REMS eva 1/8-2" User manual

1
/8
-
2
''
06/07 526005
deu Hand-
Gewindeschneidkluppe
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
eng Hand die stock
Operating Instructions
Please read before
commissioning!
fra Filière à main
Instructions d’emploi
A lire avant la mise en service!
ita Filiera a cricco
Istruzioni d’uso
Leggere attentamente prima
della messa in servizio!
spa Terraja manual
Instrucciones de uso
¡Leer antes de la utilización!
nld Handdraadsnij-ijzer
Gebruiksaanwijzing
Vóór ingebruikname lezen!
swe Handgängkloppa
Bruksanvisning
Läs bruksanvisningen före
igångsättningen!
nor Manuell-gjengeskjærer
Bruksanvisning
Må leses før idriftsettelse!
dan Hånd-
gevindskæreklup
Betjeningsvejledning
Læses før ibrugtagning!
fin Käsikäyttöinen
kierteityskone
Käyttöohje
Lue ennen käyttöönottoa!
por Tarraxa manual
de roscar
Manual de instruções
Leia antes da colocação em serviço!
pol Gwintownica ręczna
Instrukcja obsługi
Przed użyciem przeczytać!
ces Ruční závitnice
Návod k pouz
v
ití
Čtěte před uvedením do provozu!
slk Ručná závitnica
Návod na použitie
Prečítajte pred uvedením do
prevádzky!
hun Kézi menetvágó
szerszám
Kezelési leírás
Használatbavétel előtt olvassa el!
hrv/ Ručna nareznica
scg Pogonske upute
Pročitati prije puštanja u pogon!
slv Ročne rezilne čeljusti
Navodilo za uporabo
Berite pred uporabo!
rus Ручной резьбона-
резной клупп
Руководство по эксплуатации
Прочтите перед использованием!
grc Βιδολόγος
σπειροτόμησης χεριού
Οδηγίες λειτουργίας
Διαβάστε πριν τη θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά!
tur Manuel Pafta Aleti
Kullanma Talimatý
Çalýþtýrmadan önce okuyunuz!
bul Ръчна резбонарезна
дъска
Инструкции за експлоатация
Прочетете преди употреба!
lit Mechaninis sriegtuvas
Naudojimo instrukcija
Prieð darbo pradþià bûtina perskaityti!
lav Rokas vîtògriezis
Lietošanas instrukcija
Pirms dara uzsâkðanas izlasît!
est Käsi-
keermelõikeklupp
Kasutusjuhend
Enne kasutusele võtmist läbi lugeda!
REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik · Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0 · Fax +49 7151 1707-110 · www.rems.de
Made in Germany
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung

Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5
5
6
2
1
4
3

Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhal-
tungdernachstehendaufgeführten Anweisungenkönnen elektrischenSchlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend ver-
wendete Begriff „elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel), auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel), auf Maschinen und auf elektrische Geräte. Verwenden Sie das
elektrische Gerät nur bestimmungsgemäß und unter Beachtung der allge-
meinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
A) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung
und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
elektrischen Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
B) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
detenelektrischenGeräten.Unveränderte SteckerundpassendeSteck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Ist das elektri-
sche Gerät mit Schutzleiter ausgerüstet, darf es nur an Steckdosen mit
Schutzkontaktangeschlossenwerden. BetreibenSie daselektrische Gerät
auf Baustellen, in feuchter Umgebung, im Freien oder bei vergleichbaren
Aufstellartennur übereinen 30mA-Fehlerstrom-Schutzschalter(FI-Schalter)
am Netz.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegendenGeräteteilen.Beschädigte oder verwickelteKabelerhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zu-
gelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
C) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem elektrischen Gerät. Benut-
zen Sie das elektrische Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernst-
haften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des elektrischen Gerätes, verringert das Risiko von Ver-
letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des elektri-
schen Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen. Überbrücken Sie niemals den Tippschalter.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das elektrische Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen. Greifen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) TragenSiegeeigneteKleidung.TragenSiekeine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön-
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen ver-
ringert Gefährdungen durch Staub.
h) Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Personen.
Jugendliche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie über
16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforder-
lich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.
D) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von elektrischen Geräten
a) Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte elektrische Gerät. Mit dem passenden
elektrischen Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Lei-
stungsbereich.
b) Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein
elektrisches Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das elektrische Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese An-
weisungen nicht gelesen haben. Elektrische Geräte sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das elektrische Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz des elektrischen Gerätes von qua-
lifiziertemFachpersonalodervoneinerautorisiertenREMSVertrags-
Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit siche-
rer gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide Hände
zur Bedienung des elektrischen Gerätes frei.
h) Verwenden Sie elektrische Geräte, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen spe-
ziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von elektrischen Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. Jegliche eingenmächtige
Veränderung am elektrischen Gerät ist aus Sicherheitsgründen nicht ge-
stattet.
E) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das elektrische Gerät ausgeschaltet ist, be-
vor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein elektri-
sches Gerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller emp-
fohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwen-
det wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den elektri-
schen Geräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Mün-
zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metall-
gegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
deu deu
Fig. 1–6
1 Schnellwechsel-Schneidkopf
REMS eva
2 Ratschenhebel
3 Sicherungsring
4 Rastring
5 Verlängerung
6 Rastbolzen

könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Was-
ser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
f) Bei Temperaturen des Akku/Ladegerätes oder Umgebungstempe-
raturen 5°C/40°F oder b40°C/105°F darf der Akku/das Ladegerät
nicht benutzt werden.
g) Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll, son-
dern übergeben Sie sie einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt odereinemanerkannten Entsorgungsunternehmen.
F) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
b) BefolgenSieWartungsvorschriftenund die Hinweise über den Werk-
zeugwechsel.
c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des elektrischen
Gerätes und lassen Sie sie bei Beschädigung von qualifiziertem
Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel re-
gelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Spezielle Sicherheitshinweise
•
AusschließlichOriginal Schnellwechsel-SchneidköpfederHand-Gewinde-
schneidkluppe REMS eva verwenden! Andere Schneidköpfe gewährlei-
sten keinen sicheren Sitz oder sie beschädigen den 8-Kant der An-
triebsmaschine.
•
Nicht ohne Sicherungsring (3) arbeiten. Der Schneidkopf kann sonst
z. B. beim Anschneiden herausgedrückt werden.
•
REMS Gewindeschneidstoffen in Spraydosen (REMS Spezial, REMS
Sanitol)ist umweltfreundliches,jedochfeuergefährliches Treibgas (Butan)
zugesetzt. Spraydosen stehen unter Druck, nicht gewaltsam öffnen. Vor
Sonnenbestrahlung und Erwärmung über 50°C schützen.
•
WegenentfettenderWirkung der Kühlschmierstoffeist einintensiverHaut-
kontakt zu vermeiden. Es sind geeignete Hautschutzmittel zu verwenden.
•
Kühlschmierstoffe dürfen konzentriert nicht in Kanalisation, Gewässer
oder Erdreich gelangen. Nicht verbrauchter Kühlschmierstoff ist bei zu-
ständigen Entsorgungsunternehmen abzuliefern. Abfallschlüssel für
mineralölhaltige Kühlschmierstoffe 54401, für synthetische 54109.
1. Technische Daten
1.1. Artikelnummern
Ratschenhebel 522000
Schnellwechsel-Schneidköpfe R
1
/
8
” 521000
für Rohrgewinde R
1
/
4
” 521010
kegelig rechts R
3
/
8
” 521020
ISO 7-1 R
1
/
2
” 521030
(DIN 2999, BSPT) R
3
/
4
” 521040
R 1” 521050
R 1
1
/
4
” 521060
R 1
1
/
2
” 521070
R 2” 521080
Schnellwechsel-Schneidköpfe S R
3
/
8
” 521026
für Rohrgewinde R
1
/
2
” 521036
kegelig rechts R
3
/
4
” 521046
ISO 7-1 R 1” 521056
(DIN 2999, BSPT) R 1
1
/
4
” 521066
Verlängerung 300 mm für Ratschenhebel 522051
1.2. Arbeitsbereich
Gewindedurchmesser
Rohre
1
/
8
”–2”
Bolzen 6–30 mm,
1
/
4
”–1”
Gewindearten
Außengewinde
rechts und links
Rohrgewinde, kegelig R (ISO 7-1, DIN 2999, BSPT) NPT
Rohrgewinde, zylindrisch
(mit Schneideisen) G (DIN ISO 228, DIN 259, BSPP) NPSM
Gewinde für
Elektroinstallationsrohre M ×1,5 (DIN EN 60423, IEC)
Stahlpanzerrohr-Gewinde
(mit Schneideisen) Pg
Bolzengewinde
(mit Schneideisen) M, BSW, UNC
Gewindelänge
Rohrgewinde, kegelig Normlängen
Rohrgewinde, zylindrisch,
Stahlpanzerrohr-Gewinde,
Bolzengewinde 50 mm, mit Nachspannen unbegrenzt
Nippel- und Doppelnippel
mit REMS Nippelspanner
(innenspannend)
3
/
8
”–2”
1.3. Abmessungen
REMS eva Set 1
1
/
4
” 675 x 155 x 90 mm (26,6” x 6,1” x 3,5”)
REMS eva Set 2” 675 x 165 x 110 mm (26,6” x 6,5” x 4,3”)
1.4. Gewichte
Ratschenhebel 2,1 kg (5,3 lb)
Schneidköpfe
1
/
2
... 2” 0,6 ... 1,3 kg (1,3 ...2,9 lb)
2. Inbetriebnahme
2.1. Werkzeuge
Ausschließlich die Original Schnellwechsel-Schneidköpfe der Hand-
Gewindeschneidkluppe REMS eva verwenden. Bis zur Gewindegröße
1
1
/
4
” werden die Schneidköpfe (1) von vorn in die 8-Kant-Aufnahme des
Ratschenhebels (2) eingesetzt (Fig. 1). Sie rasten automatisch ein.
Die Schneidköpfe stehen über die hintere Gehäusewand hinaus. Dieser
Überstand erleichtert das Herausnehmen des Schneidkopfes aus dem
Ratschenhebel, indem dieser überstehende Rand kräftig gegen eine
Fläche oder Kante gedrückt wird (Fig. 2).
ZumEinsetzen derSchneidköpfeGröße 1
1
/
2
und2” inden Ratschenhebel
wird der Sicherungsring (3) mit geeignetem Werkzeug, z.B. Schrau-
bendreher, herausgenommen (Fig. 3). Rastring (4) herausnehmen und
an dessen Stelle Schneidkopf 1
1
/
2
” bzw. 2” einsetzen und Sicherungs-
ring (3) wieder anbringen. Muss häufig zwischen den Größen bis 1
1
/
4
”
und 1
1
/
2
bis 2” gewechselt werden, ist die Verwendung eines separaten
Ratschenhebels für 1
1
/
2
bis 2” ratsam.
Nicht ohne Sicherungsring (3) arbeiten. Der Schneidkopf kann sonst
z. B. beim Anschneiden aus der Schneidkopfaufnahme herausgedrückt
werden.
Soll auf ein kurzes, aus der Wand ragendes Rohrstück ein Gewinde ge-
schnitten werden, so werden die Schnellwechsel-Schneidköpfe S der
REMS eva mit zusätzlicher Rohrführung auf der Deckelseite verwen-
det (Fig. 4). Diese können direkt in den Ratschenhebel der REMS eva
eingesetzt werden. Zum Antrieb der Schnellwechsel-Schneidköpfe S
an schwer zugänglichen Stellen, z. B. in Maueraufbrüchen (Fig. 5), er-
folgt der Ratschenantrieb mit der Verlängerung (5).
2.2. Gewindeschneidstoffe
Verwenden Sie nur REMS Gewindeschneidstoffe. Sie erzielen ein-
wandfreie Schneidergebnisse, hohe Standzeit der Schneidbacken so-
wie erhebliche Schonung der Werkzeuge. REMS empfielt die prakti-
sche und im Verbrauch sparsame Spraydose.
REMS Spezial: Hochlegierter Gewindeschneidstoff auf Mineralölbasis.
Für alle Materialien: Stähle, nichtrostende Stähle, Buntmetalle, Kunst-
stoffe. Angenehm beim Arbeiten. Mit Wasser auswaschbar, gutachter-
lich geprüft.
Gewindeschneidstoffe auf Mineralölbasis sind für Trinkwasserleitungen
in verschiedenen Ländern, z. B. Deutschland, Österreich und in der
Schweiz nicht zugelassen – in diesem Fall mineralölfreies REMS Sani-
tol verwenden!
REMS Sanitol: Mineralölfreier, synthetischer Gewindeschneidstoff für
Trinkwasserleitungen. Vollständig wasserlöslich. Entsprechend den
Vorschriften. In Deutschland DVGW Prüf-Nr. DW-0201AS2032, Öster-
deu deu

