4 Steckbolzen
5 linke Aufnahmebohrung
6 rechte Aufnahmebohrung
7 Stellring / Schieber
8 Sicherheits-Tippschalter
9 Motorgriff
10 Mitnehmer
11 Abstützung 35–50
12 Vierkantmitnehmer 35– 50
13 Abstützung 10–40
14 Vierkantmitnehmer 10– 40
15 Abstützung unten
16 Arretierbolzen
17 Akku
18 Maschinenzustandskontrolle
19 Gestufte Ladezustandsanzeige
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerk-
zeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle
des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion
oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen über 130°C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das
Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte
nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für elektrische Rohrbieger
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
deu REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curv
o 22V
deu
5

deu REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curv
o 22V
deu
●
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn dieses beschädigt ist.
Es
besteht Unfallgefahr.
●
Greifen Sie während dem B
iegen nicht zwischen Rohr und Biegesegment.
Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Schützen Sie arbeitsbegleitende Personen während dem Biegen vor dem
sich bewegenden Rohr.
Verletzungsgefahr.
●
Seien Sie vorsichtig beim Biegen mit REMS Rohrbieger. Diese entwickeln
eine hohe Biegekraft.
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung besteht
Verletzungsgefahr.
●
Lassen Sie das Elektrowerkzeug niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten
Sie das Elektrowerkzeug bei längeren Arbeitspausen aus, ziehen Sie den
Netzstecker/Akku.
Von elektrischen Geräten können Gefahren ausgehen, die zu
Sach- und/oder Personenschäden führen können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
●
Überlassen Sie das Elektrowerkzeug nur unterwiesenen Personen.
Jugend-
liche dürfen das Elektrowerkzeug nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Elektrowerkzeug sicher zu bedienen, dürfen dieses
Elektrowerkzeug nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeuges und Verlän-
gerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigungen.
Lassen Sie diese bei
Beschädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS
Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10–30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
●
REMS Biegespray in Spraydosen ist umweltfreundliches, jedoch feuerge-
fährliches Treibgas (Butan) zugesetzt. Spraydosen stehen unter Druck, öffnen
Sie diese nicht gewaltsam. Schützen Sie diese vor Sonnenbestrahlung und
Erwärmung über 50°C.
Die Spraydosen können bersten, Verletzungsgefahr.
Sicherheitshinweise für Akkus
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Siehe auch www.rems.de → Downloads → Betriebsanleitungen.
Symbolerklärung
WARNUNG
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Gehörschutz benutzen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse II
Nicht zur Verwendung im Freien geeignet
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
WARNUNG
REMS Curvo und REMS Akku-Curv
o 22V s
ind bestimmt zum kalten Ziehbiegen
von Rohren bis 180°.
REMS Curvo 50 ist bestimmt zum kalten Ziehbiegen von Rohren bis 90°.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
REMS Curvo: Elektrischer Rohrbieger, Steckbolzen, Biege-
segmente und Gleitstücke gemäß bestelltem Set,
Betriebsanleitung, Stahlblechkasten.
REMS Curvo 50: Elektrischer Rohrbieger, Vierkantmitnehmer 35– 50,
Abstützung 35–50, Steckbolzen, Betriebsanleitung,
Transportkiste.
REMS Akku-Curv
o 22V: A
kku-Rohrbieger, Akku Li-Ion, Schnellladegerät
Li-Io
n,
Steckbolzen, Biegesegmente und
Gleitstücke gemäß bestelltem Set, Betriebsanleitung,
Stahlblechkasten.
1.2. Artikelnummern
REMS Curvo Antriebsmaschine 580000
REMS Curvo 50 Antriebsmaschine 580100
REMS Akku-Curv
o 22V A
ntriebsmaschine
580004
Vierkantmitnehmer 35– 50, Abstützung 35–50 (REMS Curvo 50) 582110
Vierkantmitnehmer 10– 40, Abstützung 10–40 (REMS Curvo 50) 582120
Steckbolzen 582036
Schnellladegerät Li-Io
n 230V, 90W (
REMS Akku-Curv
o 22V) 571585
Akku Li-Io
n 21,6V, 5
,0 Ah (REMS Akku-Curv
o 22V)
571581
Akku Li-Ion 21,6V, 9,0 Ah (REMS Akku-Curvo 22V) 571583
R
EMS Biegespray, 400 ml 140120
Maschinenhalterung 3B 586100
Maschinenhalterung WB 586150
Stahlblechkasten (REMS Curvo) 586000
Stahlblechkasten (REMS Akku-Curv
o 22V)
566030
Transportkiste (REMS Curvo 50) 590160
Stahlblechkasten
(Biegesegment u. Gleitstück von REMS Curvo 50) 586012
REMS CleanM 140119
Biegesegmente und Gleitstücke siehe Fig. 2
1.3. Arbeitsbereich
Beim fachgerechten Kaltbiegen dürfen keine Anrisse oder Falten auftreten.
Rohrqualitäten und -abmessungen, die dies nicht gewährleisten, sind zum
Biegen mit REMS Curvo, REMS Curvo 50 und REMS Akku-Curv
o 22V n
icht
geeignet.
Harte Kupferrohre sind nach DIN EN 1057 bis Ø 18 mm kalt biegbar, und es
sind Mindestbiegeradien einzuhalten. Biegesegmente und Gleitstücke für
größere Biegeradien sind lieferbar.
REMS Curvo
●
Harte, halbharte, weiche Kupferrohre, auch dünnwandig, Ø 10 – 35 mm, Ø ⅜ – 1⅜".
●
Weiche ummantelte Kupferrohre, auch dünnwandig, Ø 10– 18 mm.
●
Dickwandige Kupferrohre K65 für die Kälte- und Klimatechnik EN 12735-1
Ø ⅜
–
1⅜".
●
Nichtrostende Stahlrohre der Pressfi tting-Systeme Ø 12 – 28 mm.
●
C-Stahlrohre, auch ummantelt,
der Pressfi tting-Systeme Ø 12 – 28 mm.
●
Weiche Präzisionsstahlrohre Ø 10– 28 mm.
●
Sta
hlrohre DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼"–¾".
●
Elektroinstallationsrohre DIN EN 50086 Ø 16–32 mm.
●
Verbundrohre Ø 14–40 mm.
Größter Biegewinkel 180°
REMS Curvo 50
●
Stahlrohre DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼"–1¼".
●
Nichtrostende Stahlrohre EN ISO 1127, EN 10217-7 Ø ½ – 1¼", s ≤ 2,6 mm.
●
Harte, halbharte und weiche Kupferrohre Ø 10–42 mm.
●
Dünnwandige Kupferrohre Ø 10–35 mm.
●
Dickwandige Kupferrohre K65 für die Kälte- und Klimatechnik EN 12735-1
Ø ⅜ – 1⅝".
●
Nichtrostende Stahlrohre der Pressfi tting-Systeme Ø 12 – 42 mm.
●
(Ummantelte) C-Stahlrohre der Pressfi tting-Systeme Ø 12 – 42 (28) mm.
●
Verbundrohre Ø 14–50 mm.
●
Weiche Präzisionsstahlrohre Ø 10– 28 mm.
●
Elektroinstallati
onsrohre DIN EN 50086 Ø 16–32 mm.
Größter Biegewinkel 90°
REMS Akku-Curv
o 22V
●
Harte, halbharte, weiche Kupferrohre, auch dünnwandig, Ø 10 – 28 mm, Ø ⅜ – 1⅛".
●
Weiche ummantelte Kupferrohre, auch dünnwandig Ø 10– 18 mm.
●
Dickwandige Kupferrohre K65 für die Kälte- und Klimatechnik EN 12735-1
Ø ⅜ – 1⅛".
●
Nichtrostende Stahlrohre der Pressfi tting-Systeme Ø 12 – 28 mm.
●
C-Stahlrohre, auch ummantelt,
der Pressfi tting-Systeme Ø 12 – 28 mm.
●
Weiche Präzisionsstahlrohre Ø 10– 28 mm.
●
Stahlrohre DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼–
¾
".
●
Elektroinstallationsrohre
DIN EN 50086 Ø 16–25 mm.
●
Verbundrohre Ø 14–
40
mm
Größter B
iegewinkel 180°
Arbeitstemperaturbereich
REMS Curvo, REMS Curvo 50,
REMS Akku-Curv
o 22V
–10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Akku –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Schnellladegerät 0 °C – +40 °C (32 °F – +113 °F)
Lagertemperaturbereich >0 °C (32 °F)
6

