REMS Magnum 2000 RG-T User manual

REMS Rollnutvorrichtung
deu Betriebsanleitung
...............................................
4
eng Instruction Manual
.............................................
9
fra Notice d’utilisation
...........................................
13
ita Istruzioni d’uso
.................................................
18
spa Instrucciones de servicio
................................
23
nld Handleiding
.......................................................
28
swe Bruksanvisning
................................................
33
nno Bruksanvisning
................................................
38
dan Brugsanvisning
................................................
42
fi n Käyttöohje
.........................................................
46
por Manual de instruções
.......................................
50
pol Instrukcja obsługi
.............................................
55
ces Návod k použití
.................................................
60
slk Návod na obsluhu
............................................
65
hun Kezelési utasítás
..............................................
70
hrv Upute za rad
......................................................
75
srp Uputstvo za rad ................................................ 80
slv Navodilo za uporabo
........................................
85
ron Manual de utilizare
...........................................
90
rus Руководство по эксплуатации
.....................
95
ell Οδηγίες χρήσης
..............................................
100
tur Kullanım kılavuzu
...........................................
105
bul Ръководство за експлоатация
....................
110
lit Naudojimo instrukcija
.....................................
115
lav Lietošanas instrukcija
....................................
120
est Kasutusjuhend
...............................................
125
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
for Professionals

1
5
Fig. 1
1
0
1
1
6
6
20
9
3
2
1
1
7
1
8
7
1
2
1
1
1
4
1
9
1
1
3
3
6
6
4
4
5
5
8
> DN 200, 8"
2

Fig. 2
1
0
1
0
20
20
16
16
15
15
23
28
23
27
26
18
18
7
7
12
12
11
11
14
14
13
13
17
17
26
27
29
22
22
24
24
25
25
21
3

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1–2
1 Schnellspann-Schlagfutter
2 Führungsfutter
3 Schalter
4 Fußschalter
5 Not-Aus-Taster
6 Schutzschalter
7 Rollnutgerät
8 Führungsholm
9 Spannring
10 Hand-Hydraulikpumpe
11 Druckrolle
12 Steckwelle
13 Gegendruckrolle
14 Schutzvorrichtungen
15 Vorschubhebel
16 Druckbegrenzungsventil
17 Anschlag für Nuttiefe
18 Einstellscheibe für Nuttiefe
19 Schmiernippel
20 Ölmessstab
21 Abstützung
22 Adapter
23 Motor
24 Sicherungsscheibe
25 Zylinderschraube M8×16
26 Motorgriff
27 Sicherheits-Tippschalter
28 Akku
29 Drehrichtungsring/-schieber
Passend zu allen Ausführungen REMS Tornado, REMS Magnum, REMS Amigo,
REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compac
t, REMS Amigo 22 V.
WARNUNG
WARNUNG
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung der jeweiligen
Antriebsmaschine, z.B. REMS Tornado, REMS Magnum,
REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compac
t,
REMS Amigo 22 V lesen und beachten!
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerk-
zeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle
des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion
oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das
Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
4