reich ÖVGW Prüf-Nr. W 1.303, Schweiz SVGW Prüf-Nr. 7808-649.
Viskosität bei –10°C: 190 mPa s (cP). Pumpfähig bis –28°C. Ohne
Wasserzusatz. Problemloser Gebrauch. Zur Auswaschkontrolle rot
eingefärbt.
Beide Gewindeschneidstoffe sind sowohl als Spray als auch in Kani-
stern und Fässern lieferbar.
Alle Gewindeschneidstoffe nur unverdünnt verwenden!
3. Betrieb
3.1. Arbeitsablauf
Rohr rechtwinklig und gratfrei trennen. Im Schraubstock so einspannen,
dass das Rohrende ca. 10 cm aus den Spannbacken ragt. Schnittstelle
mit REMS Gewindeschneidstoff-Spray besprühen (siehe 2.2.). Ge-
wünschten Schnellwechsel-Schneidkopf in Ratschenhebel einsetzen
(Fig. 1). Rastbolzen (6) zurückziehen und drehen: Pfeil nach unten =
Arbeitsrichtung. Schneidkopf auf Rohr stecken, andrücken und gleich-
zeitig ratschen. Während des Gewindeschneidens ist mehrmals mit
REMS Spray zu schmieren. Die Normgewindelänge für kegelige Rohr-
gewinde ist erreicht, wenn die Vorderkante des Rohres mit der Ober-
kanteder Gewindeschneidbacken(nicht Oberkantedes Deckels)bündig
abschließt. Rastbolzen umstellen (Pfeil nach oben). Gewindeschneid-
kluppe zurückratschen bzw. Schneidkopf von Hand zurückdrehen.
3.2. Herstellen von Nippeln und Doppelnippeln
Für das Spannen kurzer Rohrstücke zur Herstellung von Nippeln und
Doppelnippeln werden REMS Nippelspanner verwendet. Diese gibt es
in den Größen
3
/
8
”–2”. Zum Spannen des Rohrstückes (mit oder ohne
vorhandenem Gewinde) mit dem REMS Nippelspanner wird durch
Drehen der Spindel mit einem Werkzeug (z.B. Schraubendreher) der
Kopf des Nippelspanners gespreizt. Dies darf nur bei aufgestecktem
Rohr erfolgen (Fig. 6).
Es ist darauf zu achten, dass bei der Benutzung des REMS Nippel-
spanners keine kürzeren Nippel geschnitten werden, als es die Norm
erlaubt.
4. Instandhaltung
4.1. Wartung
Ratschenhebel, Schnellwechsel-Schneidköpfe und deren Aufnahme im
Ratschenhebel sauber halten. Stark verschmutzte Schneidköpfe z. B.
mit Terpentinöl reinigen.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
Sicherungsring (3) auf einwandfreie Funktion überprüfen, gegebenen-
falls austauschen. Die Schneidbacken der Schnellwechsel-Schneid-
köpfe verschleißen und müssen von Zeit zu Zeit ausgewechselt wer-
den.StumpfeSchneidbackensinddaranzuerkennen,dassderSchneid-
druck ansteigt und/oder trotz reichlicher Schmierung die Gewinde aus-
reißen. Zum Schneidbackenwechsel Schneidkopf im Schraubstock
einspannen, Deckel abnehmen und die Schneidbacken vorsichtig zur
Mitte des Schneidkopfes hin herausklopfen. Die neuen Schneidbacken
mitAnschnitt nachunten indie entsprechendenSchlitze(Schneidbacken
1 in Schlitz 1, Schneidbacken 2 in Schlitz 2, Schneidbacken 3 in Schlitz
3, Schneidbacken 4 in Schlitz 4) soweit einklopfen, dass sie nicht über
das Schneidbackengehäuse hinausragen. Deckel aufsetzen, Schrau-
ben leicht anziehen. Danach die Schneidbacken mit einem weichen
Bolzen (Kupfer, Messing oder Hartholz) vorsichtig nach außen klopfen,
bis sie am Deckelrand anliegen. Schrauben fest anziehen.
Bei Schnellwechsel-Schneidköpfe S (Fig. 4) sind die Schneidbacken
beim Schneidbackenwechsel umgekehrt zu montieren. Die Schneid-
backenwerdenmit Anschnittnachoben und inderReihenfolge Schneid-
backe 1 in Schlitz 1, Schneidbacke 2 in Schlitz 4, Schneidbacke 3 in
Schlitz 3, Schneidbacke 4 in Schlitz 2 eingesetzt.
5. Störungen
5.1. Störung: Gewindeschneidkluppe schneidet schwer.
Ursache:
•
Keine original REMS eva Gewindeschneidköpfe.
•
Schneidbacken sind stumpf.
•
Schlechter oder zu wenig Gewindeschneidstoff
(REMS Gewindeschneidstoff verwenden).
5.2. Störung: Kein brauchbares Gewinde, Gewinde reißt stark aus.
Ursache:
•
Schneidbacken sind stumpf.
•
Schlechter oder zu wenig Gewindeschneidstoff
(REMS Gewindeschneidstoff verwenden).
5.3. Störung: Gewinde wird schief geschnitten.
Ursache:
•
Rohr nicht rechtwinklig getrennt.
6. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes
an den Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate nach Auslieferung
an den Händler. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung
der Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des
Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle in-
nerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar
auf Fertigungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind, werden ko-
stenlos beseitigt. Durch die Mängelbeseitigung wird die Garantiezeit für
das Produkt weder verlängert noch erneuert. Schäden, die auf natürli-
che Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch, Miss-
achtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, über-
mäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder frem-
deEingriffeoder andereGründe, dieREMS nichtzu vertretenhat, zurück-
zuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur
anerkannt, wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem
Zustand einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt ein-
gereicht wird. Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum von
REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Mängel-
ansprüche gegenüber dem Händler, bleiben unberührt. Diese Herstel-
ler-Garantie gilt nur für Neuprodukte, welche in der Europäischen Union,
in Norwegen oder in der Schweiz gekauft werden.
7. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Schorndorfer Straße 70
D-71332 Waiblingen
Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60
Telefax (0 7151) 5 68 08 - 64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
deu deu

General Safety Rules
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term „power tool“ in
all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool, also machines and electric units.
Only use the power tool for the purpose for which it was intended, with the due
attention to the general safety and accident prevention regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
A) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite acci-
dents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
B) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock. If the power tool comes with an earthed wire, the plug may only be
connected to an earthed receptacle. At work sites, in damp surroundings,
in the open or in the case of comparable types of use, only operate the
power tool off the mains using a 30 mA fault current protected switch (FI
breaker).
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or un-
plugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of elec-
tric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
C) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of in-
attention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment
such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position be-
fore plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or
plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, je-
wellery or long hair can be caught in moving parts.
g) Ifdevicesareprovidedfortheconnectionofdustextractionandcollec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related hazards.
h) Only allow trained personnel to use the power tool. Apprentices may
only operate the power tool when they are over 16, when this is necessary
for their training and when they are supervised by a trained operative.
D) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to ope-
rate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power tool repaired by a
qualified expert or by an authorised REMS after-sales service facility
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece. This
is safer than holding it with your hand, and also it frees both hands to ope-
rate the equipment.
h) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation. All unauthorised modifica-
tions to the power tool are prohibited for safety reasons.
E) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites
accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A char-
ger that is suitable for one type of battery may create a risk of fire when used
with another battery pack.
c) Use battery tools only with specifically designated battery packs. Use
of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects
like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals may cause bums or a fire.
e) Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfromthebattery,avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or bums.
f) Do not use the battery/charger at battery/charger temperatures or
ambient temperatures of 5°C/40°F or b40°C/105°F.
g) Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste. Take
them to an authorised REMS after-sales service facility or to a reputed
waste disposal company.
F) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Comply with maintenance instructions and instructions on tool
replacements.
c) Check mains lead of power tool regularly and have it replaced by a
qualified expert or an authorised REMS after-sales service facility in
case of damage. Check extension cable regularly and replace it when
damaged.
Specific Safety Instructions
•
Use only original REMS eva quick-change die heads! It cannot be assured
that other die heads fit securely or they may damage the octagonal seat
of the drive unit.
•
Do not work without retaining ring (11). Otherwise the die head may be
pushed out, e.g. during start-cutting.
•
Combustible propellant (butane) is added to REMS thread-cutting oils in
eng eng
Fig. 1–6
1 Quick-change die head
REMS eva
2 Ratchet lever
3 Retaining ring
4 Stop ring
5 Extension
6 Stop bolt

spray cans (REMS Spezial, REMS Sanitol) which is environment-friendly.
Spray cans are pressurized – do not force open. Also, protect them from
exposure to strong sunlight and heating above 50°C.
•
Due to the degreasing effect of the thread-cutting oils, an intensive skin
contact must be avoided. An appropriate skin protector must be applied.
•
Donot allowundilutedthread-cuttingoilto getinto drainage,watersystems
or the soil. Remaining thread-cutting oils have to be delivered to specia-
lized waste disposal companies. Disposal identity number for mineral-
based thread-cutting oils 54401, for synthetic 54109.
1. Technical Data
1.1. Article numbers
Ratchet lever 522000
Quick-change die heads R
1
/
8
” 521000
for pipe threads R
1
/
4
” 521010
tapered right-hand R
3
/
8
” 521020
ISO 7-1 R
1
/
2
” 521030
(DIN 2999, BSPT) R
3
/
4
” 521040
R 1” 521050
R 1
1
/
4
” 521060
R 1
1
/
2
” 521070
R 2” 521080
Quick-change die heads S R
3
/
8
” 521026
for pipe threads R
1
/
2
” 521036
tapered right-hand R
3
/
4
” 521046
ISO 7-1 R 1” 521056
(DIN 2999, BSPT) R 1
1
/
4
” 521066
Extension 300 mm for ratchet lever 522051
1.2. Capacity
Thread sizes
Pipe
1
/
8
”–2”
Bolt 6–30 mm,
1
/
4
”–1”
Type of threads
External threads
right and left-hand
Pipe threads, tapered R (ISO 7-1, DIN 2999, BSPT) NPT
Pipe threads, parallel
(with button die) G (DIN ISO 228, DIN 259, BSPP) NPSM
Threads for electric conduit M ×1.5 (DIN EN 60423, IEC)
Pipe threads, parallel
(with button die) Pg
Bolt threads
(with button die) M, BSW, UNC
Thread lengths
Pipe threads, tapered standard length
Pipe threads, parallel,
conduit, bolt 50 mm, unlimited with reclamping
Nipples and double-nipples
with REMS Nippelspanner
(internal clamping)
3
/
8
”–2”
1.3. Dimensions
REMS eva Set 1
1
/
4
” 675 x 155 x 90 mm (26.6” x 6.1” x 3.5”)
REMS eva Set 2” 675 x 165 x 110 mm (26.6” x 6.5” x 4.3”)
1.4. Weights
Ratchet lever 2.1 kg (5.3 lb)
Die heads
1
/
2
... 2” 0.6 ... 1.3 kg (1.3 ...2.9 lb)
2. Preparations for Use
2.1. Tools
Use only original quick-change die heads of REMS eva hand die stock.
Up to 1
1
/
4
” diameter the die heads (1) fit the octagonal seat from the front
of the drive unit (2) (Fig. 1). They snap-in automatically.
The die heads protude the back of the housing. This facilitates taking
the die head out of the drive unit by jolting the protuding edge against a
plain surface or edge (fig. 2).
When using the die heads 1
1
/
2
and 2”, take off retaining ring (11) with a
suitable tool, e. g. screwdriver. Remove stop ring (Fig. 4), insert 1
1
/
2
” or
2” die head and replace ring (11). Do not work without retaining ring (11).
Otherwise the die head may be pushed out, e.g. during start-cutting. If
one needs to change frequently between the sizes up to 1
1
/
4
” and 1
1
/
2
”
to 2” the use of a separate ratchet lever for 1
1
/
2
” to 2” is recommended.
Do not work without retaining ring (3). Otherwise the die head may
be pushed out, e.g. during start-cutting.
In case a thread is to be cut on a short piece of pipe, use REMS eva
quick-change die heads S with the additional pipe guidance on the co-
ver side (Fig. 4). These can be mounted directly into the ratchet lever of
REMS eva. For operating with quick-change die heads S in hard-to reach
areas, e.g. caved walls (Fig. 5), the ratchet extension (5) is to be used.
2.2. Thread-cutting oils
Use only REMS thread-cutting oils. You will have perfect threading re-
sults, long durability of dies as well as high protection of the drive unit.
REMS recommends the use of the practical and economical spray can.
REMS Spezial: High-alloyed, mineral based hread-cutting oil. For all
materials: steel, stainless steel, non-ferrous metals, plastics. Pleasant
to work with. Washes out with water, approved by experts.
Mineral based thread-cutting oils are not permitted for drinking water
installations in some countries, e.g. Germany, Austria and Switzerland.
In this case, use the mineral oil-free REMS Sanitol.
REMS Sanitol: Mineral oil-free, synthetic thread-cutting oil for drinking
water supplies. Completely water-soluable. Complies with regulations:
in Germany DVGW Approval No. DW-0201AS2032, in Austria ÖVGW
Approval No. W 1.303, in Switzerland SVGW Approval No. 7808-649.
Viscosityat–10°C: 190mPa s(cP). Pumpableto–28°C.Nowateradded.
Easy to use. Dyed red for rinse-out inspection.
Both types of thread-cutting oils are available in spray cans as well as
in cans and barrels.
Use thread-cutting oils only undiluted!
3. Operation
3.1. Working procedure
Cut pipe at a right angle and burr-free. Clamp into vice so that the end
of the pipe protrude about 10 cm (4") from the end of the clamping jaws.
Spray REMS thread-cutting oil onto the threading section (see 2.2.).
Insert the selected quick-change die head into the drive unit (Fig. 1).
Adjust stop bolt (6) by withdrawing and turning: Arrow facing downwards
= direction of work. Place die head on pipe, apply pressure and move
ratchet at the same time. Lubricate several times with REMS Spray du-
ring thread-cutting. The standard length for tapered threads is reached
when the front edge of the pipe is flush with the upper edge of the dies
(not top of the cover). Reverse stop bolt (arrow facing upwards). Move
ratchet backwards or withdraw die head manually.
3.2. Production of nipples and double nipples
For clamping short pieces of pipes and for the production of nipples and
double nipples use REMS Nippelspanner. They are available in sizes
from
3
/
8
”–2”. For clamping pipe pieces (with or without thread) with the
REMS Nippelspanner the head of the Nippelspanner is expanded by
turning the spindle with a tool (e.g. screwdriver). This must only be done
when a pipe is put on (Fig. 6).
Whenusing theREMS Nippelspanneritmust beobserved thatno shorter
nipples are threaded than specified in the standards.
4. Maintenance
4.1. Maintenance
Keep ratchet lever, quick-change die heads and seating clean. Clean
heavily silted die heads, e.g. with turpentine oil.
4.2. Inspection/Servicing
Check retaining ring (3) of proper functioning, replace if necessary. The
dies of the quick-change die heads are subject to wear and need to be
replaced from time to time. Blunt dies are recognized when cutting pres-
sure increases and/or threads are ripping off despite good lubrication.
For changing dies, clamp the die head in a vice, remove cover, then
carefully knock out dies from outside to in. Knock in new dies with the
start-cutting edge pointing towards the bottom in corresponding slots
eng eng