1.4. Drehzahl Curvo Curvo 50 Akku-Curv
o 22V
Drehzahl stufenlos
einstellbar 0…4
min־¹
0…1
min־¹
0…3,33
min־¹
1.5. Elektrische Daten
REMS Curvo, 230 V~; 50–60 Hz; 100
1
W oder
REMS Curvo 50 110 V
~; 50–60 Hz; 1000 W
Aussetzbetrieb S3 15% (AB 2/14 min),
schutzisoliert, funkentstört.
Schutzar
t IP 20.
REMS Akku-Curv
o 22V 21,6
V
–
---
;
5
,0 Ah
; 21,6V
–
---; 9,0 Ah
Schnellladegerä
t
Li/Ion 230V, 90W
Input
100V –
2
4
0V~; 50–60 Hz;
90
W
Output
21,6
V
–
---
schutzisoliert, funkentstör
t
1
.6. Abmessungen (mm) Curvo Curvo 50
Akku-Curv
o 22V
L×B×H: 585×215×140 640×240×95
510×290×140
(23"×8½"×5½") (25"×9½"×3¾")
(20"×11½"×5½")
1.7. Gewichte
Antriebsgerät 8,3 kg 16,9 kg
7,7
kg
(ohne Akku)
(18,3 lb) (37,3 lb) (1
7
,0 lb)
Biegesegmente 0,2..3,8 kg 4,44..7,8 kg 0,2..
3,5
kg
(0,4..8,4 lb) (9,7..17,2 lb) (0,4..
7
,7 lb)
Gleitstücke 0,1..0,2 kg 0,2..0,4 kg 0,1..0,2 kg
(0,2..0,4 lb) (0,4..0,9 lb) (0,2..0,4 lb)
Steckbolzen 0,4 kg (0,9 lb) 0,4 kg (0,9 lb) 0,4 kg (0,9 lb)
REMS Akku Li-Ion
21,6V, 5,0 Ah 0,8 kg (1,8 lb)
21,6V, 9,0 Ah 1,1 kg (2,4 lb)
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert 93 dB (A) 92 dB (A) 81 dB (A)
Schalldruckpegel L
pA
= 86 dB (A) 88 dB (A) 75 dB (A)
pA = 86 dB (A) 88 dB (A) 75 dB (A)
pA
Schalleistungspegel L
wA
= 97 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A)
wA = 97 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A)
wA
Unsicherheit K = 3 dB (A)
1.9. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert
der Beschleunigung < 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert ka
nn sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es
erforderlich sein, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienp
erson festzulegen.
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
WARNUNG
Netzspannung beachten!
Vor Anschluss des elektrischen Rohrbiegers bzw.
des Schnellladegerätes prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene
Spannung der Netzspannung entspricht. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung,
in Innen- und Außenbereichen oder bei vergleichbaren Aufstellarten, den
elektrischen Rohrbieger nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter)
am Netz betreiben, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom
zur Erde 30 mA für 200 ms überschreitet.
Akku
s (Fig. 1c (17))
T
iefentladung durch Unterspannung
Eine Mindestspannung darf bei Akkus Li-Ion nicht unterschritten werden, da
sonst der Akku durch „Tiefentladung“ beschädigt werden kann, siehe gestufte
Ladezustandsanzeige.
Die Zellen der REMS Akkus Li-Ion sind bei Auslieferung
auf ca. 40 % vorgeladen. Deshalb müssen die Akkus Li-Ion vor Gebrauch
geladen und regelmäßig nachgeladen werden. Wird diese Vorschrift der Zellen-
Hersteller missachtet, kann der Akku Li-Ion durch Tiefentladung beschädigt
werden.
Tiefentladung durch Lagerung
Wird ein relativ niedrig geladener Akku Li-Ion gelagert, kann er bei längerer
Lagerung durch Selbstentladung tiefentladen und damit beschädigt werden.
Akkus Li-Ion müssen deshalb vor Lagerung geladen und spätestens alle sechs
Monate nachgeladen und vor erneuter Belastung unbedingt nochmals aufge-
laden werden.
HINWEIS
HINWEIS
Vor Gebrauch Akku laden. Akkus Li-Ion regelmäßig nachladen um Tief-
entladung zu vermeiden. Bei Tiefentladung wird der Akku beschädig
t.
Z
um Laden nur REMS Schnellladegerät verwenden. Neue und längere Zeit
nicht benutzte Akkus Li-Ion erreichen erst nach mehreren Ladungen die volle
Kapazitä
t.
Maschinenzustandskontrolle, REMS Akku-Curvo 22V
REMS Akku-Curvo 22 V ist mit einer elektronischen Maschinenzustandskont-
rolle (Fig. 1c (18)) durch eine 2-farbige grün/rote LED ausgestattet. Die LED
leuchtet grün, wenn der Akku vollgeladen oder noch genügend geladen ist. Die
LED leuchtet rot, wenn der Akku geladen werden muss. Tritt dieser Zustand
während dem Biegen ein, muss das Biegen mit einem geladenen Akku Li-Ion
vollendet werden. Bei zu hoher Belastung leuchtet die LED rot und REMS
Akku-Curvo 22V schaltet ab. Nach einer kurzen Verweilzeit leuchtet die LED
wieder grün und das Biegen kann fortgesetzt werden. Die LED blinkt rot, wenn
die Motortemperatur überschritten wurde. Nach einer Abkühlzeit leuchtet die
LED wieder grün und das Biegen kann fortgesetzt werden. Die Abkühlzeit wird
verkürzt, wenn REMS Akku-Curvo 22 V im Leerlauf betrieben wird. Die LED
leuchtet rot, wenn ein nicht zulässiger Akku eingesteckt wurde. Wird REMS
Akku-Curvo 22V nicht benutzt, erlischt die LED nach ca. 2 Stunden, leuchtet
jedoch wieder beim erneuten Einschalten.
Gestufte Ladezustandsanzeige (Fig. 1c (19)) der Akkus Li-Ion 21,6 V
Die gestufte Ladezustandsanzeige zeigt den Ladezustand des Akkus mit 4
LEDs an. Nach Drücken der Taste mit Batteriesymbol leuchtet für wenige
Sekunden mindestens eine LED. Je mehr LEDs grün leuchten, umso höher ist
der Ladezustand des Akkus. Blinkt eine LED rot, muss der Akku aufgeladen
werden
S
chnellladegerät Li-Io
n (
Art.-Nr. 5715
85
)
Ist der Netzstecker eingesteckt, zeigt die linke Kontrollleuchte grünes Dauerlicht.
Ist ein Akku in das Schnellladegerät eingesteckt, zeigt eine grün blinkende
Kontrollleuchte, dass der Akku geladen wird. Zeigt diese Kontrollleuchte grünes
Dauerlicht, ist der Akku geladen. Blinkt eine Kontrollleuchte rot, ist der Akku
defekt. Zeigt eine Kontrollleuchte rotes Dauerlicht, liegt die Temperatur des
Schnellladegerätes und / oder des Akkus außerhalb des zulässigen Arbeitsbe-
reiches von 0°C bis +40°C.
HINWEIS
HINWEIS
Das Schnellladegerät ist nicht zur Verwendung im Freien geeignet.
2.2. Wahl der Biegewerkzeuge
REMS Curvo (Fig. 1a), REMS Akku-Curv
o 22 V (
Fig. 1c)
Der Rohrgröße entsprechendes Biegesegment (1) auf Vierkantmitnehmer (2)
aufstecken. Die Aufnahme ist derart gestaltet, dass das Biegesegment nur in
einer Richtung ganz aufgesteckt werden kann. Der Rohrgröße entsprechendes
Gleitstück (3) und den Steckbolzen (4) bereitlegen.
REMS Curvo 50 (Fig. 1b), Ø 35 – 50
Der Rohrgröße entsprechendes Biegesegment (1) auf Vierkantmitnehmer
35–50 (12) aufstecken. Die Aufnahme ist derart gestaltet, dass das Biegeseg-
ment nur in einer Richtung ganz aufgesteckt werden kann. Der Rohrgröße
entsprechendes Gleitstück (3), die Abstützung 35–50 (11) und den Steckbolzen
(4) bereitlegen.
REMS Curvo 50 (Fig. 1b), Ø 10 – 40
Vierkantmitnehmer 35–50 (12) abnehmen und Vierkantmitnehmer 10–40 (14)
in die Antriebsmaschine einsetzen. Der Rohrgröße entsprechendes Biegeseg-
ment (Fig. 1a (1)) auf Vierkantmitnehmer 10–40 (14) aufstecken. Die Aufnahme
ist derart gestaltet, dass das Biegesegment nur in einer Richtung ganz aufge-
steckt werden kann. Der Rohrgröße entsprechendes Gleitstück (3), die Ab-
stützung 10–40 (13) und den Steckbolzen (4) bereitlegen.
HINWEIS
HINWEIS
Bei REMS Curvo 50 muss bei allen Größen die Abstützung 35 – 50 (11)
bzw. Abstützung 10 – 40 (13) oberhalb des Gleit- und Biegeformstückes
angebracht werden. Bis einschließlich der Größen 24 R75 (¾" R75) muss
zusätzlich die Abstützung unten (15) angebracht werden. Diese wird
einerseits am 4-Kant-Bund des Vierkantmitnehmers 10 – 40 (14) eingehängt,
andererseits mit dem Arretierbolzen (16) in der äußersten Aufnahmeboh-
rung der Abstützung unten (15) im Gehäuse abgesteckt (siehe 3.1.).
Beim Biegen ohne diese Abstützung unten wird die Antriebsmaschine
beschädigt!
3. Betrieb
Gehörschutz benutzen
3.1. Arbeitsablauf
Stellring/Schieber (7) auf »L« (Rücklauf) drehen/schieben. Sicherheits-Tipp-
schalter (8) unter gleichzeitigem Umfassen des Motorgriffes (9) drücken. Das
Biegesegment dreht sich im Uhrzeigersinn in seine Ausgangsstellung gegen
Festanschlag. Sicherheits-Tippschalter möglichst
vor
Erreichen des Festan-
vor Erreichen des Festan-vor
schlages loslassen, damit dieser im Auslauf angefahren wird, d. h. die eingebaute
Rutschkupplung nicht unnötig belastet wird. Stellring/Schieber (7) auf »R«
deu REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curv
o 22V
deu
7

(Vorlauf) drehen/schieben. Rohr in das Biegesegment einlegen, so dass das
Rohrende mindestens 10 mm über den Mitnehmer (10) hinausragt. Bei den
Rohrgrößen 22– 50 mm ist das Rohr in den Radius des Biegesegmentes
einzudrücken. Das dazugehörende Gleitstück (3) anlegen und Steckbolzen (4)
in die entsprechende Bohrung am Gerät einstecken.
HINWEIS
HINWEIS
Bei REMS Curvo 50 muss bei allen Größen die Abstützung 35 – 50 (11)
bzw. Abstützung 10 – 40 (13) oberhalb des Gleit- und Biegeformstückes
angebracht werden. Bis einschließlich der Größen 24 R75 (¾" R75) muss
zusätzlich die Abstützung unten (15) angebracht werden. Diese wird
einerseits am 4-Kant-Bund des Vierkantmitnehmers 10 – 40 (14) eingehängt,
andererseits mit dem Arretierbolzen (16) in der äußersten Aufnahmeboh-
rung der Abstützung unten (15) im Gehäuse abgesteckt.
Beim Biegen ohne diese Abstützung unten wird die Antriebsmaschine
beschädigt!
Dabei ist darauf zu achten, dass der Steckbolzen (4) für die Größen bis 22 mm
in die linke Aufnahmebohrung (5) und ab der Größe 28 mm in die rechte
Aufnahmebohrung (6) eingesteckt wird.
Sicherheits-Tippschalter (8) betätigen, das Rohr wird gebogen. Gegen Ende
des gewünschten Bogens Schalter nur noch leicht drücken. Somit kann der
Endpunkt langsam und damit präzis angefahren werden. Auf jedem Biegeseg-
ment ist eine Skala angebracht, die zusammen mit der Markierung/Außenkante
des Gleitstückes die maßgenaue Herstellung von Bögen bis 180°/ Curvo 50
bis 90° erlaubt. Dabei ist zu beachten, dass die verschiedenen Materialien
unterschiedlich zurückfedern. Wird ein 180°/ Curvo 50: 90° Bogen gefertigt und
ist die Endstellung erreicht, wirkt wiederum die Rutschkupplung. Sicherheits-
Tippschalter
sofort
loslassen. Stellring/Schieber (7) auf »L« (Rücklauf) drehen/
schieben. Biegesegment durch leichtes Drücken des Sicherheits-Tippschalters
(8) einige Grad zurücklaufen lassen bis das Rohr entspannt ist. Steckbolzen
(4) ziehen und das gebogene Rohr entnehmen. Beim Biegen vor Ort kann zur
leichteren Entnahme des gebogenen Rohres auch das Biegesegment abge-
zogen werden. Biegesegment immer erst
nach
Entnahme des Rohres in
Ausgangsstellung zurücklaufen lassen, da sonst der hergestellte Bogen
beschädigt werden kann. Beim Biegen vo
n R
ohren der Pressfi tting-Systeme
muss beachtet werden, dass die Markierung am Rohr durch den Mitnehmer
(10) nicht im Dichtbereich der Pressverbindung liegt.
3.2. Biegen nach Maß
Soll ein Bogen an einer bestimmten Stelle am Rohr liegen, so muss entspre-
chend der Rohrgröße eine Längenkorrektur vorgenommen werden. Für einen
90°-Bogen/45°-Bogen ist das in Fig. 2 angegebene Korrekturmaß X zu berück-
sichtigen. Hierbei ist das Sollmaß L um den Betrag X zu kürzen. Soll z. B. ein
90°-Bogen bei der Rohrgröße 22 mit Biegeradius 77 das Maß L=400 mm
betragen, so ist der Maßstrich am Rohr bei 319 mm anzubringen. Dieser Strich
ist dann – wie in Fig. 2 gezeigt – an der 0-Marke am Biegesegment anzulege
n.
Dabei ist zu beachten, dass das Korrekturmaß X ein Richtwert ist und dass
aufgrund von unterschiedlichen Rohrmaterialien das Korrekturmaß X gegebe-
nenfalls angepasst werden muss.
3
.3. Gerätehalterung REMS Curvo, REMS Akku-Curv
o 22V
Als Zubehör ist höhenverstellbare Maschinenhalterung 3B (Art.-Nr. 586100)
bzw. zur Befestigung an der Werkbank höhenverstellbare Maschinenhalterung
WB (Art.-Nr. 586150) lieferbar.
3.4. Biegeschmierstoff
REMS Biegespray (Art.-Nr. 140120) gewährleistet kontinuierlichen Schmierfi lm
für reduzierten Kraftaufwand und gleichmäßiges Biegen. Hochdruckfest,
säurefrei. Ohne FCKW, deshalb Ozon-unschädlic
h.
4
. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, den elek-
trischen Rohrbieger, Schnellladegerät und Akku mindestens einmal jährlich
einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt zu einer Inspektion
und Wiederholungsprüfung elektrischer Geräte einzureichen. In Deutschland
ist eine solche Wiederholungsprüfung elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-
0702 vorzunehmen und nach Unfallverhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3
„Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“ auch für ortsveränderliche elektrische
Betriebsmittel vorgeschrieben. Darüber hinaus sind die für den Einsatzort
jeweils geltenden nationalen Sicherheitsbestimmungen, Regeln und Vorschriften
zu beachten und zu befolgen.
4.1. Wartung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen!
Elektrowerkzeug regelmäßig reinigen, insbesondere wenn es längere Zeit nicht
benutzt wird.
Biegekonturen von Biegesegment (1) und Gleitstück (3) sauber halten. Kunst-
stoffteile (z.B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-Nr.
140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltreiniger
verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile beschä-
digen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche
Produkte zur Reinigung verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere des Elektro-
werkzeuges gelangen können. Das Elektrowerkzeug niemals in Flüssigkeit
tauchen.
4.2. Inspektion/Instandhaltung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen bzw.
Akku entnehmen!
Diese Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Das Getriebe läuft in einer Dauerfettfüllung und muss deshalb nicht geschmiert
werden. Die REMS Rohrbieger mit Universalmotor haben Kohlebürsten. Diese
verschleißen und müssen deshalb von Zeit zu Zeit durch qualifi ziertes Fach-
personal oder durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
geprüft bzw. gewechselt werden. Bei den akkubetriebenen Antriebsmaschinen
verschleißen die Kohlebürsten der DC-Motoren. Diese können nicht erneuert
werden, es muss der DC-Motor ausgetauscht werden.
5. Störungen
5.1.
Störung:
Biegesegment bleibt während des Biegens stehen, obwohl Motor läuft.
Ursache:
Abhilfe:
●
Rohr mit zu großer Wandstärke gebogen.
●
Nur zugelassene Rohre verwenden.
●
Rutschkupplung abgenutzt.
●
Rutschkupplung durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Kohlebürsten abgenutzt.
●
Kohlebürsten bzw. DC-Motor durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine
autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Akku leer oder defekt (REMS Akku-Curv
o 22V
).
●
Akku mit Schnellladegerät Li-Io
n a
ufl aden oder Akku wechseln.
5.2.
Störung:
Rohrbogen wird unrund.
Ursache:
Abhilfe:
●
Falsches Biegesegment/Gleitstück.
●
Biegesegment/Gleitstück entsprechend dem Rohr verwenden.
●
Abgenutztes Gleitstück.
●
Gleitstück wechseln.
●
Beschädigtes Rohr.
●
Nur unbeschädigtes Rohr verwenden.
5.3.
Störung:
Rohr rutscht während des Biegens aus Mitnehmer (10) heraus.
Ursache:
Abhilfe:
●
Mitnehmer verbogen oder abgenutzt.
●
Biegesegment (1) wechseln.
●
Rohr ragt zu wenig über Mitnehmer hinaus.
●
Rohr in das Biegesegment einlegen, so dass das Rohrende mindestens
10 mm über den Mitnehmer hinausragt.
deu REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curv
o 22V
deu
8