(die 1 in slot 1, die 2 in slot 2, die 3 in slot 3, die 4 in slot 4) to the extent
that they do not project beyond the housing. Install cover, lightly tighten
screws. With a soft pin (copper, brass or hard wood) carefully knock out
dies carefully outwards until they are in contact with the edge of the
cover. Tighten screws securely.
Dies of REMS eva quick-change die head S (Fig. 4) have to be moun-
ted the other way around. The dies are to be inserted with the start-
cutting side pointing towards the top in following order: die 1 in slot 1,
die 2 in slot 4, die 3 in slot 3, die 4 in slot 2.
5. Trouble
5.1. Trouble: Die stock cuts hard.
Cause:
•
No original REMS eva die heads.
•
Blunt dies.
•
Bad quality or too little thread-cutting oil
(Use REMS thread-cutting oil).
5.2. Trouble: No workable thread, threads are ripping off.
Cause:
•
Blunt dies.
•
Bad quality or too little thread-cutting oil
(Use REMS thread-cutting oil).
5.3. Trouble: Thread is cut off center.
Cause:
•
Pipe not cut at a right angle.
6. Manufacturer's Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new pro-
duct to the first user but shall be a maximum of 24 months after delivery
to the Dealer. The date of delivery shall be documented by the submis-
sion of the original purchase documents, which must include the date
of purchase and the designation of the product. All functional defects
occurring within the warranty period, which clearly the consequence of
defects in production or materials, will be remedied free of charge. The
remedy of defects shall not extend or renew the guarantee period for
theproduct.Damage attributabletonatural wear and tear,incorrecttreat-
mentor misuse,failure toobserve theoperational instructions,unsuitable
operating materials, excessive demand, use for unauthorized purposes,
interventions by the Customer or a third party or other reasons, for which
REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer servi-
ce stations authorized for this purpose by REMS. Complaints will only
be accepted if the product is returned to a customer service station aut-
horized by REMS without prior interference in an unassembled conditi-
on. Replaced products and parts shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the
product.
The legal rights of users, in particular the right to claim damages from
the Dealer, shall not be affected. This manufacturer's warranty shall
apply only to new products purchased in the European Union, in Nor-
way or Switzerland.
Remarques générales pour la sécurité
ATTENTION! Toutes les directives doivent être lues. Le non-respect des di-
rectives enummérées ci-après peuvent entraîner une décharge électrique,
des brûlures, et/ou des graves blessures. Le terme utilisé ci-après „appareil
électrique“ se réfère aux outils électriques sur secteur (avec câble de ré-
seau), aux outils électriques sur accu (sans câble de réseau), aux machines
et aux outils électriques. N'utiliser l'appareil que pour accomplir les tâches
pour lesquelles il a été spécialement conçu et conformément aux prescrip-
tions relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.
CONSERVER PRECIEUSEMENT CES DIRECTIVES.
A) Poste de travail
a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le désordre et un poste
de travail non éclairé peut être source d'accident.
b) Ne pas travailler avec l'appareil électrique dans un milieu où il existe
un risque d'explosion, notamment en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les appareils électriques produisent
des étincelles, qui peuvent mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et des tierces personnes à l'écart pendant l'utilisa-
tion de l'appareil électrique. Il y a un risque de perte de contrôle de la
machine en cas de distraction.
B) Sécurité électrique
a) La fiche mâle de l'appareil électrique doit être appropriée à la prise
de courant. La fiche mâle ne doit en aucun cas être modifée. Ne pas
utiliser d'adaptateur de fiche mâle avec un appareil électrique avec
mise à la terre. Des fiches mâles non modifiées et des prises de courant
appropriées réduisent le risque d'une décharge électrique. Si l'appareil
est doté d'un conducteur de protection, ne brancher la fiche mâle que sur
une prise de courant avec mise à la terre. Sur chantier, en plein air ou sur
un autre mode d'installation, n'utiliser l'appareil électrique qu'avec un
dispositif de protection à courant de défaut de 30 mA (déclencheur par
courant de défaut) sur réseau.
b) Eviter le contact avec des surfaces avec mise à la terre, comme les
tubes, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de décharge électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l'appareil électrique à l'écart de la pluie ou de milieux humides.
La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des fins auxquelles il n'a pas été prévu,
notamment pour porter l'appareil, l'accrocher ou pour débrancher
l'appareil en tirant sur la fiche mâle. Tenir le câble éloigné de la cha-
leur, de l'huile, des angles vifs et des pièces de l'appareil en mouve-
ment. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d'une
décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec l'appareil électrique à l'extérieur, n'utiliser que
des rallonges autorisées pour les travaux à l'extérieur. L'utilisation
d'une rallonge appropriée pour l'extérieur réduit le risque d'une décharge
électrique.
C) Sécurité des personnes
a) Etre attentif, veiller à ce que l'on fait et se mettre au travail avec bon
sens si l'on utilise un appareil électrique. Ne pas utiliser l'appareil
électrique en étant fatigué ou en étant sous l'influence de drogues,
d'alcools ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utili-
sation de l'appareil peut entraîner de sérieuses blessures.
b) Porter des équipements de protection personnels et toujours des
lunettes de protection. Le port d'équipements de protection personnels,
comme un masque respiratoire, des chaussures de sécurité anti-déra-
pantes, un casque de protection ou une protection accoustique selon le
type de l'utilisation de l'appareil électrique, réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée. Veiller à ce que
l'interrupteur soit en position „O“ avant l'enfichage sur la prise de
courant. Porter un appareil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou
brancher un appareil allumé au secteur peut entraîner des accidents. Ne
jamais ponter un interrupteur.
d) Retirer les outils de réglage ou tournevis, avant la mise en service
de l'appareil électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce
eng fra
Fig. 1–6
1 Tête de filetage à changement
rapide REMS eva
2 Levier à cliquet
3 Circlips
4 Bague à crans
5 Rallonge
6 Cliquet

del'appareil enmouvement peut entraînerdes blessures. Nejamais porter
de main dans des pièces en mouvement (tournantes).
e) Ne pas se sur-estimer. Veiller à une position sûre et garder l'équilibre
à tout moment. De ce fait, l'appareil peut être mieux contrôlé dans des
situations inattendues.
f) Porterdesvêtements appropriés.Ne pasporterdevêtements amples,
ni de bijoux. Ecarter les cheveux, les vêtements et les gants des
piècesenmouvement.Des vêtementsamples,des bijouxou descheveux
longs pourraient être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de réception de poussière peuvent
être montés, veiller à ce qu'ils soient branchés et utilisés correcte-
ment.L'utilisation deces dispositionsréduit lesdangers liésà lapoussière.
h) Ne céder l'appareil électrique qu'à du personnel spécialement formé.
Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf en cas de
formation professionnelle et sous surveillance d'une personne qualifiée.
D) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils électriques
a) Ne pas surcharger l'appareil électrique. Utiliser l'appareil électrique
approprié à votre travail. Avec les appareils électriques adéquats, le
travail est meilleur et plus sûr dans la marge de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser d'appareils électriques dont l'interrupteur est défec-
tueux. Un appareil électrique qui ne s'allume ou ne s'éteint plus est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant d'effectuer des
réglages sur l'appareil, de changer des pièces ou de ranger l'appa-
reil. Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire
de l'appareil.
d) Tenir des appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants.
Ne pas céder l'appareil électrique à des personnes dont son utilisa-
tion ne leur est pas familière ou qui n'ont pas lu ces directives. Les
appareils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par des personnes
non expérimentés.
e) Prendre scurpuleusement soin de l'appareil électrique. Contrôler si
les pièces de l'appareil en mouvement fonctionnement impecca-
blement et si elles ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées, si le fonctionnement de l'appareil électrique est pré-
judiciable. Avant l'utilisation de l'appareil électrique, faire réparer les
pièces endommagées par des professionnels qualifiés ou par une
station S.A.V. agrée sous contrat avec REMS. De nombreux accidents
sont dûs à la mauvaise maintenance des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe avec
des arêtes aiguisées scrupuleusement soignés coincent moins et sont
plus faciles à utiliser.
g) Consolider la pièces à usiner. Utiliser des dispositifs de serrage ou un
étau pour immobiliser la pièce à usinier. Ainsi, elle est mieux retenue qu'à
la main et en plus les deux mains sont libres pour le maniement de l'ap-
pareil.
h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les outils etc. con-
formément à ces directives et comme cela est prescrit pour ce type
spécifique d'appareil. Tenir co mpte des conditions de travail et de
la tâche à réaliser. Utiliser les appareils électriques pour accomplir des
tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus, peut en-
traîner des situations dangereuses. Pour des raisons de sécurité, toute
modification injustifiée sur l'appareil électrique est formellement interdite.
E) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils sur accu
a) S'assurerque l'appareilélectrique estéteint, avantde brancherl'accu.
Le branchement d'un accu sur un appareil électrique en marche peut en-
traîner des accidents.
b) Charger les accus uniquement avec les chargeurs recommandés
par le fabricant. Il y a un risque d'incendie si un chargeur, approprié pour
un type précis d'accus, est utilisé avec d'autres accus.
c) N'utiliser que les accus prévus à cet effet avec les appareils élec-
triques. L'utilisation d'autres accus peut entraîner des blessures et des
risques d'accident.
d) Tenir l'accu non utilisé éloigné de trombones de bureau, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant
provoquer un court-circuit entre les bornes de l'accu. Un court-circuit
entre les bornes de l'accu peut provoquer des blessures et un risque
d'incendie.
e) En cas de mauvaise utilisation, il peut y avoir des fuites de liquide.
Eviter le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à l'eau. Si
le liquide pénètre dans les yeux, rincer à l'eau et consulter immé-
diatement un médecin. Des fuites de liquide provenant de l'accu peuvent
entraîner des irritations de la peau ou des brulûres.
f) Ne pas utiliser le chargeur si les températures du chargeur ou les
températuresambiantessontinférieuresà5°C/40°Foub40°C/105°F.
g) Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères, mais
les remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec REMS ou
à une sociéte reconnue pour le traitement des déchets.
F) Service après vente
a) Faire réparer son appareil uniquement par des professionnels qua-
lifés en utilisant des pièces d'origines. Cela garantit le maintien de la
sécurité de l'appareil.
b) Suivre les prescriptions de maintenance et les recommandations
pour le changement des outils.
c) Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l'appareil élec-
trique et le faire remplacer s'il est endommagé par un professionnel
qualifié ou par une station S.A.V. agrée, sous contrat avec REMS.
Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer si elles sont
endommagées.
Remarques particulières concernant la sécurité
•
Utiliser exclusivement des têtes de filetage à changement rapide d'origine
de la filière à main REMS eva! D'autres têtes de filetage de fabrication
quelconque ne garantissent pas une assise correcte ou risquent d'en-
dommager le logement octogonal de la machine d'entraînement.
•
Ne pas travailler sans circlips (3). Au cas contraire, la tête de filetage pour-
rait par ex. sortir de son logement lors de l'amorçage du filetage.
•
Du gaz propulseur (butane) inoffensif pour l'environnement, mais in-
flammable est ajouté à nos huiles de coupe REMS sous forme de sprays
(REMS Spezial, REMS Sanitol). Les sprays sont sous pression, ne pas
les ouvrir violemment. Protéger de la radiation solaire et de l'échauffe-
ment au-dessus de 50°C.
•
A cause de l'effet dégraissant des liquides de refroidissement, il faut évi-
ter les contacts intensifs avec la peau. Utiliser des produits de protection
de la peau appropriés.
•
Les lubrifiants concentrés ne doivent en aucun cas parvenir dans les cana-
lisations, dans les eaux ou dans les sols. Les résidus des lubrifiants sont
à remettre à des entreprises d'élimination spécialisées. Le code de déchet
pour les lubrifiants avec huile minérale est 54401 et celui des lubrifiants
synthétique est 54109.
1. Caractéristiques techniques
1.1. Références
Levier à cliquet 522000
Têtes de filetage à changement rapide R
1
/
8
” 521000
pour filetage R
1
/
4
” 521010
conique droite R
3
/
8
” 521020
ISO 7-1 R
1
/
2
” 521030
(DIN 2999, BSPT) R
3
/
4
” 521040
R 1” 521050
R 1
1
/
4
” 521060
R 1
1
/
2
” 521070
R 2” 521080
Têtes de filetage S à changement rapide R
3
/
8
” 521026
pour filetage R
1
/
2
” 521036
conique droite R
3
/
4
” 521046
ISO 7-1 R 1” 521056
(DIN 2999, BSPT) R 1
1
/
4
” 521066
Rallonge 300 mm pour levier à cliquet 522051
1.2. Domaine d'application
Diamètre de filetage
Tubes
1
/
8
”–2”
Barres 6–30 mm,
1
/
4
”–1”
Types de filetage
Filetages extérieurs
à droite et à gauche
filetages coniques R (ISO 7-1, DIN 2999, BSPT) NPT
Filetages cylindriques
(avec filière) G (DIN ISO 228, DIN 259, BSPP) NPSM
Filetages pour tubes
d'installations électriques M ×1,5 (DIN EN 60423, IEC)
fra fra