5.4.
Störung:
Gerät läuft nicht an.
Ursache:
Abhilfe:
●
Anschlussleitung defekt.
●
Anschlussleitung durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Gerät defekt.
●
Gerät durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte REMS
Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren/instandsetzen lassen.
●
Kohlebürsten abgenutzt.
●
Kohlebürsten bzw. DC-Motor durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine
autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Akk
u (17) l
eer oder defekt (REMS Akku-Curv
o 22V
).
●
Akku mit Schnellladegerät Li-Io
n a
ufl aden oder Akku wechseln.
●
LED der Maschinenzustandskontrolle (Fig. 1c (18)) leuchtet rot
(REMS Akku-Curvo 22V).
●
Nicht geeigneten Akku eingesteckt. Verwendbare Akkus siehe 1.5.
●
LED der Maschinenzustandskontrolle (Fig. 1c (18)) leuchtet wegen
Überlastung rot (REMS Akku-Curvo 22V).
●
Wenige Sekunden warten bis LED grün leuchtet.
●
LED der Maschinenzustandskontrolle (Fig. 1c (18)) blinkt wegen
überschrittener Motortemperatur rot (REMS Akku-Curvo 22V).
●
Abwarten bis die LED grün leuchtet. REMS Akku-Curvo 22V einschalten und
unbelastet laufen lassen um die Abkühlzeit zu verkürzen.
6. Entsorgung
Die Antriebsmaschinen, Akkus und Schnellladegeräte dürfen nach ihrem
Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt werde
n. Diese m
üssen nach
den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden.
Lithiumbatte-
rien und Akkupacks aller Batteriesysteme dürfen nur im entladenen Zustand
entsorgt werden, bzw. bei nicht vollständig entladenen Lithiumbatterien und
Akkupacks müssen alle Kontakte z. B. mit Isolierband abgedeckt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden.
Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer auto-
risierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet
unter www.rems.de abrufbar. Für dort nicht aufgeführte Länder ist das Produkt
einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332
Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbeson-
dere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer
sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pfl ichtverletzung und produkthaftungs-
rechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungs-
vorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den interna-
tionalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller-
garantie ist die REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter
www.rems.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten →
Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.rems.de
→ Downloads → Teileverzeichnisse.
deu REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curv
o 22V
deu
9

eng REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curv
o 22V
eng
Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1–2
1 Bending former
2 Square driver
3 Back former
4 Insert bolt
5 Left-hand locating hole
6 Right-hand locating hole
7 Setting ring/slide
8 Safety inching switch
9 Motor handle
10 Driver
11 Support 35–50
12 Square driver 35 – 50
13 Support 10 – 40
14 Square driver 10 – 40
15 Support bottom
16 Locating pin
17 Battery
18 Machine status check
19 Graduated charging state display
Fig. 2
Bending former and back former for pipe Ø mm/inch
R mm Bending radius mm at the neutral axis of the bend (DVGW GW 392).
X mm Correction dimension mm
s mm Wall thickness
1)
hard, semi-hard copper pipes, also thin-walled, EN 1057
2)
hard copper pipes EN 1057
3)
According to DVGW work sheet GW 392 for hard and semi-hard copper pipes
Ø 28 mm minimum bending radius 114 mm necessary. Wall thickness ≥ 0.9 mm
.
Square driver 10 – 40, support 10 – 40 (Art. No. 582120) necessary.
Square driver 35 – 50, support 35 – 50 (Art. No. 582110) necessary.
Cu: hard, half-hard, soft copper pipes, also thin-walled, EN 1057
Cu 12735:
Copper pipes K65 for refrigeration and air conditioning technology in accordance
with EN 12735-1, EN 12449
St 10312: stainless steel pipes of the press fi tting systems EN 10312, series 2,
EN 10088, EN 10217-7
St 1127: stainless steel pipes EN ISO 1127, EN 10217-7
St 10305-U: coated, soft carbon steel pipes of the press fi tting systems EN 10305-3
St 10305: soft precision steel pipes EN 10305-1, EN 10305-2, EN 10305-3,
C-steel pipes EN 10305-3
St 10255: Steel pipes (threaded pipes) EN 10255
St 50086: Electrical installation pipes DIN EN 50086
U: jacketed
V: multilayer composite pipes of the pressfi tting systems
General power tool safety warnings
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when oper-
ating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modifi ed. Damaged or
modifi ed batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fi re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fi re or excessive temperature.
Exposure to fi re or temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or
tool outside the temperature range specifi ed in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specifi ed range may damage the battery
and increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only
be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Safety instructions for electric pipe bending machines
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
Do not use the power tool if it is damaged.
There is a danger of accident.
●
Do not reach between the pipe and the bending former during bending.
There is a risk of injury.
●
Protect persons accompanying the work against the moving pipe during
bending.
Danger of injury.
10

●
Be careful when bending with REMS pipe bending machines. These develop
a high bending force.
Danger of injury from improper use.
●
Never let the power tool operate unattended. Switch off the power tool
during longer work breaks, pull out the mains plug/battery.
Electrical devices
can cause hazards which lead to material damage or injury when left unattended.
●
Only allow trained persons to use the power tool.
Apprentices may only use
the power tool when they are over 16, when this is necessary for their training
and when they are supervised by a trained operative.
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge
are unable to operate the power tool
safely may not use this power tool without supervision or instruction by a
responsible person.
Otherwise there is a risk of operating errors and injuries.
●
Check the power cable of the power tool and extension leads regularly for
damage.
Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised REMS
customer service workshop in case of damage.
●
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi -
cient cable cross-section.
Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10–30 m with cable cross-section 2.5 mm².
●
REMS bending spray in spray cans contains environmentally friendly but
highly infl ammable propellant gas (butane). Aerosol cans are pressurised;
do not open by force. Protect them against direct sunlight and temperatures
above 50°C.
The aerosol cans can burst, risk of injury.
Safety Instructions for Batteries
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
See also www.rems.de → Downloads → Instruction Manuals.
Explanation of symbols
WARNING
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Use ear protection
Power tool complies with protection class II
Not suitable for using outdoors
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1. Technical Data
Use for the intended purpose
WARNING
WARNING
REMS Curvo and REMS Akku-Curv
o 22V a
re intended for the purpose of cold draw
bending of pipes up to 180°.
REMS Curvo 50 is intended for cold draw bending of pipes up to 90°.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. Scope of Supply
REMS Curvo: Electric pipe bending machine, insert bolts, bending
formers and back formers according to ordered set,
instruction manual, steel case.
REMS Curvo 50: Electric pipe bending machine, square driver
35–50, support 35– 50, insert bolt, instruction
manual, transport crate.
REMS Akku-Curv
o 22V: C
ordless pipe bending machine, Li-Ion battery,
rapid charger Li-Io
n, i
nsert bolt, bending formers
and back formers according to ordered set,
instruction manual, steel case.
1.2. Article numbers
REMS Curvo drive unit 580000
REMS Curvo 50 drive unit 580100
REMS Akku-Curv
o 22V d
rive unit
580004
Square driver 35–50, support 35– 50 (REMS Curvo 50) 582110
Square driver 10–40, support 10– 40 (REMS Curvo 50) 582120
Insert bolt 582036
Rapid charger Li-Io
n230V, 90W
(REMS Akku-Curv
o 22V)
571585
Li-Ion 21.6 V, 5.0 Ah battery (REMS Akku-Curvo 22 V) 571581
Li-Ion 21.6 V, 9.0 Ah battery (REMS Akku-Curvo 22 V) 571583
REMS bending spray, 400 ml 140120
Machine holder 3B 586100
Machine holder WB 586150
Steel case (REMS Curvo) 586000
Steel case (REMS Akku-Curv
o 22V
)
566030
Transport crate (REMS Curvo 50) 590160
Steel case (bending former and back former of REMS Curvo 50) 586012
REMS CleanM 140119
Bending formers and back formers see Fig. 3
1.3. Applications
No cracks or wrinkles shall occur during professional cold bending. Pipe
qualities and sizes which do not guarantee this are not suited to be bent with
REMS Curvo, REMS Curvo 50 and REMS Akku-Curv
o 22V
.
Hard copper pipes are cold bendable up to Ø 18 mm according to DIN EN
1057, minimum radii must be complied with. Bending formers and back formers
for larger bending radii can be supplied.
REMS Curvo
●
Hard, half-hard, soft copper pipes, also thin walled, Ø 10 – 35 mm, Ø ⅜ –1⅜".
●
Soft, jacketed copper pipe, also thin walled, Ø 10–18 mm.
●
Thick-walled copper pipes K65 for refrigeration and air conditioning technology
EN 12735-1 Ø ⅜
–
1⅜".
●
Stainless steel pipes of the pressfi tting systems Ø 12 – 28 mm.
●
C6 steel pipes, also jacketed,
of the pressfi tting systems Ø 12 – 28 mm.
●
Soft precision steel pipes Ø 10–28 mm.
●
Steel pipes DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼"–¾".
●
Electrical installation pipes DIN EN 50086 Ø 16–32 mm.
●
Composite pipes Ø 14–40 mm.
Largest bending angle 180°
REMS Curvo 50
●
Steel pipes as per DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼"–1¼".
●
Stainless steel pipes EN ISO 1127, EN 10217-7 Ø ½ – 1¼", s ≤ 2.6 mm.
●
Hard, half-hard and soft copper tubes Ø 10–42 mm.
●
Thin walled copper tubes Ø 10–35 mm.
●
Thick-walled copper pipes K65 for refrigeration and air conditioning technology
EN 12735-1 Ø ⅜
–
1 ⅝
".
●
Stainless steel tubes of pressfi tting systems Ø 12 – 42 mm.
●
(Jacketed) C-steel pipes of the pressfi tting systems Ø
12–42
(28) mm.
●
Composite tubes Ø 14–50 mm.
●
Soft precision steel pipes Ø 10–28 mm.
●
Electrical installation pipes DIN EN 50086 Ø 16–32 mm.
Largest bending angle 90°
REMS Akku-Curv
o 22V
●
Hard, half-hard, soft copper pipes, also thin walled, Ø 10 – 28 mm, Ø ⅜ – 1⅛".
●
Soft, jacketed copper pipe, also thin walled, Ø 10–18 mm.
●
Thick-walled copper pipes K65 for refrigeration and air conditioning technology
EN 12735-1 Ø ⅜
–
1 ⅛
".
●
Stainless steel pipes of the pressfi tting systems Ø 12 – 28 mm.
●
C6 steel pipes, also jacketed,
of the pressfi tting systems Ø 12 – 28 mm.
●
Soft precision steel pipes Ø 10–28 mm.
●
Steel pipes DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼–
¾
".
●
Electrical installation pipes DIN EN 50086 Ø 16–25 mm.
●
Composite pipes Ø 14–
40
mm
Largest bending angle 180°
Operating temperature range
REMS Curvo, REMS Curvo 50,
REMS Akku-Curv
o 22V
–10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Battery –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Rapid charger 0 °C – +40 °C (32 °F – +113 °F)
Storage temperature range >0 °C (32 °F)
1.4. Speed Curvo Curvo 50 Akku-Curv
o 22V
Speed infi nitely
adjustable 0…4
min־¹
0…1
min־¹
0…3,33
min־¹
1.5. Electrical data
REMS Curvo, 230 V~; 50–60 Hz; 1000 W or
REMS Curvo 50 110 V ~; 50 – 60 Hz; 1000 W
Intermittent service S3 15% (AB 2/14 min),
double-insulated, interference-suppressed.
Protection class IP 20.
REMS Akku-Curv
o 22V 21.6
V
–
---
;
5
.0 Ah
; 21.6V
–
---; 9.0 Ah
Rapid charge
r
Li/Ion 230V, 90W
Input
100V –
2
4
0V~; 50–60 Hz;
90
W
Protection class II.
Output
21.6
V
–
---
all-insulated, interference-suppresse
d
1
.6. Dimensions (mm) Curvo Curvo 50 Akku-Curv
o 22V
L×W×H: 585×215×140 640×240×95
510×290×140
(23"×8½"×5½") (25"×9½"×3¾")
(20"×11½"×5½")
eng REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curv
o 22V
eng
11