Filetages pour tubes blindés
(avec filière) Pg
Filetages sur barres
(avec filière) M, BSW, UNC
Longueurs de filetage
Filetage conique sur tubes Longueur normalisée
Filetages cylindriques sur tubes,
Filetages sur tubes blindés,
filetages sur barres 50 mm illimité par reprise du serrage
Mamelons simples et doubles
avec REMS Nippelspanner
(Serrage intérieur)
3
/
8
”–2”
1.3. Dimensions
REMS eva Set 1
1
/
4
” 675 x 155 x 90 mm (26,6” x 6,1” x 3,5”)
REMS eva Set 2” 675 x 165 x 110 mm (26,6” x 6,5” x 4,3”)
1.4. Poids
Levier à cliquet 2,1 kg (5,3 lb)
Têtes de filetage
1
/
2
... 2” 0,6 ... 1,3 kg (1,3 ...2,9 lb)
2. Mise en service
2.1. Outils
Utiliser exclusivement les têtes de filetage à changement rapide d'ori-
gines de la filière à main REMS eva. Jusqu'au Ø 1
1
/
4
”, ces têtes de file-
tage (1) sont insérées de devant dans le logement octogonal du levier
à cliquet (2) (Fig. 1). Elles sont automatiquement verrouillées.
Les têtes de filetages dépassent à l'arrière du carter. Cette saillie facilite
la sortie de la tête de filetage du levier à cliquet en la pressant fortement
contre une surface ou un bord (Fig. 2).
Pour monter les têtes de filetage 1
1
/
2
” et 2” dans le levier à cliquet, il faut
ôter le circlips (3) avec un outil approprié, par ex. un tournevis (Fig. 3).
Retirer la bague à crans (4), insérer à sa place la tête de filetage 1
1
/
2
”
ou 2” et remettre en place le circlips (3). En cas de changement fréquent
entre les diamètres jusqu'à 1
1
/
4
” et 1
1
/
2
” jusqu'à 2”, il est conseillé d'uti-
liser séparément un levier à cliquet pour 1
1
/
2
” jusqu'à 2”.
Ne pas travailler sans circlips (3). Au cas contraire, la tête de fileta-
ge pourrait par ex. sortir de son logement lors de l'amorce du filetage.
Pour la réalisation d'un filetage sur un tube court, sortant d'un mur, il faut
utiliser les têtes de filetage S à changement rapide de REMS eva avec
guidage du tube coté couvercle (Fig. 4). Celles-ci peuvent être insérées
directement dans le levier à cliquet de REMS eva. Pour l'entraînement
des têtes de filetage S à changement rapide dans des endroits difficile-
ment accessibles, par ex. défoncement de mur (Fig. 5), il faut utiliser le
levier à cliquet avec la rallonge (5).
2.2. Huiles de coupe
Pour obtenir un excellent filetage, une longue durée de vie des peignes
et pour ménager au maximum les outils, il convient d'utiliser les huiles
de coupe REMS. REMS recommande la bombe aérosol pratique et
économique dans la consommation.
REMS Spezial: Huile de coupe fortement alliée, sur la base d'huiles
minérales. Pour tous matériaux: aciers, aciers inoxydables, métaux
non ferreux, plastiques. Agréable à utiliser: soluble et lavable à l'eau.
Contrôlée et homologuée par les autorités compétentes.
L'emploi des huiles minérales REMS pour le filetage de tubes destinés
à des conduites d'eau potable est interdit dans certains pays, tels que
l'Allemagne, l'Autriche et la Suisse, par exemple. Utiliser dans ce cas
l'huile de coupe sans huile minérale REMS Sanitol!
REMS Sanitol: Huile de coupe à base synthétique, exempte d'huiles
minérales, appropriée à l'usinage de tubes pour canalisations d'eau
potable. Intégralementsoluble dansl'eau, selonles prescriptionsDVGW
n° DW-0201AS2032 en Allemagne, ÖVGW n° W 1303 en Autriche,
SVGW n°7808-649 en Suisse. Viscosité jusqu'à –10°C: 190 mPa s (cP).
Demeure pompable jusqu'à –28°C. Sans addition d'eau. Emploi facile
et agréable. Colorée en rouge, pour contrôle de solubilité.
Les deux huiles de coupe sont livrables en bombe aérosol, en bidons
et en fûts.
Ces huiles de coupe ne doivent en aucun cas être diluées!
3. Fonctionnement
3.1. Mode opératoire
Couper le tube à angle droit et sans bavures. Serrer le tube dans l'étau
pour que l'extrémité du tube dépasse d'env. 10 cm des mâchoires de
serrage. Pulvériser l'endroit de coupe avec l'huile de coupe REMS spray
(voir 2.2). Insérer la tête de filetage à changement rapide souhaitée dans
le levier à cliquet (Fig. 1). Retirer le cliquet (6) et tourner: flèche vers le
bas = sens de l'opération de filetage. Fixer la tête de filetage sur le tube,
la presser contre le tube et actionner en même temps le levier à cliquet.
Lubrifier plusieurs fois pendant l'opération de filetage avec REMS spray.
La longueur normalisée pour les filetages de tubes coniques est attein-
te lorsque l'extrémité du tube est à hauteur de l'arête supérieure du
peigne et non à hauteur de l'arête supérieure du couvercle. Tourner le
cliquet (flèche vers le bas). Tourner le levier de la filière à main en ar-
rière et dévisser la tête de filetage à la main.
3.2. Réalisation de nipples simples et doubles
Pour le serrage d'un morceau de tube court, il faut pour réaliser des
nipples simples et doubles, utiliser REMS Nippelspanner. Ces derniers
existent dans les diamètres
3
/
8
”–2”. Pour serrer le bout du tube (avec
ou sans filetage) à l'aide du Nippelspanner, on tourne la broche avec un
outil (par ex. un tounevis), afin d'élargir la tête du mandrin. Cette opéra-
tion ne doit se faire qu'avec le bout de tube monté (Fig. 6).
Lors de l'utilisation du REMS Nippelspanner, il faut veiller à ne couper
les nipples plus courts que ne l'autorise la norme.
4. Entretien
4.1. Entretien courant
Veiller à la propreté du levier à cliquet, des têtes de filetage à change-
ment rapide et de leur filetage dans le levier à cliquet. Nettoyer les têtes
de filetage fortement encrassées avec de l'essence de térébenthine par
exemple.
4.2. Inspection/Remise en état
Contrôler le parfait fonctionnement du circlips (3), sinon le remplacer.
Les peignes des têtes de filetage à changement rapide s'usent et doivent
être changés de temps en temps. On reconnaît des peignes émoussés
lorsque la pression de filetage augmente et / ou si des filetages s'arra-
chent malgré une lubrification suffisante. Serrer la tête de filetage dans
l'étau pour le changement des peignes. Enlever le couvercle et extraire
les peignes en les frappant avec précaution vers le centre de la tête de
filetage. Introduire les peignes neufs, les entrées du filetage tournées
vers le bas dans les rainures correspondantes (peigne 1 dans la rainure
1, peigne 2 dans la rainure 2, peigne 3 dans la rainure 3, peigne 4 dans
la rainure 4) jusqu'à ce qu'ils ne dépassent pas le corps de la tête. Re-
mettre le couvercle, serrer légèrement les vis. Donner quelques coups
légers sur les peignes avec un objet mou (cuivre, laiton, bois dur) jusqu'à
ce qu'ils touchent le bord du couvercle. Serrer les vis à fond.
Lors du changement des peignes sur des têtes de filetages S à change-
ment rapide (Fig. 4), il faut monter les peignes dans le sens contraire.
Les peignes sont insérés avec les entrées de filetage vers le haut et
dans l'ordre suivant: peigne 1 dans la rainure 1, peigne 2 dans la rainure
4, peigne 3 dans la rainure 3 et peigne 4 dans la rainure 2.
5. Défauts
5.1. Défaut: Le filetage se fait difficilement.
Cause:
•
Pas de têtes de filetage à changement rapide
REMS eva d'origine.
•
Les peignes sont émoussés.
•
Mauvaise ou quantité insuffisante d'huile de coupe
(Utiliser l'huile de coupe REMS).
5.2. Défaut: Filetage inutilisable, filetage arraché.
Cause:
•
Les peignes sont émoussés.
•
Mauvaise ou quantité insuffisante d'huile de coupe
(Utiliser l'huile de coupe REMS).
5.3. Défaut: Le filetage est oblique.
Cause:
•
Le tube n'est pas coupé à angle droit.
fra fra

6. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de prise en
charge du nouveau produit par le premier utilisateur, au plus 24 mois à
compter de la date de livraison chez le revendeur. La date de la déliv-
rance est à justifier par l'envoi des documents d'achat originaux, qui doi-
vent contenir les renseignements sur la date d'achat et la désignation
du produit. Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pen-
dant le délai de garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou
de matériel, seront remis en état gratuitement. Le délai de garantie pour
le produit n'est ni prolongé ni renouvelé par la remise en état. Sont exclus
de la garantie tous les dommages consécutifs à l'usure naturelle, à l'em-
ploi et traitement non appropriés, au non respect des instructions d'em-
ploi, à des moyens d'exploitation non-adéquats, à un emploi forcé, à
une utilisation inadéquate, à des interventions par l'utilisateur ou des
personnes non compétentes ou d'autres causes n'incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des
ateliers de service après-vente REMS autorisés. Les appels en garan-
tie ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l'atelier REMS en
état non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les
pièces remplacés redeviennent la propriété de REMS.
Les frais d'envoi et de retour seront à la charge de l'utilisateur.
Les droits juridiques de l'utilisateur, en particulier pour ses réclamations
vis à vis du revendeur, restent inchangés. Cette garantie du fabricant
n'est valable que pour les nouveaux produits, achetés au sein de l'Union
Européenne, en Norvège ou en Suisse.
Avvertimenti generali
ATTENZIONE! Le seguenti istruzioni sono da leggere molto attentamente.
Errori nel rispettare le seguenti istruzioni possono causare scossa elettrica,
incendi e/o ferite gravi. Il termine „apparecchio“ usato di seguito si riferisce
ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo elettrico), ad utensili elettrici
alimentatidabatterie (senzacavo elettrico),a macchineed apparecchielettrici.
Utilizzare l'apparecchio unicamente per l'uso cui è destinato ed in piena os-
servanza delle norme generali di sicurezza ed antinfortunistiche.
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI.
A) Posto di lavoro
a) Tenere in ordine e pulito il posto di lavoro. Disordine e un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Non lavorare con l'apparecchio in ambienti con pericolo di esplo-
sioni, dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli appa-
recchi generano scintille che possono far prendere fuoco a polvere o
vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l'utilizzo dell'ap-
parecchio. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell'appa-
recchio.
B) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell'apparecchio deve entrare esattamente nella
presa.Laspina elettrica nondeveessere modificatain nessun modo.
Non utilizzare adattatori con apparecchi elettrici con messa a terra.
Spine non modificate e prese adeguate diminuiscono il rischio di scariche
elettriche. Se l'apparecchio è provvisto di messa a terra, può essere col-
legato solamente a prese con contatto di messa a terra. Nei cantieri, in
luoghi umidi, all'aria aperta o in luoghi di montaggio simili, collegare l'ap-
parecchio alla rete solo tramite un interruttore di sicurezza (Interruttore
FI) per correnti di guasto a 30 mA.
b) Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, radia-
tori, forni e frigoriferi. Il rischio di una scarica elettrica aumenta se
l'utenet si trova su un pavimento conduttore di corrente.
c) Tenere l'apparecchio riparato dalla pioggia e da ambienti bagnati.
L'infiltrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
una scarica elettrica.
d) Non usare il cavo per uno scopo diverso da quello previsto, per
trasportare l'apparecchio,perappenderlo oper estrarrelaspinadalla
presa. Tenere il cavo lontano dal calore, olio, spigoli taglienti o og-
getti in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di una scarica elettrica.
e) Se si lavora con l'apparecchio all'aperto, usare esclusivamente
prolunghe autorizzate anche per l'impiego all'aperto. L'utilizzo di una
prolunga autorizzata all'impiego all'aperto riduce il rischio di una scarica
elettrica.
C) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l'apparecchio prestando attenzione e con consapevo-
lezza.Nonutilizzarel'apparecchioquandosièstanchiosottol'effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un momento di deconcentrazione du-
rante l'impiego di un apparecchio può causare ferite gravi.
b) Indossareequipaggiamentodiprotezionepersonaleesempreocchiali
di protezione. L'equipaggiamento di protezione personale, come ma-
schera parapolvere, scarpe non sdrucciolevoli, casco di protezione ed
una protezione acustica per proteggere dal rumore, a seconda del tipo e
dell'impiego dell'apparecchio, diminuiscono il rischio di incidenti.
c) Evitare un avviamento accidentale. Assicurarsi che l'interruttore si
trovi in posizione „AUS“, prima di inserire la spina nella presa. Se
durante il trasporto dell'apparecchio si preme accidentalmente l'interrut-
tore o si collega l'apparecchio acceso alla rete elettrica si possono cau-
sare incidenti. Non ponticellare mai l'interruttore a pressione.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di avviare l'appa-
recchio. Un utensile o una chiave che si trova in una parte dell'appa-
recchio in movimento può causare ferimenti. Non toccare mai pezzi in
movimento (in circolazione).
e) Non sopravvalutarsi. Assicurarsi di essere in una posizione stabile
e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo è possibile tenere
meglio sotto controllo l'apparecchio in situazioni inaspettate.
fra ita
Fig. 1–6
1 Bussole a cambio rapido REMS
eva
2 Leva a cricco
3 Anello di sicurezza
4 Anello d'arresto
5 Prolunga
6 Bullone d'arresto

f) Vestirsiinmodoadeguato.Nonindossareabitilarghiogioielli.Tenere
lontano capelli, abiti e guanti da parti in movimento. Abiti larghi, gioielli
o capelli lunghi potrebbero essere afferrati da parti in movimento.
g) In caso sia possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccogli-
polvere, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente.
L'utilizzo di questi dispositivi riduce pericoli causati dalla polvere.
h) Lasciare l'apparecchio solo a persone addestrate. I giovani possono
essere adibiti alla manovra dell'apparecchio, solo se di età superiore a 16
anni ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale
e sempre sotto la sorveglianza di un esperto.
D) Trattare ed utilizzare con cura gli apparecchi elettrici
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio previsto
per il tipo di lavoro. Con l'apparecchio adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Nonutilizzareapparecchi con l'interruttore difettoso. Un apparecchio,
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere ri-
parato.
c) Staccare la spina dalla presa prima di regolare l'apparecchio, cam-
biare accessori o mettere via l'apparecchio. Questa misura di sicu-
rezza evita un avviamento accidentale dell'apparecchio.
d) Conservare l'apparecchio non in uso al di fuori dalla portata dei
bambini. Non fare utilizzare l'apparecchio a persone che non sono
pratiche o che non hanno letto questi avvertimenti. Gli apparecchi
elettrici possono essere pericolosi se utilizzati da persone che non hanno
esperienza.
e) Curare attentamento l'apparecchio. Controllare il funzionamento
delle parti mobili, che non siano bloccate e che non siano così dan-
neggiati da impedire un corretto funzionamento dell'apparecchio.
Fare riparare pezzi danneggiati prima dell'utilizzo dell'apparecchio
da personale qualificato o da un'officina di servizio assistenza ai cli-
enti autorizzata dalla REMS. La manutenzione non corretta degli uten-
sili è una della cause principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Utensili da taglio tenuti
con cura e con spigoli affilati si bloccano di meno e sono più facili da uti-
lizzare.
g) Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una
morsa per fissare il pezzo in lavorazione. In questo modo questo è assi-
curato meglio che con la mano e si hanno inoltre entrambe le mani libere
per maneggiare l'apparecchio.
h) Utilizzare gli apparecchi, accessori, utensili d'impiego etc. secondo
questi avvertimanti e così come previsto per il tipo particolare di
apparecchio. Rispettare le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da
eseguire. L'utilizzo dell'apparecchio per scopi diversi da quello previsto
può causare situazioni pericolose. Per ragioni di sicurezza è vietato
apportare modifiche di propria iniziativa all'apparecchio.
E) Trattare ed utilizzare con cura gli apparecchi a batteria
a) Assicurarsi che l'apparecchio sia spento prima di inserire l'accu-
mulatore. L'inserimento di un accumulatore in un apparecchio acceso
può causare incidenti.
b) Ricaricare l'accumulatore solamente con caricabatteria consigliati
dal produttore. Per un caricabatteria adatto a certi tipi di accumulatori si
può presentare il pericolo di incendio se usato con accumulatori diversi
da quelli previsti.
c) Utilizzare solamente gli accumulatori previsti per l'apparecchio.
L'utilizzo di altri accumulatori può causare ferimenti e pericolo di incendi.
d) Tenere l'accumulatorenon inuso lontanoda graffette,monete, chiavi,
chiodi, viti o altri oggetti in metallo che potrebbero causare una con-
giunzione di contatti. Un corto circuito degli accumulatori può provocare
incendi.
e) In caso di un utilizzo inadeguato può uscire un liquido dall'accu-
mulatore. Evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto acci-
dentale sciaquare molto bene con acqua. In caso di contatto con gli
occhi, consultare un medico. Il liquido dell'accumulatore può causare
irritazioni o bruciatura della pelle.
f) Se la temperatura dell'accumulatore/caricabatteria o la temperatura
dell'ambiente è 5°C/40°F o b40°C/105°F non utilizzare ne' l'accu-
mulatore ne' il caricabatteria.
g) Non gettare via gli accumulatori difettosi insieme ai rifiuti normali,
ma consegnarli a un' officina di servizio assistenza ai clienti auto-
rizzata dalla REMS o ad una impresa di smaltimento rifiuti riconos-
ciuta.
F) Service
a) Fare riparare l'apparecchio solo da personale specializzato e quali-
ficato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si potrà
garantire, che la sicurezza dell'apparecchio venga mantenuta.
b) Seguire le prescrizioni di manutenzione e le indicazioni per la so-
stituzione degli utensili.
c) Controllare regolarmente il cavo d'alimentazione dell'apparecchio e
farlo sostituire in caso di danneggiamento da personale specializ-
zato o da un'officina di servizio assistenza ai clienti autorizzata dalla
REMS. Controllare regolarmente i cavi di prolungamento e sostituirli
qualora risultassero danneggiati.
Avvertimenti speciali
•
Utilizzare esclusivamente bussole a cambio rapido della filiera a cricco
REMS eva originali! Con bussole di un altro tipo non si ottiene un allog-
giamento sicuro e si rischia di danneggiare l'attacco ottagonale della
macchina motore.
•
Non lavorare senza anello di sicurezza (3). La bussola può altrimenti, p.e.
venire spinta fuori durante la procedura di taglio.
•
All'olio da taglio REMS fornito in bombolette (REMS Spezial, REMS Sa-
nitol) è stato aggiunto un gas propellente (butano), prodotto ecologico,
però infiammabile. Le bombolette sono sotto pressione e pertanto non si
devono aprire con la forza. Tenerle protette dal sole e dal surriscalda-
mento oltre i 50°C.
•
A causa dell'effetto sgrassante dei lubrorefrigeranti (olii da taglio), si deve
evitare il contatto prolungato con la pelle. Applicate una protezione per la
pelle adeguata.
•
I lubrorefrigeranti allo stato concentrato non devono arrivare nelle cana-
lizzazioni, nelle acque o nel terreno. I resti dei lubrorefrigeranti devono
essere consegnati ad imprese specializzate nello smaltimento dei rifiuti.
Il numero di identificazione rifiuti per i lubrorefrigeranti minerali è il 54401,
per quelli sintetici il 54109.
1. Dati tecnici
1.1. Codice articolo
Leva a cricco 522000
Bussole a cambio rapido R
1
/
8
” 521000
per filettatura passo R
1
/
4
” 521010
gas conico destro R
3
/
8
” 521020
ISO 7-1 R
1
/
2
” 521030
(DIN 2999, BSPT) R
3
/
4
” 521040
R 1” 521050
R 1
1
/
4
” 521060
R 1
1
/
2
” 521070
R 2” 521080
Bussole a cambio rapido S R
3
/
8
” 521026
per filettatura passo R
1
/
2
” 521036
gas conico destro R
3
/
4
” 521046
ISO 7-1 R 1” 521056
(DIN 2999, BSPT) R 1
1
/
4
” 521066
Prolunga di 300 mm per leva a cricco 522051
1.2. Capacità
Diametri di filetto
Tubi
1
/
8
”–2”
Bulloni 6–30 mm,
1
/
4
”–1”
Tipi di filetto
Filetti esterni
destra e sinistra
Filetti di tubi, conici R (ISO 7-1, DIN 2999, BSPT) NPT
Filetti di tubi, cilindrici
(con filiere tonde) G (DIN ISO 228, DIN 259, BSPP) NPSM
Filetti per tubi per
installazioni elettriche M ×1,5 (DIN EN 60423, IEC)
Filetti di tubi di acciaio
armato per condotte elettriche
(con filiere tonde) Pg
Filetti di bulloni
(con filiere tonde) M, BSW, UNC
ita ita