1.7. Weights
Curvo Curvo 50 Akku-Curv
o 22V
Drive unit 8.3 kg 16.9 kg
7.7
kg
(without batt.)
(18.3 lb) (37.3 lb) (1
7
.0 lb)
Bending former 0.2...3.8 kg 4.44...7.8 kg 0,2...
3.5
kg
(0.4...8.4 lb) (9.7... 17.2 lb) (0.4...
7
.7 lb)
Back former 0.1...0.2 kg 0.2...0.4 kg 0.1...0.2 kg
(0.2...0.4 lb) (0.4... 0.9 lb) (0.2 ... 0.4 lb)
Insert bolt 0.4 kg (0.9 lb) 0.4 kg (0.9 lb) 0.4 kg (0.9 lb)
REMS battery Li-Ion
21.6V, 5.0 Ah 0.8 kg (1.8 lb)
21.6V, 9.0 Ah 1.1 kg (2.4 lb)
1.8. Noise information
Emission at
workplace 93 dB (A) 92 dB (A) 81 dB (A)
Sound pressure level L
pA
= 86 dB (A) 88 dB (A) 75 dB (A)
pA = 86 dB (A) 88 dB (A) 75 dB (A)
pA
Sound power level L
wA
=
wA =
wA
97
dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A)
Uncertainty K = 3 dB (A)
1.9. Vibrations
Weighted effective
value of acceleration
<
2.5 m/s² 2.5 m/s² 2.5 m/s²
K = 1,5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTION
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during opera-
tion from the indicated value, dependent on the manner in which the device is
used. Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be
necessary to establish safety precautions for the protection of the operator.
2. Preparations for Use
2.1. Electrical connection
WARNING
WARNING
Caution: Mains voltage present!
Before connecting the electric pipe bending
machine or the rapid charger, check whether the voltage given on the rating
plate corresponds to the mains voltage. On building sites, in a wet environment,
indoors and outdoors or under similar installation conditions, only operate the
electric pipe bending machine on the mains with a fault current protected switch
(FI breaker) which interrupts the power supply as soon as the leakage current
to earth exceeds 30 mA for 200 ms.
Rechargeable batterie
s (Fig. 1c (17))
T
otal discharging by undervoltage
Total discharging by undervoltage T
The Li-Ion batteries may not drop below a minimum voltage because otherwise
the battery could be damaged by “total discharge”, see graduated charging
state display.
The cells of the REMS Li-Ion battery are delivered pre-charged
to approx. 40 %. Therefore the Li-Ion batteries must be charged before use
and recharged regularly. Failure to observe this regulation of the cell manufac-
turer can lead to damage to the Li-Ion battery by total discharging.
Total discharging due to storage
If a relatively low charged Li-Ion battery is stored, self discharging can lead to
total discharge damage of the battery after longer storage. Li-Ion batteries must
therefore be charged before storing and recharged every six months at the
latest and charged again before use.
NOTICE
NOTICE
Charge the battery before use. Recharge Li-Ion batteries regularly to avoid
their total discharge. The rechargeable battery will be damaged by total
discharg
e.
O
nly use a REMS rapid charger for charging. New Li-Ion batteries and Li-Ion
batteries which have not been used for a long time only reach full capacity after
several charges. Non-rechargeable batteries may not be charged.
Machine status check, REMS Akku-Curvo 22V
REMS Akku-Curvo 22 V is equipped with an electronic machine status check
(Fig. 1c (18)) by a 2-colour green/red LED. The LED lights green when the
battery is fully or still suffi ciently charged. The LED lights red when the battery
must be charged. If this status occurs during bending, bending must be completed
with a charged Li-Ion battery. The LED lights red and the REMS Akku-Curvo
22 V switches off if overloaded. After a short dwell time, the LED lights green
again and bending can be continued. The LED fl ashes red if the motor temper-
ature has been exceeded. After a cooling time, the LED lights green again and
bending can be continued. The cooling time is reduced when the REMS Akku-
Curvo 22 V is operated in idle mode. The LED lights red if an impermissible
battery has been inserted. If the REMS Akku-Curvo 22 V is not being used, the
LED goes out after approx. 2 hours but comes on again when the device is
switched back on.
Graduated charging state display (Fig. 1c (19)) of the Li-Ion 21.6 V battery
The graduated charging state display shows the charging state of the battery
with 4 LEDs. At least one LED lights for a few seconds after pressing the key
with the battery symbol. The more LEDs that light green, the higher the charging
state of the battery. If a LED fl ashes red, the battery must be charged.
Rapid charger Li-Io
n(
Art. No.
571585
)
The left control lamp lights up and remains green when the mains plug is
plugged in. If a battery is inserted in the rapid charger, the green control lamp
fl ashes to indicate that the battery is charging. The green light stops fl ashing
and remains on to signal that the battery is fully charged. If the red control lamp
fl ashes, the battery is defective. If the red control lamp comes on and remains
on, this indicates that the temperature of the rapid charger and / or the battery
is outside the permissible range of 0°C to +
40
°C.
NOTICE
NOTICE
The rapid charger is not suitable for using outdoors.
2.2. Selecting the bending tools
REMS Curvo (Fig. 1a), REMS Akku-Curv
o 22 V (
Fig. 1c)
Put a bending former (1) corresponding to the pipe size onto the square driver
(2). The mounting is designed such that the bending former can only be fully
fi tted in one direction. Keep the back former (3) and the insert bolt (4) corre-
sponding to the pipe size at the ready.
REMS Curvo 50 (Fig. 1b), Ø 35 – 50
Put a bending former (1) corresponding to the pipe size onto the square driver
35 – 50 (12). The mounting is designed such that the bending former can only
be fully fi tted in one direction. Keep the back former (3), the support 35 – 50
(11) and the insert bolt (4) corresponding to the pipe size at the ready.
REMS Curvo 50 (Fig. 1b), Ø 10 – 40
Insert square driver 35–50 (12) and square driver 10–40 (14) into the drive unit.
Put a bending former (Fig. 1a (1)) corresponding to the pipe size onto the square
driver 10–40 (14). The mounting is designed such that the bending former can
only be fully fi tted in one direction. Keep the back former (3), the support 10 – 40
(13) and the insert bolt (4) corresponding to the pipe size at the ready.
NOTICE
NOTICE
In REMS Curvo 50 the support 35 – 50 (11) or support 10 – 40 (13) respec-
tively should be attached above the back formers and bending formers
for all sizes. Up to and including sizes 24 R75 (¾" R75) the support should
also be attached below (15). This is hung in on one side to the square
collar of the square driver 10 – 40 (14) and on the other side with the
locating pin (16) in the outermost bore hole of the support at the bottom
(15) marked out in the housing (see 3.1.).
The drive unit gets damaged when bending without this support at the
bottom!
3. Operation
Use ear protection
3.1. Working procedure
Turn/slide setting ring/slide (7) to »L« (reverse). Press the safety inching switch
(8) whilst gripping the motor handle (9). The bending former turns clockwise
into its starting position against a fi xed stop. Release the safety inching switch
if possible
before
reaching the fi xed stop so that this starts up in run out, i.e.
the built-in slip clutch is not unnecessarily loaded. Turn/slide setting ring/slide
(7) to »R« (forward). Place pipe into bending former so that the pipe end
protrudes at least 10 mm beyond the driver (10). With the pipe sizes 22 – 50 mm,
the pipe must be pressed into the radius of the bending former. Apply the
corresponding back former (3) and push the insert bolt (4) into the appropriate
hole on the device.
NOTICE
NOTICE
In REMS Curvo 50 the support 35 – 50 (11) or support 10 – 40 (13) respec-
tively should be attached above the back formers and bending formers
for all sizes. Up to and including sizes 24 R75 (¾" R75) the support should
also be attached below (15). This is hung in on one side to the square
collar of the square driver 10 – 40 (14) and on the other side with the
locating pin (16) in the outermost bore hole of the support at the bottom
(15) marked out in the housing.
When bending without this support at the bottom the drive unit gets
damaged!
Ensure here that the insert bolt (4) for the sizes up to 22 mm goes into the
left-hand locating hole (5) and from size 28 mm into the right-hand locating
hole (6).
Operate the safety inching switch (8) to bend the pipe. Towards the end of the
desired bend, only press the switch lightly. The end point can then be approached
slowly and therefore precisely. A scale is provided on each bending former
which together with the marking/outer edge of the back former allows precise
bending up to 180°/ Curvo 50 up to 90°. Be aware that various materials spring
back differently. If a 180°/ Curvo 50: 90° bend is produced and the end position
is reached, the slip clutch comes into action again. Release the safety inching
switch
immediately
immediately
. Turn/slide setting ring/slide (7) to »L« (reverse). Allow the
bending former to run back a few degrees until the pipe is unclamped by lightly
eng REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curv
o 22V
eng
12