Lunghezza di filetto
Filetti di tubi, conici Lunghezza standard
Filetti di tubi, cilindrici
Filetti di tubi di acciaio
armato, filetti di bulloni 50 mm, illimitato; aumentabile
spostando la staffa fermaspunto
Nipples e nipples doppi con
REMS Nippelspanner
(serraggio interno)
3
/
8
”–2”
1.3. Dimensioni
REMS eva Set 1
1
/
4
” 675 x 155 x 90 mm (26,6” x 6,1” x 3,5”)
REMS eva Set 2” 675 x 165 x 110 mm (26,6” x 6,5” x 4,3”)
1.4. Peso
Leva a cricco 2,1 kg (5,3 lb)
Bussole
1
/
2
... 2” 0,6 ... 1,3 kg (1,3 ...2,9 lb)
2. Messa in funzione
2.1. Utensili
Utilizzare esclusivamente bussole a cambio rapido originali della filiera
REMS eva. Fino a filetti di 1
1
/
4
” le bussole (1) vengono inserite (Fig.1)
dalla parte frontale nell'attacco ottagonale della leva a cricco (2), dove
si innestano automaticamente.
Le bussole sporgono oltre la parte posteriore della carcassa. Questo fa-
cilita lo smontaggio della bussola dalla leva a cricco premendo il bordo
contro un piano a uno spigolo (Fig. 2).
Per installare le bussole 1
1
/
2
e 2” nella leva a cricco, togliere l'anello di
sicurezza (3) con un utensile adatto, p.e. un cacciavite (Fig. 3). Tolto l'a-
nello d'arresto (4) inserire al suo posto le bussole 1
1
/
2
o 2” e rimontare
l'anello di sicurezza (3). Se si cambia spesso tra 1
1
/
4
” e 1
1
/
2
” fino a 2” si
consiglia l'utilizzo di una leva a cricco separata per tubi da 1
1
/
2
” fino a 2”.
Non lavorare senza anello di sicurezza (3). La bussola può altrimenti,
p.e. venire spinta fuori dal suo alloggiamento durante la procedura di
taglio.
Se si deve filettare un pezzo di tubo corto a filo di muro, utilizzare le bus-
sole a cambio rapido S di REMS eva con guida del tubo aggiuntiva sulla
parte del coperchio (Fig. 4). Queste possono essere inserite diretta-
mente nella leva a cricco di REMS eva. Per l'utilizzo delle bussole a
cambio rapido S in posti difficili da raggiungere, p.e. fori nel muro (Fig.5),
si deve eseguire l'azionamento a leva con prolunga (5).
2.2. Olii da taglio
Utilizzare esclusivamente olii da taglio REMS. Si ottengono filetti per-
fetti, elevata durata dei pettini nonché protezione dell'utensile. REMS
raccomanda la bomboletta spray pratica ed economica nel consumo.
REMS Spezial: Olio da taglio ad alta lega a base di olio minerale. Per
ogni tipo di materiale: acciaio, acciaio inossidabile, metalli non ferrosi,
materie plastiche. Lavoro facilitato. Lavabile con acqua. Sottoposto a
perizia ufficiale.
In diversi Paesi, come in Germania e in Austria, l'olio da taglio a base
di olio minerale non è ammesso per lavori su tubazioni per acqua po-
tabile. In questo caso utilizzare REMS Sanitol esente da olio minerale!
REMS Sanitol: Olio da taglio sintetico, senza olio minerale, adatto per
tubazioni per acqua potabile. Perfettamente solubile nell'acqua. Con-
forme alle norme in vigore. In Germania DVGW, nº di verifica DW-
0201AS2032, in Austria ÖVGW, nº di verifica W 1.303, in Svizzera
SVGW nº di verifica 7808-649. Viscosità a –10°C: 190 mPa s (cP).
Pompaggio possibile sino a –28°C. Senza aggiunta d'acqua. Uso facile.
Colorazione rossa di controllo per lo spurgo.
Entrambi gli olii da taglio sono disponibili tanto come spray quanto in
bidoni e fusti.
Non diluire l'olio da taglio!
3. Funzionamento
3.1. Ciclo di lavorazione
Separare il tubo ad angolo retto e senza bavature. Fissare il tubo nel
morsa a vite in modo che la parte finale del tubo fuoriesca di ca.10 cm
dalla ganascia. Oleare bene il tubo con olio REMS Spray prima di in-
cominciare la filettatura (vedi 2.2.). Inserire nella leva a cricco la bussola
a cambio rapido desiderata (Fig. 1). Tirare indietro il bullone d'arresto e
girarlo (6): Freccia verso il basso = direzione di lavoro. Inserire la bus-
sola sul tubo, premere e contemporaneamente azionare la leva. Du-
rante la filettatura lubrificare più volte con REMS Spray. La lunghezza
standard per filetti gas conici è raggiunta quando il bordo anteriore del
tubo è allo stesso livello del bordo superiore dei pettini (non il bordo
superiore del coperchio). Girare il bullone d'arresto (freccia verso l'alto).
Azionare la reversabilità della filiera o ruotare all'indietro la bussola
manualmente.
3.2. Fare i nipples e i nipples doppi
Per serrare tubi corti per fare nipples e nipples doppi, si utilizzano porta-
nipples REMS Nippelspanner. Questi sono disponibili nelle misure
3
/
8
”–
2”. Il serraggio del pezzo di tubo (con o senza filetto) con REMS Nip-
pelspanner avviene allargando la testa del Nippelspanner e girando il
fuso con un utensile (p. e. un cacciavite). Questo si fa solo a tubo inse-
rito (Fig. 6).
UtilizzandoilREMSNippelspanner bisogna accertarsiche non si filettino
nipples di lunghezza inferiore a quella consentita dalle norme.
4. Manutenzione
4.1. Manutenzione
Mantenere puliti la leva a cricco, le bussole a cambio radipo e il loro
alloggiamento nella leva a cricco. Pulire le bussole a cambio rapido
molto sporche con olio di trementina.
4.2. Ispezione/riparazione
Controllare il perfetto funzionamento dell'anello di sicurezza (3) e in caso
necessario sostituirlo. I pettini delle bussole a cambio rapido si consu-
mano e devono essere quindi sostituiti periodicamente. I pettini smus-
sati si riconoscono dall'aumento della pressione di taglio e che no-
nostante siano molto lubrificati i filetti risultano deformati. Per sostituire
i pettini fissare la bussola nella morsa a vite, togliere il coperchio e con
cautela battere i pettini verso il centro della bussola. Inserire i nuovi
pettini e batterli verticalmente nelle fessure corrispondenti (pettine 1
nella fessura 1, pettine 2 nella fessura 2, pettine 3 nella fessura 3, pettine
4 nella fessura 4) fino a che essi sporgano oltre il corpo della filiera.
Riporre il coperchio, stringere le viti leggermente. Poi battere con cau-
tela i pettini verso l'esterno con un perno (rame, ottone oppure legno
duro) finchè essi appoggino al bordo del coperchio. Stringere le viti a
fondo.
Con le bussole a cambio rapido S (Fig. 4), montare i pettini in senso
contrario quando si effettua il cambio dei pettini. I pettini vengono inse-
riti con il taglio verso l'alto e osservando il seguente ordine: pettine 1
nella fessura 1, pettine 2 nella fessura 4, pettine 3 nella fessura 3, pettine
4 nella fessura 2.
5. Disturbi
5.1. Disturbo: La filiera a cricco taglia difficilmente.
Causa:
•
Non si usano bussole originali REMS eva.
•
Pettini smussati.
•
Olio da taglio non adatto oppure non sufficiente
(usare olio da taglio REMS).
5.2. Disturbo: Filetto non utilizzabile, i filetti sono deformati.
Causa:
•
Pettini smussati.
•
Olio da taglio non adatto oppure non sufficiente
(usare olio da taglio REMS).
5.3. Disturbo: Il filetto è tagliato storto.
Causa:
•
Il tubo non è diviso ad angolo retto.
6. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di con-
segna del prodotto nuovo all'utilizzatore finale, al massimo per 24 mesi
dalla consegna al rivenditore. La data di consegna deve essere com-
provata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indica-
re la data d'acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di fun-
zionamento, che si presentino durante il periodo di garanzia e che sia-
no, in maniera comprovabile, derivanti da difetti di lavorazione o vizi di
materiale,vengono riparatigratuitamente.L'effettuazionediunariparazione
ita ita

non prolunga né rinnova il periodo di garanzia per il prodotto. Sono es-
clusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale, utilizzo improprio
o abuso, inosservanza delle istruzioni d'uso, l'uso di prodotti ausiliari
non appropriati, sollecitazioni eccessive, impiego per scopi diversi da
quelli indicati, interventi propri o di terzi o altri motivi di cui la REMS non
risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da officine di as-
sistenza autorizzate dalla REMS. La garanzia è riconosciuta solo se l'at-
trezzo viene inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad
un'officina di assistenza autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi
sostituiti in garanzia diventano proprietà della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico del utente.
I diritti legali dell'utilizzatore, in particolare i diritti al risarcimento nei con-
fronti del rivenditore in caso di difetti, rimangono intatti. La garanzia del
produttore è valida solo per prodotti nuovi comprati nella Comunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.
Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Se deben leer todas las instrucciones. El incumplimiento de
las instrucciones detalladas a continuación puede dar lugar a descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. El término utilizado a continuación
„Aparato eléctrico“ se refiere a herramientas eléctricas alimentadas por red
(con cable de red), a aparatos alimentados por batería (sin cable de red), a
máquinas y a aparatos eléctricos. Utilice el aparato eléctrico sólo conforme
a lo prescrito y observando las normas de seguridad y de prevención de ac-
cidentes generales.
CONSERVE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
A) Puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpio y ordenado. El desorden y la falta
de luz en el área de trabajo puede dar lugar a accidentes.
b) No trabaje con el aparato eléctrico en entornos con peligro de ex-
plosión, en el que se encuentren líquidos, gases o polvo inflama-
bles. Los aparatos eléctricos generan chispas, que pueden hacer arder
el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras personas durante el uso del
aparato eléctrico. En caso de distracción, puede perder el control del
aparato.
B) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión del aparato eléctrico debe encajar en el en-
chufe. El enchufe no se debe modificar de ninguna manera. No uti-
lice ningún adaptador junto con los aparatos eléctricos con protec-
ción de puesta a tierra. Las clavijas sin modificar y los enchufes ade-
cuados reducen el riesgo de descargas eléctricas. Si el aparato eléctrico
está equipado con un conductor protector, sólo se debe conectar al en-
chufe con contacto de protección. Maneje el aparato eléctrico en obras,
en entornos húmedos, al aire libre o en otros lugares similares sólo con
un interruptor de protección de fallo de corriente de 30 mA (Interruptor
FI) en la red.
b) Evite el contacto corporal con la superficie de puesta a tierra, como
tubos, calefacciones, cocinas y neveras. Existe un gran peligro por
descargas eléctricas si su cuerpo está puesto a tierra.
c) Mantenga alejado el aparato de la lluvia y la humedad. La penetra-
ción de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléc-
trica.
d) No use el cable para fines extraños, para llevar el aparato, colgarlo
o tirar de la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados o piezas móviles del aparato. El cable daña-
do o enrollado aumentan el peligro de descargas eléctricas.
e) Si trabaja con un aparato eléctrico al aire libre, utilice sólo un cable
alargador que también esté autorizado para el exterior. El uso de un
cable alargador adecuado para el exterior reduce el peligro de descar-
gas eléctricas.
C) Seguridad de personas
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y proceda con sentido
común en el trabajo con un aparato eléctrico. No utilice el aparato
eléctrico si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción en el uso del aparato puede
dar lugar a serias lesiones.
b) Utilice equipo de protección personal y siempre unas gafas de pro-
tección. El uso de equipo de protección personal como máscara contra
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de protección o pro-
tección de los oídos, según el tipo y aplicación del aparato eléctrico, re-
duce el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en servicio sin vigilancia. Asegúrese de que el in-
terruptor está en la posición „APAGADO“ antes de enchufar la cla-
vija en el enchufe. Si al llevar el aparato eléctrico tiene el dedo en el in-
terruptor o conecta el aparato conectado en el suministro de corriente,
puede dar lugar a accidentes. No puentee nunca el interruptor.
d) Retire la herramienta de ajuste o la llave antes de encender el apa-
rato eléctrico. Una herramientas o llave, que se encuentra en una pieza
del aparato giratoria, puede dar lugar a lesiones. No agarre nunca una
pieza móvil (circulante).
ita spa
Fig. 1–6
1 Cabezal de roscar de cambio
rápido REMS eva
2 Maneral de carraca
3 Anillo de seguridad
4 Anillo de arrastre
5 Prolongación
6 Perno de fijación