pressing the safetyinching switch (8). Pull out the insert bolt (4) and remove
the bent pipe. When bending on site, the bending former too can be taken off
for easier removal of the bent pipe. Only allow the bending former to return to
its starting position
after
removal of the pipe as otherwise the produced bend
after removal of the pipe as otherwise the produced bendafter
might be damaged. When bending stainless steel pipes of pressfi tting systems,
it must be ensured that the marking on the pipe made by the driver (10) does
not lie in the sealing area of the pressing joint.
3.2. Bending to measure
If a bend is to be in a certain place on the pipe, a length correction must be
made according to the pipe size. The correction dimension X specifi ed in Fig.
2 must be considered for a 90° bend/ 90° bend. The nominal dimension L must
be shortened by the value X here. If, for example, a 90° bend with pipe size 22
with bending radius 77 the dimension L is to be =400 mm, the mark must be
made on the pipe at 319 mm. This mark must then be placed at the 0 mark on
the bending former as shown in Fig.
2. Please bear in mind that the correction
dimension X is a recommended value and that it may be necessary to adapt
the correction dimension X to different pipe materials.
3
.3. Unit support REMS Curvo, REMS Akku-Curv
o 22V
A height-adjustable machine holder 3B (Art. No. 586100) or height-adjustable
machine holder WB (Art. No. 586150) for fi xing to a workbench is available as
an accessory.
3.4. Bending lubricant
REMS bending spray (Art. No. 140120) ensures a continuous fi lm of lubricant
for reduced force and even bending. High pressure-resistant, acid-free Without
HFC and therefore not harmful to the ozone laye
r.
4
. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
in the electric pipe bender, rapid charger and battery to an authorised REMS
contract customer service workshop for inspection and periodic testing of
electrical devices at least once a year. In Germany, such periodic testing of
electrical devices should be performed in accordance with DIN VDE 0701-0702
and also prescribed for mobile electrical equipment according to the accident
prevention rules DGUV, regulation 3 "Electrical Systems and Equipment". In
addition, the respective national safety provisions, rules and regulations valid
for the application site must be considered and observed.
4.1. Maintenance
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug or remove the battery before maintenance work!
Clean the power tool regularly especially when it has not been in use for a long
time. Keep the bending contours of the bending former (1) and back former (3)
clean. Clean plastic parts (e.g. housing) only with REMS CleanM machine
cleaner (Art. No. 140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not use house-
hold cleaners. These often contain chemicals which can damage the plastic
parts. Never use petrol, turpentine, thinner or similar products for cleaning.
Make sure that liquids never get onto or inside the power tool. Never immerse
the power tool in liquid.
4.2. Inspection / maintenance
WARNING
WARNING
Remove the mains plug or remove the battery before maintenance and
repair work!
This work may only be performed by qualifi ed personnel.
The gear runs in a life-long grease fi lling and therefore needs no lubrication.
The REMS pipe bending machines with universal motor have carbon brushes.
These are subject to wear and must therefore by checked and changed by
qualifi ed specialists or an authorised REMS customer service workshop from
time to time. In the battery-operated drive units, the carbon brushes of the motor
are subject to wear. These cannot be replaced; the DC motor must be replaced.
eng REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curv
o 22V
eng
5. Faults
5.1. Fault:
Bending former sticks during bending although the motor is running.
Cause:
Remedy:
●
Pipe with too great wall thickness bent.
●
Only use approved pipes.
●
Slip clutch worn.
●
Have the slip clutch replaced by qualifi ed personnel or an authorised REMS
customer service workshop.
●
Carbon brushes worn.
●
Have the carbon brushes or DC motor changed by qualifi ed personnel or an
authorised REMS customer service workshop.
●
Battery fl at or defective (REMS Akku-Curv
o 22V
).
●
Charge the battery with the Li-Io
n r
apid charger or change the battery.
5.2. Fault:
Bend is out of round.
Cause:
Remedy:
●
Wrong bending former/back former.
●
Use the appropriate bending former/back former for the pipe.
●
Worn back former.
●
Change back former.
●
Damaged pipe.
●
Only use undamaged pipes.
5.3. Fault:
Pipe slips out of the driver (10) during bending.
Cause:
Remedy:
●
Driver bent or worn.
●
Change bending former (1).
●
Pipe does not protrude far enough out of the driver.
●
Place pipe in the bending former so that the pipe end protrudes at least 10 mm
beyond the driver.
5.4. Fault:
Device does not start.
Cause:
Remedy:
●
Mains lead defective.
●
Have the mains lead changed by qualifi ed personnel or an authorised REMS
customer service workshop.
●
Device defective.
●
Have the device repaired/serviced by qualifi ed personnel or an authorised
REMS customer service workshop.
●
Carbon brushes worn.
●
Have the carbon brushes changed by qualifi ed personnel or an authorised
REMS customer service workshop.
●
Batter
y (17) fl
at or defective (REMS Akku-Curv
o 22V
).
●
Charge the battery with the Li-Io
n r
apid charger or change the battery.
●
LED of the machine status check (Fig. 1c (18)) lights red
(REMS Akku-Curvo 22V).
●
Unsuitable battery inserted. Usable batteries, see 1.5.
●
LED of the machine status check (Fig. 1c (18)) lights red due to overload
(REMS Akku-Curvo 22V).
●
Wait a few seconds until the LED lights green.
●
LED of the machine status check (Fig. 1c (18)) fl ashes red due to
exceeded motor temperature (REMS Akku-Curvo 22V).
●
Wait until the LED lights green. Switch on the REMS cordless tool and let it run
without load to shorten the cooling time.
13

eng REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curv
o 22V
eng
6. Disposal
The drive units, batteries and rapid chargers may not be thrown in the house-
hold waste when they are fi nished with. They must be disposed of according
to the legal regulations.
Lithium batteries and battery packs of
all battery systems
may only be disposed of in the discharged state, all contacts of incompletely
discharged lithium batteries and battery packs mus
t be covered
with insulating
tape.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS.
Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products and
parts shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
A list of the REMS-authorized customer service stations is available on the
Internet under www.rems.de. For countries which are not listed, the product
must be sent to the SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. The legal rights of the user, in particular the
right to make claims against the seller in case of defects as well as claims due
to wilful violation of obligations and claims under the product liability law are
not restricted by this warranty.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the confl ict of laws
rules of German International Private Law as well as with the exclusion of the
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods
(CISG). Warrantor of this world-wide valid manufacturer’s warranty is REMS
GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.rems.de
→ Downloads → Parts lists.
14

Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1–2
1 Forme de cintrage
2 Carré d'entraînement
3 Pièce coulissante
4 Goupille de fi xation
5 Perçage de positionnement gauche
6 Perçage de positionnement droit
7 Inverseur de sens de rotation
8 Interrupteur de sécurité
9 Poignée moteur
10 Crochet
11 Renfort 35–50
12 Carré d'entraînement 35 – 50
13 Renfort 10 – 40
14 Carré d'entraînement 10 – 40
15 Renfort inférieur
16 Goupille
17 Accu
18
Contrôle d’état de charge de l’accu
19 Indicateur de charge étagé
Fig. 2
Forme de cintrage et pièce coulissante pour tubes Ø mm/pouce
R mm Rayon de cintrage en mm sur l'axe neutre du cintrage (DVGW GW 392)
X mm Correction en mm
s mm Épaisseur de paroi
1)
Tubes cuivre écroui, mi-dur, également à paroi mince, EN 1057
2)
Tubes cuivre écroui EN 1057
3)
Selon le feuillet de travail DVGW GW 392, pour tubes cuivre écroui et mi-dur
Ø 28 mm, rayon de cintrage minimum de 114 mm. Épaisseur de paroi ≥ 0,9 mm.
Selon le feuillet de travail DVGW GW 392, pour tubes cuivre écroui et mi-dur
Ø 28 mm, rayon de cintrage minimum de 114 mm. Épaisseur de paroi ≥ 0,9 mm.
Selon le feuillet de travail DVGW GW 392, pour tubes cuivre écroui et mi-dur
Le carré d'entraînement 10–40 et le support 10 –40 (code 582120) sont nécessaires.
Le carré d'entraînement 35–50 et le support 35 –50 (code 582110) sont nécessaires.
Cu : Tubes cuivre écroui, mi-dur et recuit, également à paroi mince, EN 1057
Cu 12735 :
Tubes cuivre K65 pour réfrigération et climatisation selon EN 12735-1, EN 12449
St 10312 : Tubes acier inoxydable des systèmes à sertir EN 10312, série 2,
EN 10088, EN 10217-7
St 1127 : Tubes acier inoxydable EN ISO 1127, EN 10217-7
St 10305-U : Tubes acier électrozingué recuit enrobé des systèmes à sertir EN 10305-3
St 10305 : Tubes acier de précision écroui EN 10305-1, EN 10305-2, EN 10305-3,
tubes acier électrozingué EN 10305-3
St 10255 : Tubes acier (tubes fi letables) EN 10255
St 50086 : Tubes d'installations électriques EN 50086
U: Enrobé
V : Tubes multicouche des systèmes à sertir
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble d’alimentation) ou aux outils électriques
sur accu (sans câble d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utili-
sation de l’outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle
de l’outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées
et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenir le câble de raccordement à l’abri de
la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Ne jamais porter l’outil électrique avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher l’outil électrique en marche au secteur (risque
d’accidents).
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Un
outil ou une clé se trouvant dans une pièce en rotation de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous
prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirer la fi che de la prise de courant et/ou retirer l’accu amovible avant
d’effectuer des réglages, de changer des pièces de l’outil utilisé ou de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants. Ne
pas confi er l’outil électrique à des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec son utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prendre scrupuleusement soin des outils électriques et l’outil utilisé.
Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’outil électrique,
faire réparer les pièces endommagées. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, l’outil interchangeable, les outils interchangeables,
etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches,
propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
5) Utilisation et manipulation de l’outil sur accu
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifi que-
ment désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
fra REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curv
o 22V
fra
15