e) No se sobrestime. Procure un puesto seguro y mantenga el equili-
brio en todo momento. De ese modo puede controlar mejor el aparato
en situaciones inesperadas.
f) Lleve la ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni joyas. Mantenga el
pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta,
las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si se pueden montar dispositivos de aspiración o recolector de pol-
vo,asegúresede queestánconectadosy seempleancorrectamente.
El uso de estos dispositivos reduce los riesgos por el polvo.
h) Deje el aparato eléctrico sólo a personas formadas. Los jóvenes sólo
pueden operar el aparato eléctrico si son mayores de 16 años y esto es
necesario para conseguir el objetivo de su formación y están supervisa-
dos por un experto.
D) Manipulación cuidadosa y uso de aparatos eléctricos
a) No sobrecargue el aparato eléctrico. Use para su trabajo el aparato
eléctrico determinado para ello. Con el aparato eléctrico adecuado tra-
bajará mejor y más seguro en el área de producción especificada.
b) No utilice un aparato eléctrico cuyo interruptor esté defectuoso. Un
aparato eléctrico, que no se puede encender o apagar más, es peligroso
y se debe reparar.
c) Saque la clavija del enchufe, antes de efectuar los ajustes del apa-
rato, cambiar los accesorios o dejar aparte el aparato. Esta medida
de precaución impide un arranque accidental del aparato.
d) Conserve el aparato eléctrico que no se utilice fuera del alcance de
los niños. No permita que personas, que no están familiarizadas con
el aparato o no hayan leído estas instrucciones, lo utilicen. Los apara-
toseléctricos sonpeligrosos sison utilizadospor personassin experiencia.
e) Conserve con cuidado el aparato eléctrico. Controle si las piezas
móviles del aparato funcionan perfectamente y no se atascan, si hay
piezas rotas o dañadas que perjudiquen el funcionamiento del apa-
rato eléctrico. Haga que el personal especializado cualificado o a un
taller de servicio al cliente por contrato de REMS autorizado repare
las piezas dañadas antes del uso del aparato eléctrico. Muchos
accidentes han sido provocados por herramientas eléctricas incorrecta-
mente reparadas.
f) Mantenga su herramienta de corte afilada y limpia. Las herramientas
de corte cuidadosamente conservada con bordes de corte afilados se
atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Asegure la pieza. Utilice un dispositivo de sujeción o un tornillo de banco
para fijar la pieza. Con ello, se sostiene con mayor seguridad que con la
mano, y además tiene libres las dos manos para el manejo del aparato
eléctrico.
h) Utilicelosaparatos eléctricos,herramientasdeaplicación,etc.según
estas indicaciones y así como se ha prescrito para este tipo espe-
cial de aparatos. Tenga en cuenta las condiciones del trabajo y las
actividades a realizar. El uso de aparatos eléctricos para otras aplica-
ciones distintas de las previstas puede dar lugar a situaciones de peligro.
Por razones de seguridad no se permite ninguna modificación arbitraria
en el aparato eléctrico.
E) Manipulación cuidadosa y uso de aparatos por acumulador
a) Asegúrese de que el aparato eléctrico está apagado antes de colo-
car el acumulador. La colocación de un acumulador en un aparato eléc-
trico que está encendido puede dar lugar a accidentes.
b) Cargue el acumulador sólo en el cargador que ha recomendado el
fabricante. Para un cargador, que es adecuado para un determinado tipo
deacumulador,existe peligro de incendiosise utiliza con otroacumulador.
c) Utilice solamente el acumulador previsto para ello en los aparatos
eléctricos. El uso de otros acumuladores puede dar lugar a lesiones y
peligro de incendio.
d) Mantenga el acumulador no utilizado lejos de clips, monedas, lla-
ves, puntillas, tornillos u otros objetos metálicos, que pueden pro-
vocar un puente del contacto. Un cortacircuitos de los contactos del
acumulador puede tener como consecuencia quemaduras o incendio.
e) En caso de aplicación incorrecta puede salir líquido del acumula-
dor. Evite el contacto. En caso de contacto accidental lavar con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda además al médico.
El líquido que sale del acumulador puede dar lugar a irritaciones de la
piel o quemaduras.
f) En caso de temperaturas del acumulador/cargador o temperatura
ambiente 5°C/40°F o b40°C/105°F no se puede utilizar el acumu-
lador/cargador.
g) No deseche el acumulador defectuoso en la basura doméstica nor-
mal, entréguelo a un taller de servicio al cliente contratado de REMS
autorizado o a una empresa de eliminación reconocida.
F) Servicio
a) Permita sólo al personal especializado cualificado que repare el
aparato y sólo con piezas de repuesto originales. De este modo se
garantiza que se mantenga la seguridad del aparato.
b) Cumpla las normativas de mantenimiento y las indicaciones sobre
el cambio de herramientas.
c) Controle con regularidad la línea de conexión del aparato eléctrico
y permita cambiarlo al personal especializado cualificado o a un tal-
ler de atención al cliente contratado de REMS autorizado. Controle
el cable alargador con regularidad y sustitúyalo si está dañado.
Indicaciones de seguridad especiales
•
¡Utilizar exclusivamente los cabezales de cambio rápido originales de la
terraja manual REMS eva! Otros cabezales de roscar no garantizan el
asiento seguro o dañan el octágono de la máquina accionadora.
•
No trabajar sin anillo de seguridad (3). De lo contrario, el cabezal de ros-
car puede, por ejemplo, ser empujado hacia fuera al empezar a cortar.
•
A los REMS aceites de roscar en botes de spray (REMS Spezial, REMS
Sanitol) se ha añadido un gas impulsor (butano) ecológico, aunque in-
flamable. Los botes de spray están bajo presión, no intentar abrirlos por
la fuerza. Proteger contra irradiación solar y calentamiento por encima
de 50°C.
•
Debido al efecto desengrasante de los líquidos refrigerantes, se debe
evitar un contacto intensivo con la piel. Se deben utilizar protectores cutá-
neos adecuados.
•
Los líquidos refrigerantes no deben entrar en forma concentrada en la
canalización, aguas o la tierra. Los líquidos refrigerantes no utilizados se
han de entregar a la empresa de eliminación de residuos competente.
Código de residuo para líquidos refrigerantes con contenido de aceite
mineral: 54401, y para líquidos refrigerantes sintéticos: 54109.
1. Especificaciones técnicas
1.1. Códigos
Maneral de carraca 522000
Cabezales de cambio rápido R
1
/
8
” 521000
para roscas R
1
/
4
” 521010
cónicas a derecha en tubos R
3
/
8
” 521020
ISO 7-1 R
1
/
2
” 521030
(DIN 2999, BSPT) R
3
/
4
” 521040
R 1” 521050
R 1
1
/
4
” 521060
R 1
1
/
2
” 521070
R 2” 521080
Cabezales de cambio rápido S R
3
/
8
” 521026
para roscas R
1
/
2
” 521036
cónicas a derecha en tubos R
3
/
4
” 521046
ISO 7-1 R 1” 521056
(DIN 2999, BSPT) R 1
1
/
4
” 521066
Prolongación 300 mm para maneral de carraca 522051
1.2. Aplicaciones
Diámetros de rosca
Tubos
1
/
8
”–2”
Pernos 6–30 mm,
1
/
4
”–1”
Tipos de rosca
Rosca exterior
derecha e izquierda
Rosca cónica en tubos R (ISO 7-1, DIN 2999, BSPT) NPT
Rosca cilíndrica en tubos
(con terraja) G (DIN ISO 228, DIN 259, BSPP) NPSM
Roscas para tubos para
instalaciones eléctricas M ×1,5 (DIN EN 60423, IEC)
Tubos blindados de acero
(con cojinete de roscar) Pg
Pernos
(con cojinete de roscar) M, BSW, UNC
spa spa

Longitud de rosca
Rosca cónica en tubos Longitudes estándar
Rosca cilíndrica en tubos,
tubos blindados de acero,
pernos 50 mm, ilimitado con retensado
Niples simples y dobles
con REMS Nippelspanner
(sujeción interior)
3
/
8
”–2”
1.3. Dimensiones
REMS eva Set 1
1
/
4
” 675 x 155 x 90 mm (26,6” x 6,1” x 3,5”)
REMS eva Set 2” 675 x 165 x 110 mm (26,6” x 6,5” x 4,3”)
1.4. Pesos
Maneral de carraca 2,1 kg (5,3 lb)
Cabezales de roscar
1
/
2
... 2” 0,6 ... 1,3 kg (1,3 ...2,9 lb)
2. Puesta en funcionamiento
2.1. Herramientas
¡Utilizar exclusivamente los cabezales de cambio rápido originales de
la terraja manual REMS eva! Hasta un tamaño de rosca de 1
1
/
4
”, los
cabezales de roscar (1) se insertan desde delante en el alojamiento
octagonal del maneral de carraca (2) (Fig. 1). Se engatillan automáti-
camente.
Los cabezales de roscar sobresalen por encima del panel trasero de la
caja. Esto facilita la extracción del cabezal de roscar del maneral de car-
raca, empujando con fuerza este borde sobresaliente contra una super-
ficie o canto (Fig. 2).
Para insertar los cabezales de roscar tamaño 1
1
/
2
y 2” en el maneral de
carraca, el anillo de seguridad (3) se extrae con una herramienta ade-
cuada, por ejemplo un destornillador (Fig. 3). Sacar el anillo de arrastre
(4) e insertar en su lugar el cabezal de roscar 1
1
/
2
o 2” y volver a colo-
car el anillo de seguridad (3). Si se necesita cambiar frecuentemente
entrelos tamañoshasta1
1
/
4
yde 1
1
/
2
a2”, se recomiendausar unmaneral
de carraca específico para los tamaños de 1
1
/
2
a 2”.
No trabajar sin el anillo de seguridad (3). De lo contrario, el cabezal
de roscar puede, por ejemplo, ser empujado hacia fuera de su aloja-
miento al empezar a cortar.
Si se desea cortar una rosca en un tubo corto que sale de una pared,
se utilizarán los cabezales de cambio rápido S de REMS eva con una
guía de tubo adicional situada en el lado de la tapa (Fig. 4). Éstos se
pueden insertar directamente en el maneral de carraca de REMS eva.
Para accionar los cabezales de cambio rápido S en lugares de difícil
acceso, por ejemplo en huecos abiertos en muros (Fig. 5), el accio-
namiento por maneral se efectuará con una prolongación (5).
2.2. Aceites de roscar
Utilice únicamente los REMS aceites de roscar. Obtendrá unos resul-
tados de corte perfectos, una larga duración de los peines, así como
una importante reducción del desgaste de las herramientas. REMS re-
comienda el práctico bote de spray que ayuda a utilizar no más de lo
necesario.
REMS Spezial: Aceite de roscar de alta aleación a base de aceite mi-
neral. Para todos los materiales: Aceros, aceros inoxidables, meta-
les no férreos, plásticos. Agradable al trabajar. Lavable con agua, com-
probado por expertos.
En algunos países (por ejemplo Alemania, Austria y Suiza), los aceites
de roscar a base de aceite mineral no están permitidos para tuberías
de agua potable – ¡en este caso se debe utilizar REMS Sanitol sin aceite
mineral!
REMS Sanitol: Aceite de roscar sintético sin aceite mineral para tu-
berías de agua potable. Totalmente hidrosoluble. De acuerdo con las
normas. En Alemania DVGW nº de control DW-0201AS2032, Austria
ÖVGW nº de control W 1.303, Suiza SVGW nº de control 7808-649.
Viscosidad a –10°C: 190 mPa s (cP). Bombeable hasta –28°C. Sin agua
añadida. Fácil uso. Teñido de rojo para el control del lavado.
Ambos aceites de roscar se encuentran disponibles como spray y en
bidón y barril.
¡Utilizar todos los aceites de roscar siempre sin diluir!
3. Funcionamiento
3.1. Secuencia de trabajo
Separar el tubo de forma rectangular y sin dejar rebabas. Sujetarlo en
el tornillo de banco de modo que el extremo del tubo sobresalga unos
10 cm por encima de las mordazas. Rociar el punto de corte con el
REMS spray aceite de roscar (ver 2.2). Insertar el cabezal de cambio
rápido deseado en el maneral de carraca (Fig. 1). Retirar el perno de
fijación (6) y girar. Flecha hacia abajo = sentido de trabajo. Colocar el
cabezal de roscar sobre el tubo, apretarlo y, al mismo tiempo, actuar la
carraca. Durante el roscado se debe lubricar varias veces con el REMS
spray. La longitud estándar para roscas cónicas se ha alcanzado cuan-
do el canto delantero del tubo está a ras con el canto superior de los
peines (no el canto superior de la tapa). Invertir el perno de fijación
(flecha hacia arriba). Hacer que la terraja vuelva a su posición inicial o
girar a mano el cabezal de roscar.
3.2. Elaboración de niples simples y dobles
Para sujetar trozos cortos de tubo a fin de elaborar niples simples y
dobles, se utilizarán los REMS portaniples. Éstos están disponibles en
los tamaños
3
/
8
”–2”. Para sujetar el trozo de tubo (con o sin rosca) con
el REMS portaniples, la cabeza del portaniples se expande girando el
husillo con una herramienta (p.ej. destornillador). Para ello, el tubo debe
estar colocado (Fig. 6).
Hay que prestar atención a que, al utilizar el REMS portaniples, no se
corten niples más cortos de lo que permite la norma.
4. Conservación
4.1. Mantenimiento
Mantener limpios el maneral de carraca, los cabezales de cambio rápido
y su alojamiento en el maneral de carraca. Limpiar los cabezales muy
sucios por ejemplo con aguarrás.
4.2. Inspección/reparación
Comprobar el perfecto funcionamiento del anillo de seguridad (3) y su-
stituirlo si es necesario. Los peines de los cabezales de cambio rápido
sufren un desgaste y deben ser reemplazados de vez en cuando. Los
peines desafilados se reconocen por el aumento de la presión de corte
y/o la rotura de los filetes a pesar de una abundante lubricación. Para
cambiar los peines, sujetar el cabezal en el tornillo de banco, quitar la
tapa y sacar a golpes y con cuidado los peines hacia el centro del ca-
bezal de roscar. Introducir a golpes los nuevos peines en las ranuras
correspondientes (peine 1 en ranura 1, peine 2 en ranura 2, peine 3 en
ranura 3, peine 4 en ranura 4), mirando la muesca hacia abajo, de modo
que no sobresalgan por encima de la caja de peines. Colocar la tapa,
apretar ligeramente los tornillos. A continuación, con un perno blando
(cobre, latón o madera dura) sacar hacia fuera los peines a golpes y
con cuidado, hasta que estén a ras con el borde de la tapa. Apretar los
tornillos con fuerza.
En el caso de los cabezales de cambio rápido S (Fig. 4), los peines se
han de montar al revés durante el cambio. Los peines se insertan con
la muesca hacia arriba y según el orden: peine 1 en ranura 1, peine 2
en ranura 4, peine 3 en ranura 3, peine 4 en ranura 2.
5. Averías
5.1. Problema: La terraja corta con dificultad.
Causa:
•
No se utilizan REMS eva cabezales de roscar originales.
•
Los peines están desafilados.
•
Aceite de roscar malo o cantidad insuficiente
(utilizar REMS aceite de roscar).
5.2. Problema: No es una rosca que se pueda utilizar, el filete se rompe.
Causa:
•
Los peines están desafilados.
•
Aceite de roscar malo o cantidad insuficiente
(utilizar REMS aceite de roscar).
5.3. Problema: La rosca se corta de forma torcida.
Causa:
•
El tubo no está cortado en ángulo recto.
spa spa