e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries
qui a été endommagé ou modifi é. Les batteries endommagées ou modifi ées
peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion
ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries
au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130°C peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions pour charger l’accu et ne jamais charger l’accu
ou l’outil sur accu en dehors de la plage de température indiquée dans la
notice d’utilisation. Un chargement incorrect ou à des températures hors de
la plage spécifi ée de températures peut endommager la batterie et augmenter
le risque de feu.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifi é utilisant unique-
ment des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries
endommagés. Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué
que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour les cintreuses électriques
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
●
Ne pas utiliser l'outil électrique s'il est endommagé.
Risque d'accident.
●
Ne pas introduire les mains entre le tube et la forme de cintrage pendant
le cintrage.
Risque de blessure.
●
Protéger les tierces personnes du tube en mouvement pendant le cintrage.
Risque de blessure.
●
Travailler avec prudence avec les cintreuses REMS. Celles-ci produisent une
force de cintrage importante.
Risque de blessure en cas d'utilisation non conforme
.
●
Ne jamais faire fonctionner l'outil électrique sans surveillance. Pendant les
pauses prolongées, mettre l'outil électrique hors tension et débrancher la
fi che secteur/retirer l'accu.
Les appareils électriques peuvent comporter des
dangers pouvant entraîner des dommages matériels et/ou corporels lorsqu'ils
sont laissés sans surveillance.
●
Ne confi er l'outil électrique qu'à des personnes ayant reçu les instructions
nécessaires.
L'utilisation de l'outil électrique est interdite aux jeunes de moins
de 16 ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu'elle
a lieu sous surveillance d'une personne qualifi ée.
●
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais-
sances, sont incapables d'utiliser l'outil électrique en toute sécurité ne sont
pas autorisés à utiliser cet outil sans surveillance ou sans instructions
d'une personne responsable de leur sécurité.
L'utilisation présente sinon un
risque d'erreur de manipulation et de blessures.
●
Vérifi er régulièrement que le câble de raccordement de l'outil électrique et
les rallonges ne sont pas endommagés.
Faire remplacer les câbles endom-
magés par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agrée REMS.
●
N'utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant. Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante.
Utiliser
un câble d'une section de 1,5 mm² pour les rallonges d'une longueur inférieure
à 10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
●
Le spray de cintrage REMS en bombes aérosols est un produit respectueux
de l'environnement, qui contient toutefois du gaz propulseur infl ammable
(butane). Les bombes aérosols sont sous pression. Ne pas les ouvrir
violemment. Protéger les bombes aérosols des rayons du soleil et de la
chaleur (plus de 50°C).
Elles risquent sinon d'éclater. Risque de blessure.
Consignes de sécurité pour les accus
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Voir aussi www.rems.de → Télécharger → Notice d'utilisation.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Danger de
degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Protection auditive obligatoire
Outil électrique répondant aux exigences de la classe
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
L’appareil ne convient pas à un usage à l’extérieur
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
REMS Curvo et REMS Akku-Curv
o 22V
sont prévus pour le cintrage par étirage à
froid de tubes jusqu’à 180°.
REMS Curvo 50 est prévu pour le cintrage par étirage à froid de tubes jusqu’à 90°.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
REMS Curvo : cintreuse électrique, goupille de fi xation, formes de
cintrage et pièces coulissantes selon le set
commandé, notice d'utilisation, coffret métallique.
REMS Curvo 50 : cintreuse électrique, carré d'entraînement 35–50,
support 35 – 50, goupille de fi xation, notice
d'utilisation, caisse de transport.
REMS Akku-Curv
o 22V
: cintreuse sur accu, accu Li-Ion, chargeur rapide
Li-Io
n, g
oupille de fi xation, formes de cintrage et
pièces coulissante selon le set commandé, notice
d'utilisation, coffret métallique.
1.2. Codes
Machine d'entraînement REMS Curvo 580000
Machine d'entraînement REMS Curvo 50 580100
Machine d'entraînement REMS Akku-Curv
o 22V
580004
Carré d'entraînement 35–50, support 35– 50 (REMS Curvo 50) 582110
Carré d'entraînement 10–40, support 10– 40 (REMS Curvo 50) 582120
Goupille de fi xation 582036
Chargeur rapide Li-Io
n230V, 90W
(REMS Akku-Curv
o 22V) 571585
Accu Li-Ion 21,6V, 9,0 Ah (REMS Akku-Curvo 22V) 571581
Accu Li-Ion 21,6V, 9,0 Ah (REMS Akku-Curvo 22V) 571583
Spray de cintrage REMS, 400 ml 140120
Support de machine 3B 586100
Support de machine WB 586150
Coffret métallique (REMS Curvo) 586000
Coffret métallique (REMS Akku-Curv
o 22V
)
566030
Caisse de transport (REMS Curvo 50) 590160
Coffret métallique (forme de cintrage et pièce coulissante
pour REMS Curvo 50) 586012
REMS CleanM 140119
Formes de cintrage et pièces coul
issantes voir fi g. 3
1.3. Domaine d'utilisation
Le cintrage à froid ne doit pas provoquer de fi ssures ni de plis s'il est correc-
tement exécuté. Les qualités et dimensions de tubes qui ne garantissent pas
ce résultat ne conviennent pas pour le cintrage avec REMS Curvo, REMS
Curvo 50 et REMS Akku-Curv
o 22V
.
Selon la norme DIN EN 1057 les tubes en cuivre écroui jusqu’au Ø 18 mm
peuvent être cintrés à froid dans le respect des rayons de cintrage spécifi és.
Des formes et contreformes de cintrage pour des rayons de cintrage supérieurs
sont également disponibles.
REMS Curvo
●
Tubes cuivre écroui, mi-dur et recuit également à paroi mince Ø 10 – 35 mm,
Ø ⅜ – 1⅜".
●
Tubes cuivre recuit enrobés, également à paroi mince, Ø 10– 18 mm.
●
Tubes cuivre à paroi épaisse K65 pour réfrigération et climatisation EN 12735-1
Ø ⅜
–
1⅜".
●
Tubes acier inoxydable des systèmes à sertir Ø 12 – 28 mm.
●
Tubes acier électrozingué, également enrobé,
des systèmes à sertir Ø 12 – 28 mm.
●
Tubes acier de précision recuit Ø 10– 28 mm.
●
Tubes acier DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼"– ¾".
●
Tubes d’installations électriques DIN EN 50086 Ø 16– 32 mm.
●
Tubes multicouche Ø 14– 40 mm.
Angle de cintrage maximal 180°
REMS Curvo 50
●
Tubes en acier DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼"– 1¼".
●
Tubes acier inoxydable EN ISO 1127, EN 10217-7 Ø ½ – 1¼", s ≤ 2,6 mm.
●
Tubes cuivre écroui, mi-dur et recuit Ø 10– 42 mm.
●
Tubes cuivre à paroi minces Ø 10– 35 mm.
fra REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curv
o 22V
fra
16

●
Tubes cuivre à paroi épaisse K65 pour réfrigération et climatisation EN 12735-1
Ø ⅜
–
1 ⅝
".
●
Tubes acier inoxydable des systèmes à sertir Ø 12 – 42 mm.
●
Tubes acier électrozingué (enrobé) des systèmes à sertir Ø
12–42
(28) mm.
●
Tubes multicouche Ø 14– 50 mm.
●
Tubes acier de précision écroui Ø 10– 28 mm.
●
Tubes d'installations électriques EN 50086 Ø 16– 32 mm.
Angle de cintrage maximal 90°
REMS Akku-Curv
o 22V
●
Tubes cuivre écroui, mi-dur et recuit également à paroi mince Ø 10 – 28 mm,
Ø ⅜ – 1⅛".
●
Tubes cuivre recuit enrobés, également à paroi mince, Ø 10– 18 mm.
●
Tubes cuivre à paroi épaisse K65 pour réfrigération et climatisation EN 12735-1
Ø ⅜
–
1 ⅛
".
●
Tubes acier inoxydable des systèmes à sertir Ø 12 – 28 mm.
●
Tubes acier électrozingué, également enrobé,
des systèmes à sertir Ø 12 – 28 mm.
●
Tubes acier de précision recuit Ø 10– 28 mm.
●
Tubes acier DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼–
¾
".
●
Tubes d’installations électriques DIN EN 50086 Ø 16– 25 mm.
●
Tubes multicouche Ø 14–
40
mm
Angle de cintrage maximal 180°
Plage de température de travail
REMS Curvo, REMS Curvo 50,
REMS Akku-Curv
o 22V
–10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Accu –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Chargeur rapide 0 °C – +40 °C (32 °F – +113 °F)
Plage de température de stockage >0 °C (32 °F)
1.4. Vitesse de rotation Curvo Curvo 50 Akku-Curv
o 22V
Réglage en continu de
la vitesse de rotation 0…4
min־¹
0…1
min־¹
0…3,33
min־¹
1.5. Caractéristiques électriques
REMS Curvo, 230 V~; 50–60 Hz; 1000 W ou
REMS Curvo 50 110 V ~; 50 – 60 Hz; 1000 W
Service intermittent (Sl), S3 15% (AB 2/14 min),
appareil doublement isolé, antiparasité.
Degré de protection IP 20.
REMS Akku-Curv
o 22V 21,6
V
–
---
;
5
,0 Ah
; 21,6V
–
---; 9,0 Ah
Chargeur rapid
e
Li/Ion 230V, 90W
Input
100V –
2
4
0V~; 50–60 Hz;
90
W
Output
21,6
V
–
---
Double isolation, antiparasitage
1
.6. Dimensions (mm) Curvo Curvo 50 Akku-Curv
o 22V
L×l×h: 585×215×140 640×240×95
510×290×140
(23"×8½"×5½") (25"×9½"×3¾")
(20"×11½"×5½")
1.7. Poids
Machine d’entraînem. 8,3 kg 16,9 kg
7,7
kg
(sans accu)
(18,3 lb) (37,3 lb) (
17,0
lb)
Formes de cintrage 0,2..3,8 kg 4,44..7,8 kg 0,2..
3,5 k
g
(0,4..8,4 lb) (9,7..17,2 lb) (0,4..
7,7
lb)
Pièce coulissante 0,1..0,2 kg 0,2..0,4 kg 0,1..0,2 kg
(0,2..0,4 lb) (0,4..0,9 lb) (0,2..0,4 lb)
Goupille de fi xation 0,4 kg (0,9 lb) 0,4 kg (0,9 lb) 0,4 kg (0,9 lb)
REMS Accu Li-Ion
21,6V, 5,0 Ah 0,8 kg (1,8 lb)
21,6V, 9,0 Ah 1,1 kg (2,4 lb)
1.8. Information sonore
Valeur émissive relative
au poste de travail 93 dB (A) 92 dB (A) 81 dB (A)
Niveau de pression
acoustique L
pA
= 86 dB
pA = 86 dB
pA
(A)
88 dB
(A)
75 dB
(A)
Niveau de puissance
acoustique L
wA
=
wA =
wA
97
dB
(A)
88 dB
(A)
88 dB
(A)
Incertitude K = 3 dB
(A)
1.9. Vibrations
Valeur effective pondérée
de l’accélération
<
2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Le niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de
l’exposition.
ATTENTION
ATTENTION
Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des condi-
tions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionne-
ment intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de
protection de l’utilisateur.
2. Mise en service
2.1. Raccordement électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Tenir compte de la tension du réseau !
Avant le bran
chement de la cintreuse
électrique ou du chargeur rapide, vérifi er que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à celle du réseau. Sur les chantiers, dans un environ-
nement humide, à l'intérieur ou à l'extérieur ou dans d'autres situations d'utili-
sation similaires, n'utiliser la cintreuse électrique sur une installation munie d'un
interrupteur différentiel qui coupe l'alimentation dès que le courant de fuite qui
passe à la terre dépasse 30 mA pendant 200 ms.
Accu
s (fi g. 1c (17))
D
écharge profonde due à une tension insuffi sante
Pour les accus Li-Ion, la tension ne doit pas être inférieure à une valeur mini-
male. Sinon l’accu risque de subir une décharge profonde et d’être endommagé
(voir Indicateur de charge échelonné).
À la livraison, les cellules des accus REMS
Li-Ion sont chargées à environ 40%. Les accus Li-Ion doivent donc être chargés
avant leur utilisation, puis être rechargés régulièrement. La non-observation de
cette consigne du fabricant des cellules peut conduire à un dommage irréversible
de l’accu Li-Ion par décharge profonde.
Décharge profonde due au stockage
En cas stockage prolongé d’un accu Li-Ion faiblement chargé, celui-ci peut
subir une décharge profonde par décharge spontanée et être endommagé.
Les accus Li-Ion doivent donc être chargés avant leur stockage, puis être
rechargés au moins tous les six mois et avant toute utilisation.
AVIS
AVIS
Charger l’accu avant de l’utiliser. Recharger régulièrement les accus Li-Ion
pour éviter une décharge profonde. Une décharge profonde endommage
l’acc
u.
U
tiliser uniquement le chargeur rapide REMS pour charger l’accu. Les accus
Li-Ion neufs et stockés de façon prolongée n’atteignent leur capacité maximale
qu’après plusieurs chargements. Ne pas charger les cellules non rechargeables.
Contrôle de l'état de la machine, REMS Akku-Curvo 22V
REMS Akku-Curvo 22 V est équipée d'un contrôle électronique de l'état de la
machine (Fig. 1c (18)) par LED bicolore rouge/verte. La LED est verte lorsque
l'accu est entièrement chargé ou que sa charge est encore suffi sante. La LED
est rouge lorsqu'il faut charger l'accu. Si cet état se présente pendant le cintrage,
terminer le cintrage avec un accu Li-Ion chargé. En cas de surcharge, la LED
passe au rouge et REMS Akku-Curvo 22 V s'arrête. Après peu de temps, la
LED repasse au vert et le cintrage peut être poursuivi. La LED rouge clignote
lorsque la température maximale admissible du moteur a été dépassée. Après
un temps de refroidissement, la LED repasse au vert et le cintrage peut être
poursuivi. Pour raccourcir le temps de refroidissement, faire fonctionner REMS
Akku-Curvo 22V à vide. La LED rouge s'allume lorsqu'un accu non autorisé
est enfi ché. Lorsque REMS Akku-Curvo 22 V n'est pas utilisée, la LED s'éteint
après 2 heures environ et se rallume en cas de remise sous tension de la
machine.
Témoin de charge étagé (Fig. 1c (19)) des accus Li-Ion 21,6 V
Les 4 LED indiquent l’état de charge de l’accu. Lorsque le bouton portant le
symbole de batterie est actionné, au moins une LED s’allume pendant quelques
secondes. Plus le nombre de LED s’allumant en vert est élevé et plus la charge
de l’accu est élevée. Lorsqu’une LED rouge clignote, recharger l’accu.
Chargeur rapide Li-Io
n (
code
571585
)
Lorsque la fi che secteur est branchée, le témoin lumineux gauche est vert et
allumé en continu. Dès que l'accu est enfi ché dans le chargeur rapide, le témoin
lumineux gauche clignote vert. La charge de l'accu est en cours. Lorsque ce
témoin lumineux reste allumé vert en continu, l'accu est chargé. Si ce témoin
clignote rouge, l'accu est défectueux. Si un témoin lumineux reste allumé rouge
en continu, la température du chargeur rapide et/ou de l'accu dépassent les
limites admissibles comprises entre 0°C et +40°C.
AVIS
AVIS
Le chargeur rapide ne convient pas à un usage à l'extérieur.
2.2. Choix des outils de cintrage
REMS Curvo (fi g. 1a), REMS Akku-Curv
o 22 V (
fi g. 1c)
Emboîter la forme de cintrage (1) correspondant au diamètre du tube sur le
carré d'entraînement (2). Le trou de positionnement de la forme de cintrage
permet uniquement de l'emboîter par une seule face. Préparer une pièce
coulissante (3) correspondant au diamètre du tube et la goupille de fi xation (4).
REMS Curvo 50 (fi g. 1b), Ø 35 – 50
Emboîter la forme de cintrage (1) correspondant au diamètre du tube sur le
carré d'entraînement 35–50 (12). Le détrompeur situé sur la forme de cintrage
ne permet d'engager celle-ci complètement que sur une seule face. Préparer
une pièce coulissante (3) correspondant au diamètre du tube, le renfort 35–50
(11) et la goupille de fi xation (4).
fra REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curv
o 22V
fra
17

REMS Curvo 50 (fi g. 1b), Ø 10 – 40
Enlever le carré d'entraînement 35– 50 (12) et introduire le carré d'entraînement
10– 40 (14) dans la machine d'entraînement. Engager la forme de cintrage (1)
correspondant au diamètre du tube (fi g. 1a (1)) sur le carré d'entraînement 10 – 40
(14). Le détrompeur situé sur la forme de cintrage ne permet d'engager celle-ci
complètement que sur une seule face. Préparer une pièce couliss
ante (3)
correspondant à la taille du tube, le renfort 10 – 40 (13) et la goupille de fi xation (4).
AVIS
AVIS
Sur REMS Curvo 50, le renfort 35 – 50 (11) ou le renfort 10 – 40 (13) doit
être placé au-dessus de la forme de cintrage et de la pièce coulissante
pour tous les diamètres. Jusqu'aux diamètres 24 R75 (¾" R75) compris,
le
renfort
inférieur (15) doit être mis en place en plus. Celui-ci s'accroche
d'une part au collet de le carré d'entraînement 10 – 40 (14) et se fi xe d'autre
part au carter avec la goupille (16). Insérer celle-ci dans le perçage situé
à l'extrémité du renfort inférieur (15) (voir 3.1).
Un cintrage effectué sans ce renfort inférieur endommage la machine
d'entraînement !
3. Fonctionnement
Protection auditive obligatoire
3.1. Mode opératoire
Mettre l'inverseur de sens de rotation (7) sur « L » (retour). Appuyer sur l'inter-
rupteur de sécurité (8) tout en empoignant la poignée moteur (9). La forme de
cintrage vient dans sa position initiale, contre la butée fi xe, dans le sens horaire.
Lâcher si possible l'interrupteur de sécurité juste
avant
la butée de fi n de course,
de manière à atteindre celle-ci en fi n de course, c'est-à-dire sans surcharge
inutile de l'embrayage à friction. Mettre l'inverseur de sens de rotation (7) sur
« R » (avance). Placer le tube dans la forme de cintrage de sorte que l'extrémité
du tube dépasse d'au moins 10 mm du crochet (10). Pour les diamètres de
tube de 22 à 50 mm, enfoncer le tube dans la gorge de la forme de cintrage.
Mettre en place la pièce coulissante (3) correspondante et introduire la goupille
de fi xation (4) dans le e perçage de positionnement de la machine d'entraîne-
ment correspondant.
AVIS
AVIS
Sur REMS Curvo 50, le renfort 35 – 50 (11) ou le renfort 10 – 40 (13) doit
être placé au-dessus de la forme de cintrage et de la pièce coulissante
pour toutes les tailles. Jusqu'aux diamètres 24 R75 (¾" R75) compris, le
renfort inférieur (15) doit être mis en place en plus. Celui-ci s'accroche
d'une part au collet de le carré d'entraînement 10 – 40 (14) et se fi xe d'autre
part au carter avec la goupille (16). Insérer celle-ci dans le perçage situé
à l'extrémité du renfort inférieur.
Un cintrage effectué sans ce renfort inférieur endommage la machine
d'entraînement !
Veiller à ce que la goupille de fi xation (4) soit placée dans le perçage de posi-
tionnement gauche (5) jusqu'aux tubes de 22 mm, et dans le perçage de
positionnement droit (6) à partir des tubes de 28 mm.
Appuyer sur l'interrupteur de sécurité (8) pour cintrer le tube. Vers la fi n du
cintrage à obtenir, n'appuyer plus que très légèrement sur l'interrupteur afi n
d'atteindre le rayon de cintrage souhaité lentement et avec précision.
Chaque
forme de cintrage est pourvue d'une graduation qui permet, en combinaison
avec le repère/bord extérieur de la pièce coulissante, la réalisation précise de
cintrages jusqu'à 180° (jusqu'à 90° sur Curvo 50).
Tenir compte de l'élasticité
variable selon le matériau utilisé. Lors de la réalisation d'un cintrage de 180°
(90° sur Curvo 50), l'embrayage à friction entre en action lorsque la position
fi nale est atteinte. Lâcher
immédiatement
l'interrupteur de sécurité. Mettre
l'inverseur de sens de rotation (7) sur « L » (retour). Faire revenir la forme de
cintrage en arrière de quelques degrés en appuyant légèrement sur l'interrupteur
de sécurité (8) jusqu'à ce que le tube soit desserré. Enlever la goupille de
fi xation (4), puis le tube cintré. Lors du cintrage sur place, il est également
possible d'enlever la forme de cintrage pour faciliter l'extraction du tube cintré.
Laisser retourner la forme de cintrage en position initiale uniquement
après
après
l'extraction du tube, afi n de ne pas endommager le tube cintré.
Lors du cintrage
de tubes des systèmes à sertir, veiller à ce que les empreintes laissées sur le
tube par le crochet (10) ne se situent pas dans la zone d'étanchéité du sertissage.
3.2. Cintrage sur mesure
Lorsqu'un tube doit être cintré à un endroit précis, prévoir une correction de la
longueur en fonction du diamètre du tube. Pour un cintrage de 90°/cintrage de
45°, prendre en compte la correction X indiquée sur la fi gure 2. Déduire la
valeur X de la longueur nominale L.
Par exemple, si un coude de 90° doit avoir
une longueur L = 400 mm pour un tube de diamètre 22 mm et un rayon de
cintrage de 77 mm, tracer le trait de mesure sur le tube à 319 mm.
Ce trait doit
ensuite être aligné sur le repère 0 de la forme de cintrage (fi g.
2). La correction
X est une valeur indicative. En raison des différents matériaux des tubes, un
ajustement de la correction X peut être nécessaire.
3
.3. Support REMS Curvo, REMS Akku-Curv
o 22V
Le support machine 3B réglable en hauteur (code 586100) ou le support machine
WB réglable en hauteur pour fi xation sur établi (code 586150) sont disponibles
comme accessoires.
3.4. Lubrifi ant de cintrage
Le spray de cintrage REMS (code 140120) garantit une pellicule lubrifi ante
continue pour un besoin de force de cintrage réduit et un cintrage régulier.
Résistant à la haute pression et exempt d'acide. Inoffensif pour l'ozone (sans
CF
C).
4
. Maintenance
Outre l'entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
une fois par an, une inspection de la cintreuse électrique, du chargeur rapide
et de l’accu ainsi qu'un contrôle récurrent prescrit pour les appareils électriques
par une station S.A.V. agréée REMS. En Allemagne, un tel contrôle récurrent
des appareils électriques doit être effectué conformément à DIN VDE 0701-
0702 et est également prescrit pour les équipements électriques mobiles
conformément aux prescriptions de prévention des accidents DGUV 3 relatives
aux installations et aux équipements électriques. En outre, les prescriptions
de sécurité, directives et règlements nationaux valables sur le lieu d'utilisation
doivent être respectés.
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur ou, le cas échéant, retirer l'accu avant les
travaux d'entretien !
Nettoyer régulièrement l'outil électrique, en particulier s'il n'est pas utilisé
pendant un certain temps. Les gorges de cintrage de la forme de cintrage (1)
et de la pièce coulissante (3) doivent être propres. Pour nettoyer les pièces en
matières plastiques (boîtiers, etc.), utiliser uniquement le nettoyant pour machines
REMS CleanM (code 140119), ou du savon doux et un chiffon humide. Ne pas
utiliser de produits nettoyants ménagers. Ceux-ci contiennent souvent des
produits chimiques pouvant détériorer les pièces en matières plastiques.
N'utiliser en aucun cas de l'essence, de l'huile de térébenthine, des diluants
ou d'autres produits similaires pour le nettoyage. Veiller à ce qu'aucun liquide
ne soit répandu sur l'outil électrique ni ne pénètre dans celui-ci. Ne jamais
plonger l'outil électrique dans un liquide.
4.2. Inspection / Maintenance
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur ou, le cas échéant, retirer l'accu avant les
travaux d'entretien et de réparation.
Ces travaux doivent impérativement
être exécutés par des professionnels qualifi és.
La transmission à graissage permanent n'exige aucune lubrifi cation. Les
cintreuses REMS à moteur universel sont équipées de balais de charbon.
Ceux-ci s'usent et doivent être contrôlés, voire remplacés de temps en temps
par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agréée REMS. Les
balais de charbon des moteurs à courant continu des machines d'entraînement
sur accu s'usent. Leur remplacement est impossible. Il est donc nécessaire de
remplacer le moteur à courant continu.
fra REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curv
o 22V
fra
5. Marche à suivre en cas de défauts
5.1. Défaut :
La forme de cintrage reste immobile pendant le cintrage alors que le moteur tourne.
Cause :
Remède :
●
L'épaisseur de paroi du tube à cintrer est trop forte.
●
Utiliser uniquement des tubes autorisés.
●
L'embrayage à friction est usé.
●
Faire remplacer l'embrayage à friction par des professionnels qualifi és ou par
une station S.A.V. agrée REMS.
●
Les balais de charbon sont usés.
●
Faire remplacer les balais de charbon/le moteur à courant continu par des
professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agrée REMS.
●
L'accu est vide ou défectueux (REMS Akku-Curv
o 22V
).
●
Recharger l'accu avec le chargeur rapide Li-Io
n o
u remplacer l'accu.
5.2. Défaut :
Le cintrage n'est pas rond.
Cause :
Remède :
●
La forme de cintrage/la pièce coulissante ne convient pas.
●
Utiliser une forme de cintrage/une pièce coulissante correspondant au tube.
●
La pièce coulissante est usée.
●
Remplacer la pièce coulissante.
●
Le tube est endommagé.
●
Utiliser uniquement un tube en bon état.
18