6. Garantía del fabricante
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto
nuevo al primer usuario, y no más de 24 meses a partir de la entrega
al comerciante. El momento de la entrega se justificará mediante el
envío de los documentos originales de compra, que deberán indicar la
fecha de la compra y la denominación del producto. Se repararán de
forma gratuita todos aquellos fallos funcionales detectados durante el
periodo de garantía que demostrablemente sean debidos a errores en
la producción o en el material. La reparación de fallos no produce la
prolongacióno renovación delperiodode garantíadelproducto. Quedan
excluidos de la garantía aquellos daños causados por desgaste natural,
manipulación inadecuada o impropia, incumplimiento de las instruccio-
nes de servicio, medios auxiliares inadecuados, sobrecarga, uso para
fines no previstos, intervenciones propias o por parte de terceros u otros
motivos ajenos a la responsabilidad de REMS.
Los servicios de garantía sólo se deberán prestar por los talleres de
postventa autorizados por REMS. Las reclamaciones únicamente serán
aceptadas si el producto entregado a un taller de postventa autorizado
por REMS no ha sido manipulado o desmontado anteriormente. Los
productos y piezas sustituidas pasarán a propiedad de REMS.
Los portes de envío y reenvío serán a cargo del usuario.
Quedan inalterados los derechos legales del usuario frente al comerci-
ante, en especial aquellos por fallos. Esta garantía del fabricante sólo
tendrá validez para productos nuevos comprados en la Unión Europea,
en Noruega o en Suiza.
Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Alle voorschriften lezen. Fouten bij de inachtneming van de on-
derstaande voorschriften kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstige
ongevallen veroorzaken. Het hierna volgende begrip „elektrisch apparaat“
heeft betrekking op via het stroomnet werkende elektrische gereedschap-
pen (met stroomkabel), op machines en op elektrische apparaten. Gebruik
het elektrische apparaat alleen waarvoor het bedoeld is en met inachtname
van de algemene veiligheids- en ongevalpreventievoorschriften.
VOLG DEZE VOORSCHRIFTEN GOED OP.
A) Werkplek
a) Houdt uw werkplek schoon en opgeruimd. Rommelige en onverlichte
werkplekken kunnen tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische apparaat niet in explosiegevaarlijke omge-
ving,waarinzichbrandbarevloeistoffen,gassenofstoffenbevinden.
Elektrische apparaten veroorzaken vonken, die stoffen of dampen kun-
nen ontsteken.
c) Houdt kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het
elektrische apparaat op afstand. Bij afleiding kunt u de controle over
het apparaat verliezen.
B) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische apparaat moet in het stop-
contact passen. De stekker mag in geen geval veranderd worden.
Gebruik geen adapterstekker in combinatie met een geaard elek-
trischapparaat.Originelestekkersenpassendestopcontactenverkleinen
het risico op elektrische schokken. Is het apparaat met een veiligheids-
schakelaar uitgerust, dan mag het alleen op een beveiligd stopcontact
aangesloten worden. Gebruik het elektrische apparaat op bouwplaatsen,
in vochtige omgeving, buiten of in vergelijkbare situaties uitsluitend via
een 30 mA aardlekschakelaar (Fl-schakelaar) op het net.
b) Vermijdt lichamelijk contact met geaarde oppervlaktes, zoals van
buizen, radiatoren, haarden en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Houdt het apparaat van regen of vochtigheid vandaan. Het indringen
van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op een elektri-
sche schok.
d) Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor het niet bedoeld is,
b.v. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houdt de kabel verwijderd van hitte, olie,
scherpe kanten, of zich bewegende apparaatonderdelen. Bescha-
digde of verwikkelde kabel verhoogt het risico op een elektrische schok.
e) Als u buiten werkt met een elektrisch apparaat, gebruik dan uitslui-
tend een verlengkabel die daarvoor geschikt is. Met een geschikte
verlengkabel vermindert u het risico op een elektrische schok.
C) Veiligheid van personen
a) Wees opmerkzaam op wat u gaat doen, en ga met verstand aan het
werk met een elektrisch apparaat. Gebruik het elektrisch apparaat
niet, wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij gebruik van
hert apparaat kan tot ernstige ongevallen leiden.
b) Draagpersoonlijkebeschermingsmiddelenenaltijdeenveiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals stofmasker,
slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbeschermers, al
naar gelang het elektrische apparaat, vermindert het risico op ongevallen.
c) Vermijdt onbedoeld inschakelen. Wees er zeker van dat de schake-
laar in de positie „uit“ staat, voordat de stekker in het stopcontact
gestoken wordt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische apparaat
uw vinger op de schakelaar heeft of het apparaat ingeschakeld op het
stroomnet aansluit, kann dit tot ongevallen leiden. Zet nooit een tipscha-
kelaar vast.
d) Verwijder instelgereedschappen of sleutels, voordat u het elektrisch
gereedschap inschakelt. Een gereedschap of sleutel, dat zich in een
draaiendapparaatdeelbevindt,kanvoor verwondingenzorgen.Grijp nooit
in bewegende (draaiende) delen.
e) Overschat uzelf niet. Zorg voor een veilige stand en behoudt altijd
uw evenwicht. Daardoor kunt u in onverwachte situaties beter controle
houden over het apparaat.
spa nld
Fig. 1–6
1 Snelwisselsnijkop REMS eva
2 Ratelarm
3 Borgring
4 Ratelring
5 Verlenging
6 Ratelknop

f) Draaggeschiktekleding.Draaggeenwijdekledingofsieraden.Houdt
haren, kleding en handschoenen vewijderd van bewegende delen.
Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende delen
gegrepen worden.
g) Wanneer stofafzuig- en opvanginstallaties gemonteerd kunnen wor-
den, vergewis u er van dat deze aangesloten zijn en juist gebruikt
worden. Het gebruik van deze installaties vermindert gevaren door stof.
h) Laat alleen geschoolde personen met het apparaat werken. Jeug-
digen mogen alleen met het apparaat werken, indien zie boven 16 jaar
zijn, wanneer dit voor het bereiken van hun opleidingsdoel noodzakelijk
is en wanneer zij onder toezicht staan van een vakkracht.
D) Zorgvuldigeomgang meten gebruikvan elektrischegereedschappen
a) Overbelast het elektrisch apparaat niet. Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische apparaat. Met het geschikte elektri-
sche apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven capaciteits-
bereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de schakelaar defect is.
Een elektrisch apparaat, dat zich niet meer in- of uit laat schakelen, is ge-
vaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u apparaatinstellingen
verricht, accessoires wisselt of het apparaat weglegt. Deze veilig-
heidsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het apparaat.
d) Berg ongebruikte elektrische apparaten buiten de reikwijdte van kin-
deren op. Laat personen het elektrische apparaat niet gebruiken, die
hiermee niet vertrouwd zijn of deze voorschriften niet gelezen heb-
ben. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk, wanneer deze door onervaren
personen gebruikt worden.
e) Onderhoudt het elektrische apparaat met zorg. Controleer of bewe-
gende apparaatdelen probleemloos functioneren en niet knellen, of
delen gebroken of zo beschadigd zijn, dat het functioneren van het
elektrisch apparaat beïnvloed wordt. Laat beschadigde delen voor
gebruik van het elektrische apparaat door gekwalificeerd vakper-
soneel of door een geautoriseerde REMS servicewerkplaats repa-
reren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f) Houdt snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijgereedschap met scherpe snijkanten knellen minder en laten zich
gemakkelijk bedienen.
g) Zorg dat het werkstuk vaststaat. Gebruik spanklemmen of een bank-
schroef om het werkstuk vast te houden. Het wordt daardoor veiliger vast-
gehouden als met de hand, en u heeft bovendien beide handen vrij om
het elektrische apparaat te bedienen.
h) Gebruikhetelektrischeapparaat,accessoires,hulpgereedschappen
enz. conform deze voorschriften en zo, zoals het voor het specifie-
ke gereedschap voorgeschreven is. Neem daarbij de arbeidsvoor-
waarden en de uit te voeren werkzaamheden in acht. Het gebruik van
elektrische apparaten voor andere als de bedoelde toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden. Iedere eigenhandige wijziging aan een elek-
trische apparaat is uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
E) Zorgvuldige omgang en gebruik van accugereedschap
a) Wees er zeker van, dat het elektrische apparaat uitgeschakeld is,
voordat u de accu plaatst. Het plaatsen van de accu in een elektrisch
apparaat, dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
b) Laadt accu’s uitsluitend op in laadapparaten, die door de fabrikant
aanbevolen worden. Voor een laadapparaat, dat voor een bepaalde
accu geschikt is, bestaat brandgevaar, wanneer het gebruikt wordt met
andere accu’s.
c) Gebruikuitsluitenddevoorinhetelektrischapparaatbedoeldeaccu’s.
Het gebruik van andere accu´s kann tot ongevallen en brandgevaar lei-
den.
d) Houdt de niet gebruikte accu verwijderd van paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metaaldelen, die een
overbrugging van de contacten tot stand kunnen brengen. Een kort-
sluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of vuur tot gevolg
hebben.
e) Bijverkeerdgebruikkan vloeistofuit deaccu treden.Vermijdtcontact
daarmee.Bijtoevalligcontactmetwaterafspoelen.Wanneerdevloei-
stof in de ogen komt, roept u de hulp in van een arts. Uittredende
accuvloeistof kan tot huidirritaties of verbrandingen leiden.
f) Bijtemperaturenvandeaccu/laadapparaat 5°C/40°Fof b40°C/105°F
mag de accu/het laadapparaat niet gebruikt worden.
g) Voer beschadigde accu’s niet in het huisvuil af, maar stuur deze in
naar een geautoriseerde REMS servicewerkplaats of een erkend
afvoerbedrijf.
F) Service
a) Laat uw apparaat alleen door gekwalificeerd vakpersoneel en met
originele onderdelen repareren. Daarmee wordt zeker gesteld, dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
b) Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen over gereed-
schapswisseling op.
c) Controleer regelmatig de aansluitkabel van het elektrische apparaat
en laat deze bij beschadiging door gekwalificeerd vakpersoneel of
door een geautoriseerde REMS servicewerkplaats vernieuwen. Con-
troleer de verlengkabel regelmatig en vervang deze, wanneer deze
beschadigd is.
Speciale veiligheidsvoorschriften
•
Uitsluitend originele snelwisselsnijkoppen van het handdraadsnij-ijzer
REMS eva gebruiken! Bij gebruik van andere snijkoppen is een veilige
borging niet gewaarborgd of ze beschadigen de 8-kant van de aandrijf-
machine.
•
Niet zonder borgring (3) werken. De snijkop kan anders b.v. bij het aan-
snijden eruit gedrukt worden.
•
REMS draadsnijoliën in spuitbussen (REMS Spezial, REMS Sanitol) zijn
millieuvriendelijk, er is echter een branbaar drijfgas (butaan) toegevoegd.
Spuitbussen staan onder druk, niet met geweld openen. Beschermen
tegen zonnestralen en verwarming boven 50°C.
•
Wegens ontvettende werking van de koelsmeerstof moet een intensief
huidcontact vermeden worden. Gebruik een daarvoor geschikt huidbe-
schermingsmiddel.
•
Koelsmeerstoffen mogen geconcentreerd niet in riolering, oppervlakte-
water of aardbodem terechtkomen. Overgebleven koelsmeerstof moet bij
een officiële instantie voor afvalstoffenverwerking ingeleverd worden.
Afvalcode voor mineraaloliehoudende koelsmeerstoffen 54401, voor syn-
thetische 54109.
1. Technische gegevens
1.1. Artikelnummers
Ratelarm 522000
Snelwisselsnijkoppen R
1
/
8
” 521000
voor pijpdraad R
1
/
4
” 521010
conisch rechts R
3
/
8
” 521020
ISO 7-1 R
1
/
2
” 521030
(DIN 2999, BSPT) R
3
/
4
” 521040
R 1” 521050
R 1
1
/
4
” 521060
R 1
1
/
2
” 521070
R 2” 521080
Snelwisselsnijkoppen S R
3
/
8
” 521026
voor pijpdraad R
1
/
2
” 521036
conisch rechts R
3
/
4
” 521046
ISO 7-1 R 1” 521056
(DIN 2999, BSPT) R 1
1
/
4
” 521066
Verlenging 300 mm voor ratelarm 522051
1.2. Werkbereik
Draaddiameter
Buizen
1
/
8
”–2”
Bouten 6–30 mm,
1
/
4
”–1”
Draadsoorten
Buitendraad rechts en links
Pijdraden, conisch R (ISO 7-1, DIN 2999, BSPT) NPT
Pijpdraden, cylindrisch
(met snijplaten) G (DIN ISO 228, DIN 259, BSPP) NPSM
Elektropijpdraad M ×1,5 (DIN EN 60423, IEC)
Elektropijpdraad
(met snijplaten) Pg
Boutendraden
(met snijplaten) M, BSW, UNC
nld nld