6. Élimination en fi n de vie
Ne pas jeter les machines d'entraînement, les accus et les chargeurs rapides
dans les ordures ménagères lorsqu'ils sont hors d'usage. Ils doivent être éliminés
conformément aux dispositions légales.
Les piles au lithium et les blocs piles
de tous les systèmes de piles doivent toujours être déchargés avant d'être
éliminés. Si les piles au lithium et les blocs piles ne sont pas entièrement
déchargés, masquer tous les contacts en utilisant par exemple un ruban isolant.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justifi er par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS.
Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit non
démonté et sans interventions préalables est remis à une station S.A.V. agréée
REMS. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
La liste des stations S.A.V. REMS est disponible sur Internet, sur www.rems.de.
Dans les pays qui n’y sont pas mentionnés, le produit doit être renvoyé à :
SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Str. 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland. Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur,
en particulier son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de
défauts, ainsi que ses droits résultant d’un manquement délibéré à une obli-
gation et ses droits relevant de la responsabilité du fait du produit.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion des prescriptions
de renvoi du droit privé international allemand et à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG). Le garant de cette garantie du fabricant valable dans le monde entier
est la société REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir
www.rems.de
→ Télécharger → Vues éclatées.
fra REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curv
o 22V
fra
5.3. Défaut :
Le tube sort du crochet (10) pendant le cintrage.
Cause :
Remède :
●
Le crochet est déformé ou usé.
●
Remplacer la forme de cintrage (1).
●
Le tube ne dépasse pas suffi samment du crochet.
●
Placer le tube dans la forme de cintrage de sorte que l'extrémité du tube
dépasse d'au moins 10 mm du crochet (10).
5.4. Défaut :
L'appareil ne démarre pas.
Cause :
Remède :
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Faire remplacer le câble de raccordement par des professionnels qualifi és ou
par une station S.A.V. agrée REMS.
●
L'appareil est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil par des professionnels qualifi és ou par une
station S.A.V. agrée REMS.
●
Les balais de charbon sont usés.
●
Faire remplacer les balais de charbon par des professionnels qualifi és ou par
une station S.A.V. agrée REMS.
●
L'acc
u (17) e
st vide ou défectueux (REMS Akku-Curv
o 22V
).
●
Recharger l'accu avec le chargeur rapide Li-Io
n o
u remplacer l'accu.
●
La LED rouge du contrôle de l'état de la machine (Fig. 1c (18))
est allumée (REMS Akku-Curvo 22V).
●
L’accu utilisé ne convient pas. Accus utilisables : voir 1.5.
●
La LED rouge du contrôle de l'état de la machine (Fig. 1c (18))
est allumée en raison d'une surcharge (REMS Akku-Curvo 22V).
●
Patienter pendant quelques secondes jusqu'à ce que la LED passe au vert.
●
La LED rouge du contrôle de l'état de la machine (Fig. 1c (18))
clignote en raison du dépassement de la température du moteur
(REMS Akku-Curvo 22V).
●
Patienter jusqu’à ce que la LED repasse au vert. Mettre l’outil sur accu REMS
en marche et le faire fonctionner à vide pour accélérer le refroidissement.
19

Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1–2
1 Matrice
2 Trascinatore quadrato
3 Contromatrice
4 Bullone di fi ssaggio
5 Foro di montaggio a sinistra
6 Foro di montaggio a destra
7 Collare / elemento scorrevole
8 Interruttore di sicurezza
9 Impugnatura del motore
10 Trascinatore
11 Appoggio 35–50
12 Trascinatore quadrato 35– 50
13 Appoggio 10 – 40
14 Trascinatore quadrato 10– 40
15 Appoggio in basso
16 Bullone di bloccaggio
17 Batteria
18
Controllo dello stato della macchina
19 Indicatore dello stato di carica
Fig. 2
Matrice e contromatrice per tubi Ø mm/pollici
R mm Raggio di curvatura in mm dell'asse neutro del tubo (DVGW VP 392)
X mm Quota di correzione mm
s mm Spessore della parete
1)
Tubi di rame crudo e semicrudo, anche a parete sottile, EN 1057
2)
Tubi di rame crudo EN 1057
3)
Secondo il foglio di lavoro DVGW GW 392 per tubi di rame crudi e semicrudi
Ø 28 mm, raggio di curvatura minimo 114 mm. Spessore della parete ≥ 0,9 mm.
Trascinatore quadrato 10 –40, appoggio 10 – 40 (cod. art. 582120) necessario.
Trascinatore quadrato 35–50, supporto 35 – 50 (cod. art. 582110) necessario.
Cu: Tubi di rame crudo, semicrudo, cotto anche a parete sottile EN 1057
Cu 12735: Tubi di rame K65 per impianti di refrigerazione e climatizzazione secondo
EN 12735-1, EN 12449
St 10312: Tubi di acciaio inossidabile dei sistemi pressfi tting EN 10312, serie 2,
EN 10088, EN 10217-7
St 1127: Tubi di acciaio inossidabile EN ISO 1127, EN 10217-7
St 10305-U: Tubi di acciaio al carbonio cotto rivestiti dei sistemi pressfi tting EN 10305-3
St 10305: Tubi d'acciaio di precisione cotti EN 10305-1, EN 10305-2, EN 10305-3,
tubi d'acciaio al carbonio EN 10305-3
St 10255: Tubi di acciaio (fi lettati) EN 10255
St 50086: Tubi per elettroinstallazioni EN 50086
U: Rivestiti
V: Tubi composti dei sistemi pressfi tting
Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze di sicurezza riguarda utensili
elettrici alimentati dalla rete elettrica (con cavo di alimentazione) o utensili elettrici
alimentati da batterie (senza cavo di alimentazione).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine o un posto di
lavoro poco illuminato può causare incidenti.
b) Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosioni, dove si
trovano liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli elettroutensili generano scintille
che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l'utilizzo dell'elettrou-
tensile. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell'elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modifi cata in nessun modo. Non utilizzare
spine adattatrici per elettroutensili con messa a terra. Spine non modifi cate
e prese adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti collegati a terra come tubi, radiatori, forni e
frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l'utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l'elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall'umidità. L'infi ltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo di collegamento per uno scopo diverso da quello previsto,
per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da fonti di calore, olio, spigoli
taglienti o parti in movimento. Cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all'aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l'impiego all'aperto. L'utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l'impiego all'aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l'elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore differenziale per correnti di guasto (salvavita).
L'impiego di un interruttore differenziale per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l'elettroutensile prestando la massima attenzione e con
consapevolezza delle proprie azioni. Non utilizzare l'elettroutensile quando
si è stanchi o sotto l'effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medicinali. Un
momento di deconcentrazione durante l'impiego dell'elettroutensile può causare
gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre occhiali di protezione.
I dispositivi di protezione individuale, ad esempio maschera parapolvere, scarpe
di sicurezza antiscivolo, casco di protezione e protezione degli organi dell'udito,
a seconda del tipo e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare un avviamento accidentale. Verifi care che l'elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’elettroutensile acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di accendere l'elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’elettroutensile
può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l'elettroutensile in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o monili. Tenere
lontano capelli e indumenti da parti in movimento. Indumenti larghi, monili o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccoglipolvere, assi-
curarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
h) L’utente non pensi di poter trascurare di osservare le regole di sicurezza
per gli elettroutensili, nemmeno quando ha acquisito familiarità con l'uso
dell'elettroutensile. Azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro una frazione di secondo.
4) Utilizzo e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare l'elettroutensile adatto per
il tipo di lavoro specifi co. Con l'elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o togliere l’eventuale batteria, se amovibile,
prima di regolare o programmare l’utensile, di cambiare parti ad innesto
dell’utensile o di mettere via l’elettroutensile. Questa misura di sicurezza
evita un avviamento accidentale dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non in uso al di fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire che l’elettroutensile sia utilizzato da persone non pratiche
o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi
se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente gli elettroutensili e le parti ad innesto dell’utensile.
Controllare che le parti mobili funzionino correttamente, non siano bloccate
o rotte e non siano così danneggiate da impedire un corretto funzionamento
dell'elettroutensile. Prima di utilizzare l’elettroutensile far riparare le parti
danneggiate. La manutenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause
principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affi lati e puliti. Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti affi lati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori dell’utensile, le parti ad innesto
dell’utensile, ecc. conformemente a queste istruzioni. Tenere presenti le
condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da svolgere. L'utilizzo di elettroutensili
per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Tenere le impugnature e le superfi ci di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Le impugnature e le superfi ci di presa scivolose non consentono il
maneggio sicuro e il controllo dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Utilizzo e trattamento dell’elettroutensile a batteria
a) Ricaricare la batteria solo con i caricabatterie consigliati dal produttore. Un
caricabatteria adatto per certi tipi di batterie può dar luogo a pericolo di incendio
se usato con batterie diverse da quelle previste.
b) Per l'elettroutensile utilizzare solo le batterie previste. L'utilizzo di altre batterie
può causare lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenere la batteria non in uso lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti metallici che possono cortocircuitare i contatti. Il
cortocircuito dei contatti della batteria può provocare ustioni o incendi.
d) In caso di utilizzo errato, dalla batteria può fuoriuscire un liquido. Evitare il
contatto con esso. In caso di contatto accidentale sciacquare accuratamente
con acqua. In caso di contatto con gli occhi, consultare anche un medico.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni della pelle.
e) Non utilizzare una batteria danneggiata o modifi cata. Le batterie danneggiate
o modifi cate possono comportarsi in modo imprevedibile e causare incendi,
esplosioni o lesioni.
f) Non esporre le batteria al fuoco o a temperature eccessive. Il fuoco o tempe-
rature maggiori di 130°C ne possono causare l'esplosione.
g) Attenersi a tutte le istruzioni per la ricarica e non ricaricare mai la batteria o
l’elettroutensile a batteria ad una temperatura esterna all’intervallo indicato
nelle istruzioni d’uso. La ricarica errata o a una temperatura esterna all'intervallo
indicato può danneggiare irreparabilmente la batteria e aumentare il pericolo di
incendio.
ita REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curv
o 22V
ita
20
Other manuals for Curvo
3
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other REMS Tools manuals

REMS
REMS Mini-Press 14 V ACC User manual

REMS
REMS 4 Quick start guide

REMS
REMS Ax-Press 25 22 V ACC User manual

REMS
REMS Eco-Press User manual

REMS
REMS Magnum 2000 RG-T User manual

REMS
REMS Akku-Press 22 V ACC Connected User manual

REMS
REMS Tiger User manual

REMS
REMS Mini Cobra User manual

REMS
REMS Push User manual

REMS
REMS 153155 User manual