Draadlengtes
pijpdraden, conisch normlengtes
Pijpdraden, cylindrisch,
Elektropijpdraad,
Boutendraad 50 mm, met naspannen onbegrenst
Nippels en dubbele nippels
met REMS Nippelspanner
(binnenklemmend)
3
/
8
”–2”
1.3. Afmetingen
REMS eva Set 1
1
/
4
” 675 x 155 x 90 mm (26,6” x 6,1” x 3,5”)
REMS eva Set 2” 675 x 165 x 110 mm (26,6” x 6,5” x 4,3”)
1.4. Gewichten
Ratelarm 2,1 kg (5,3 lb)
Snijkoppen
1
/
2
... 2” 0,6 ... 1,3 kg (1,3 ...2,9 lb)
2. Ingebruikname
2.1. Gereedschappen
Uitsluitend de originele snelwisselsnijkoppen van het handdraadsnij-
ijzer REMS eva gebruiken. Tot en met draaddiameter 1
1
/
4
” worden de
snijkoppen van voren in de 8-kant opname van de ratelarm (2) gezet
(fig. 1). Ze klikken automatisch in.
De snijkoppen steken over de achterste behuizingskant heen. Deze
oversteek maakt het uitnemen van de snijkop uit de ratelarm makkelij-
ker, wanneer deze overstekende rand krachtig tegen een vlak of kant
gedrukt wordt. (fig. 2).
Voor het inzetten van de snijkoppen diameter 1
1
/
2
en 2” in de ratelarm
wordt de borgring (3) met geschikt gereedschap b.v. schroevendraaier,
uitgenomen (fig. 3). Ratelring (4) eruitnemen en op deze plaats snijkop
1
1
/
2
cq. 2” inzetten en borgring (3) weer aanbrengen. Moet er veel tussen
de diameters tot en met 1
1
/
4
” en 1
1
/
2
tot en met 2” gewisseld worden,
dan is het gebruik van een separate ratelarm voor 1
1
/
2
tot en met 2”
raadzaam.
Niet zonder borgring (3) werken. De snijkop kan anders b.v. bij het
aansnijden uit de snijkopopname gedrukt worden.
Indien er op een kort, uit de muur stekend stuk buis een draad gesne-
den moet worden, worden de snelwisselsnijkoppen S van REMS eva
met extra buisgeleiding op de dekselzijde gebruikt (fig.4).Voor aandrij-
ving van de snelwisselsnijkoppen S op moeilijk toegankelijke plaatsen,
b.v. in nissen (fig.5), de ratelaandrijving met verlenging gebruiken (5).
2.2. Draadsnijoliën
Gebruik alleen REMS draadsnijoliën. U bereikt hiermee probleemloze
snijresultaten, hoge standtijd van de snijmessen en u ontziet de gereed-
schappenaanzienlijk. REMSadviseert depraktische enin gebruikzuinige
spuitbussen.
REMS Spezial: Hooggelegeerde draadsnijolie op mineraaloliebasis.
Voor alle materialen: staal, roestvaststaal, legeringen, kunststoffen.
Aangenaam tijdens het werk. Met water uitwasbaar, bij expertise goed-
gekeurd.
Draadsnijoliën op mineraaloliebasis zijn voor drinkwaterleidingen in ve-
schillende landen, b.v. Duitsland, Oostenrijk en in Zwitserland niet toe-
gestaan – in dit geval mineraalolievrije REMS Sanitol gebruiken!
REMS Sanitol: Mineraalolievrije, synthetische draadsnijolie voor drink-
waterleidingen. Volledig in water oplosbaar. Conform de voorschriften.
In Duitsland DVGW keuringsnummer DW-0201AS2032, Oostenrijk
ÖVGW keuringsnummer W 1.303, Zwitserland SVGW keuringsnum-
mer 7808-649. Viscositeit bij –10°C: 190 mPa s (cP). Oppompbaar tot
–28°C. Zonder toevoeging van water. Probleemloos in gebruik. Voor uit-
wascontrole rood gekleurd.
Beide draadsnijoliën zijn zowel in spuitbus als in kannen en vaten lever-
baar.
Alle draadsnijoliën uitsluitend onverdund gebruiken!
3. Gebruik
3.1. Werkvolgorde
Buis haaks en braamvrij afkorten. In bankschroef zo inklemmen, dat het
buiseinde ca. 10 cm uit de bankschroef steekt. Snijplaats met REMS
draadsnijolie besproeien (zie 2.2.). Gewenste snelwisselsnijkop in de
ratelarm plaatsen (fig. 1). Ratelknop (6) terugtrekken en draaien: Pijl
naar beneden = werkrichting. Snijkop op buis plaatsen, aandrukken en
gelijktijdig ratelen. Tijdens het draadsnijden meerdere malen met REMS
Spray smeren. De normdraadlengte voor conische pijpdraad is bereikt,
wanneer de voorkant van de buis met de bovenkant van de draadsnij-
messen (niet de bovenkant van de deksel) gelijk staat. Ratelknop om-
zetten (pijl naar boven). Draadsnij-ijzer terugratelen cq. snijkop met de
hand terugdraaien.
3.2. Maken van nippels en dubbele nippels
Voor het klemmen van korte buisstukken voor het maken van nippels
en dubbele nippels worden REMS nippelspanners gebruikt. Deze zijn
er in de maten
3
/
8
”–2”. Voor het klemmen van het buisstuk (met of zon-
der reeds gesneden draad) met de REMS Nippelspanner word door
draaien van de spindel met een gereedschap (b.v. schroevendraaier)
de kop van de nippelspanner gespreid. Dit mag alleen bij geplaatste
buis gebeuren (fig. 6).
Er op letten, dat bij het gebruik van de REMS Nippelspanners geen kor-
tere nippel gesneden wordt, dan de norm toestaat.
4. Onderhoud
4.1. Onderhoud
Ratelarm, snelwisselsnijkoppen en hun opname in de ratelarm schoon
houden. Sterk vervuilde snijkoppen b.v. met terpentine reinigen.
4.2. Inspectie/onderhoud
Borgring (3) op probleemloze functie controleren, indien nodig vervan-
gen. De snijmessen van de snelwisselsnijkoppen slijten en moeten van
tijd tot tijd vervangen worden. Botte snijmessen zijn te herkennen door
de toenemende snijdruk en/of ondanks rijkelijke smering uitbrekende
draden.Voorsnijmessenwisselsnijkop in de bankschroef plaatsen.Dek-
sel afnemen en de snijmessen voorzichtig naar het midden van de snij-
kop tikken. De nieuwe snijmessen met het aansnijpunt naar beneden
zover in de overeenkomstige sleuven (snijmes 1 in sleuf 1, snijmes 2 in
sleuf 2, snijmes 3 in sleuf 3, snijmes 4 in sleuf 4) tikken, dat ze niet bo-
ven het snijmessenhuis uitsteken. Deksel terugplaatsen, schroeven licht
aandraaien. Daarna de snijmessen met een zachte staaf (koper, mes-
sing of hardhout) voorzichtig naar buiten tikken, tot ze tegen de dek-
selrand aanliggen. Schroeven vast aandraaien.
Bij snelwisselsnijkoppen S (fig. 4) dienen de snijmessen bij de snij-
messenwissel omgekeerd gemonteerd te worden. De snijmessen wor-
den met het aansnijpunt naar boven in de volgorde snijmes 1 in sleuf
1, snijmes 2 in sleuf 2, snijmes 3 in sleuf 3, snijmes 4 in sleuf 4 gezet.
5. Storingen
5.1. Storing: Draadsnij-ijzer snijdt zwaar.
Oorzaak:
•
Geen originele REMS eva draadsnijkoppen.
•
Snijmessen zijn bot.
•
Slechte of te weinig draadsnijolie
(REMS draadsnijolie gebruiken).
5.2. Storing: Geen bruikbare draad, draad breekt sterk uit.
Oorzaak:
•
Snijmessen zijn bot.
•
Slechte of te weinig draadsnijolie
(REMS draadsnijolie gebruiken).
5.3. Storing: Draad wordt scheef gesneden.
Oorzaak:
•
Buis niet haaks afgekort.
6. Fabrieksgarantie
De garantieperiode bedraagt 12 maanden na overhandiging van het
nieuwe product aan de eerste gebruiker, doch hoogstens 24 maanden
na uitlevering aan de vakhandelaar. Het tijdstip van overhandiging moet
via de verkoopdocumenten bewezen worden, met vermelding van aan-
koopdatum en productomschrijving. Alle binnen de garantieperiode op-
tredende functiefouten die terug te voeren zijn op fabricage- of mate-
riaalfouten worden kosteloos verholpen. Na een reparatie onder ga-
rantie wordt de garantietijd noch verlengd noch vernieuwd. De schade,
die door natuurlijke slijtage, onvakkundige behandeling of gebruik, ver-
waarlozing van de gebruiksaanwijzing, ongeoorloofde toepassing, over-
matig gebruik, gebruik voor vreemde doeleinden, eigen of vreemde in-
nld nld

grepen of andere redenen, waarvoor REMS niet aansprakelijk kan zi-
jn, zijn voor garantie uitgesloten.
Garantieverrichtingen mogen uitsluitend door hiervoor geauthoriseerde
REMS servicewerkplaatsen uitgevoerd worden. Reclamaties worden
alleen erkend als het product zonder voorafgaande ingrepen in hele toe-
stand bij een geauthoriseerde REMS servicewerkplaats binnengeko-
men is. Vervangen producten en onderdelen worden eigendom van
REMS.
De kosten voor heen- en retourvracht komen ten laste van de gebruiker.
De wettelijke rechten van de gebruiker, in het bijzonder bij het aan-
sprakelijk stellen van de handelaar blijven onveranderd. De fabrieks-
garantie geldt uitsluitend voor nieuwe producten, welke in de Europese
Unie, in Noorwegen of in Zwitserland gekocht worden.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VIKTIGT! Samtliga anvisningar skall läsas. Fel, när det gäller att följa de
nedan uppförda anvisningarna, kan förorsaka elektriska stötar, brand och/
eller svåra personskador. Det i det följande använda begreppet „elektriskt
instrument“ hänför sig till nätdrivna elektroverktyg (med nätkabel), till batteri-
drivna elektroverktyg (utan nätkabel), till maskiner och elektriska instrument.
Använd det elektriska instrumentet endast bestämmelsekonformt och under
iakttagande av de allmänna säkerhetsföreskrifterna och föreskrifterna för
förebyggande av olycksfall.
FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR VÄL.
A) Arbetsplats
a) Håll arbetsområdet rent och ordentligt. Oordning och ej upplysta ar-
betsområden kan leda till olyckor.
b) Arbeta inte med det elektriska instrumentet i omgivning med explo-
sionsrisk, i vilken brännbara vätskor, gaser eller damm finns. Elek-
triska instrument skapar gnistor, som kan antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när det elektriska instru-
mentet används. Blir du distraherad kan du förlora kontrollen över in-
strumentet.
B) Elektrisk säkerhet
a) Stickkontakten till det elektriska instrumentet måste passa i uttaget.
Kontakten får inte förändras på något vis. Använd ingen adapter-
kontakt tillsammans med jordade elektriska instrument. Oförändrade
kontakter och passande uttag minskar risken för en elektrisk stöt. Är det
elektriskainstrumentet utrustatmeden skyddsledare,får detbara anslutas
till jordade uttag. Använder du det elektriska instrumentet på byggen, i
fuktig omgivning, utomhus eller under liknande villkor, gör det då endast
med en 30mA-felströmsskyddsbrytrare (FI-brytare) ansluten till nätet.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor och med rör, värmesystem,
spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elektrisk stöt när din kropp
är jordad.
c) Håll instrumentet borta från regn och fukt. Inträngande av vatten i ett
elektroinstrument förhöjer risken för en elektrisk stöt.
d) Använd inte kabeln till något annat än den är avsedd för, t.ex. bära
eller hänga upp instrumentet, eller för att dra kontakten ur uttaget.
Håll kabeln borta från hetta, olja, skarpa kanter eller instrumentdelar
som rör sig. Skadade eller trassliga kablar förhöjer risken för en elektrisk
stöt.
e) När du arbetar med ett elektriskt instrument utomhus, använd en-
dast förlängningskabel, som också är auktoriserad för utomhus.
Användning av en förlängningskabel lämplig för utomhusbruk förminskar
risken för en elektrisk stöt.
C) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, ge akt på vad du gör och använd förnuftet när du
arbetar med ett elektriskt instrument. Använd det elektriska instru-
mentetintenärduärtröttellerstårunderinflytandeavdroger,alkohol
eller medikamenter. Ett ögonblicks oaktsamhet vid användning av in-
strumentet kan leda till allvarliga personskador.
b) Bär personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Om du
bär personlig skyddsutrustning som dammskyddsmask, halkfria säker-
hetsskor, skyddshjälm eller hörskydd, allt beroende på typ och använd-
ningav detelektriskainstrumentet,förminskardet riskenför personskador.
c) Undvik att instrumentet tas i drift oavsiktligt. Försäkra dig om att
brytaren står i positionen „FRÅN“, innan du sätter kontakten i utta-
get. Om du har fingret på brytaren till det elektriska instrumentet när du
bär det eller ansluter instrumentet tillkopplat till strömförsörjningen, kan
detta leda till olyckor. Koppla aldrig förbi en brytare för stegvis drift.
d) Avlägsna inställningsverktyg eller skruvnycklar innan du kopplar till
det elektriska instrumentet. Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig
i en intstrumentdel som roterar, kan leda till personskador. Grip aldrig in i
delar som rör sig (roterar).
e) Överskatta dig inte. Sörj för att du står säkert och håll alltid balan-
sen. Därigenom kan du bättre kontrollera instrumentet i oväntade situa-
tioner.
f) Bär lämplig klädsel. Bär inga vida kläder eller smycken. Håll hår,
nld swe
Fig. 1–6
1 Snabbväxelgänghuvud
REMS eva
2 Spärrhandtag
3 Säkringsring
4 Spärring
5 Förlängning
6 Spärrbult
Table of contents
Languages:
Other REMS Tools manuals

REMS
REMS Tiger User manual

REMS
REMS Mini Cobra User manual

REMS
REMS 4 Quick start guide

REMS
REMS Ax-Press 25 22 V ACC User manual

REMS
REMS Curvo User manual

REMS
REMS Amigo User manual

REMS
REMS Sinus User manual

REMS
REMS Mini-Press 14 V ACC User manual

REMS
REMS Ax-Press 25 22 V ACC User manual

REMS
REMS Eskimo User guide

REMS
REMS Magnum 2000 RG-T User manual

REMS
REMS Push User manual

REMS
REMS 153155 User manual

REMS
REMS Eco-Press User manual

REMS
REMS Push User manual

REMS
REMS Hot Dog 2 User manual

REMS
REMS Swing User manual

REMS
REMS Nano User manual

REMS
REMS Akku-Press 22 V ACC Connected User manual

REMS
REMS Eskimo User manual