deu deu
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte
nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Rollnutvorrichtungen /
Rollnutmaschine
n / Akku-Rollnutmaschinen
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Verwenden Sie die Maschine nicht wenn diese beschädigt ist.
Es besteht
Verletzungsgefahr.
●
Befolgen Sie die Anweisungen zum ordnungsgemäßen Gebrauch dieser
Maschine. Sie darf nicht für andere Zwecke verwendet werden.
Anderer
Gebrauch oder Veränderungen am Motorantrieb für andere Zwecke können das
Risiko schwerer Verletzungen erhöhen.
●
Befestigen Sie die Maschine auf einer Werkbank oder eines der Untergestelle
(Zubehör, siehe 1.1.). Rohre und längere Rohrstücke immer mit höhenver-
stellbarer Materialaufl age z. B. REMS Herkules 3B, REMS Herkules XL 12"
(Zubehör, Art.-Nr. 120120, 120125) abstützen.
Dadurch wird das Kippen der
Maschine verhindert.
●
Halten Sie den Fußboden trocken und frei von rutschigen Stoffen wie z.B.
Öl.
Halten Sie den Fußboden trocken und frei von rutschigen Stoffen wie z.B.
Öl.
Halten Sie den Fußboden trocken und frei von rutschigen Stoffen wie z.B.
Auf rutschige Fußböden besteht Verletzungsgefahr.
●
Sorgen Sie durch Zugangsbeschränkung oder Absperrung für einen Frei-
raum von mindestens einem Meter zum Werkstück, wenn dieses über die
Maschine hinausragt.
Zugangsbeschränkung oder Absperrung des Arbeitsbe-
reiches verringert das Risiko des Verfangens.
●
Halten Sie all
e el
ektrischen Anschlüsse trocken und fern vom Fußboden.
Berühren Sie Stecker oder Maschine nicht mit feuchten Händen.
Diese
Vorsichtsmaßnahmen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
●
Greifen Sie niemals in die umlaufenden Rollen der Rollnutvorrichtung.
Es
besteht Verletzungsgefahr.
●
Greifen Sie während dem Betrieb mit REMS Col
lum
, REMS Col
lum
2, REMS
Col
lum
2 Compac
t, REMS Collum 22 V n
icht in den Bereich von Motor (23)
und Abstützung (21). Elektrische Gewindeschneidkluppe nur am Motorgriff
(26) und am Vorschubhebel (15) festhalten.
Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Betätigen Sie die Maschine nicht ohne Schutzvorrichtungen (14).
Das
Freilegen sich bewegender Teile erhöht die Verletzungsgefahr.
●
Achten Sie darauf, dass Sie stets seitlich zur Hand-Hydraulikpumpe (10)
stehen und sich Ihr Körper außerhalb dem Schwenkbereich des Vorschub-
hebels (15) befi ndet.
Vorschubhebel der Hand-Hydraulikpumpe kann unter
gewissen Umständen „zurückschlagen“.
●
Verlängern Sie den Vorschubhebel (15) niemals.
Der Vorschubhebel wird
überbelastet und kann brechen.
●
Verwenden Sie REMS Magnum RG (alle Modelle) nicht ohne oder mit
defektem Fußschalter.
Der Fußschalter ist eine Sicherheitsvorrichtung, die eine
bessere Kontrolle bietet, indem Sie die Maschine in verschiedenen Notsituationen
durch Entfernen des Fußes vom Schalter abschalten können. Zum Beispiel: sollte
die Kleidung von der Maschine erfasst werden, wird das hohe Drehmoment Sie
weiter in die Maschine hinein ziehen. Die Kleidung kann sich mit genügend Kraft
um den Arm oder andere Körperteile wickeln, dass Knochen gequetscht oder
gebrochen werden.
●
Schließen Sie Antriebsmaschinen der Schutzklasse I nur an Steckdose/
Verlängerungsleitung mit funktionsfähigem Schutzleiter anschließen.
Es
besteht das Risiko eines elektrischen Schlages.
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung der Maschine und Verlängerungs-
leitungen regelmäßig auf Beschädigung.
Lassen Sie diese bei Beschädigung
von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10 – 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
●
Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie die
Maschine bei längeren Arbeitspausen aus, ziehen Sie den Netzstecker.
Von
Maschinen können Gefahren ausgehen, die zu Sach- und/oder Personenschäden
führen können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
●
Überlassen Sie die Maschine nur unterwiesenen Personen.
Jugendliche
dürfen die Maschine nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies zur
Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht eines
Fachkundigen gestellt sind.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, die Maschine sicher zu bedienen, dürfen diese Maschine
nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Symbolerklärung
WARNUNG
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
CE-Konformitätskennzeichnung
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
WARNUNG
REMS Rollnutvorrichtung, REMS Col
lum
(alle Modelle)
, REMS Collum 22V, R
EMS
Magnum RG (alle Modelle) sind bestimmt zum Nuten von Rohren für Rohrkupp-
lungssysteme. Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und
daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
REMS Rollnutvorrichtung: Rollnutvorrichtung, Nutrollen 2– 6" Paar,
Sechskant-Stiftschlüssel, Betriebsanleitung.
REMS Col
lum
: Rollnutvorrichtung, elektrische Gewindeschneid-
kluppe, Abstützung, 2 Zylinderschrauben M 8 ×25,
Adapter, Scheibe, Zylinderschraube M 8×16,
Nutrollen 2– 6" Paar, Sechskant-Stiftschlüssel,
Betriebsanleitun
g.
REMS Collum 22V: Rollnutvorrichtung, Akku-Gewindeschneidkluppe,
Abstützung, 2 Zylinderschrauben M8 × 25,
Adapter, Scheibe, Zylinderschraube M 8×16,
Nutrollen 2– 6" Paar, Sechskant-Stiftschlüssel,
Akku Li-Ion 21,6V, 9,0 Ah, Schnellladegerät,
Betriebsanleitung.
R
EMS Magnum RG: Rollnutvorrichtung, Rollnutmaschine, Nutrollen
2– 6" Paar, Sechskant-Stiftschlüssel, Betriebs-
anleitung.
1.2. Artikelnummern
REMS Rollnutvorrich
tung für REMS Tornado, REMS Magnum,
REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compac
t,
REMS Amigo 22V
3
47000
Rollnutvorrichtung R 300 für Ridgid 300 347001
Rollnutvorrichtung R 535 für Ridgid 535 347002
Rollnutvorrichtung N80A für Rex/Rothenberger/
Super-Ego N80A 347003
Rollnutvorrichtung Delta 4 für Rex Delta 4" 347004
Nutrollen 1– 1½", Paar 347030
Nutrollen INOX 1– 1½", Paar 347053
Nutrollen 2– 6", Paar 347035
Nutrollen INOX 2– 6", Paar 347046
Nutrollen 8– 12", Paar 347040
Nutrollen INOX 8– 12", Paar 347047
Nutrollen Cu 54– 159 mm, Paar 347034
REMS Amigo Antriebsmaschine 530000
REMS Amigo 2 Antriebsmaschine 540000
REMS Amigo 2 Compact Antriebsmaschine 54000
1
REMS Amigo 22V 530004
Akku Li-Ion 21,6V, 9,0 Ah (REMS Amigo 22V) 571583
Schnellladegerät 100– 240 V, 90 W (REMS Amigo 22 V) 571585
Schnellladegerät 100– 240 V, 290 W (REMS Amigo 22 V) 571587
Spannungsversorgung 220–240 V/21,6 V, 40 A
(REMS Amigo 22V) 571578
U
ntergestell zu REMS Col
lum
849315
Radsatz zu Untergestell REMS Col
lum
849317
Umrüstsatz Amigo / Amigo 2 / Amigo2 Compac
t / Amigo 22 V 3
47007
Sicherheitsfußschalter zu REMS Col
lum
347010
Untergestell für REMS Magnum RG 344105
Untergestell, fahrbar für REMS Magnum RG 344100
REMS Jumbo, Klappwerkbank 120200
Umrüstsatz Magnum RG-T auf L-T (zum Gewindeschneiden) 340110
REMS Herkules 3B 120120
REMS Herkules XL 12" 120125
REMS CleanM 140119
REMS Getriebefett 091012
REMS Hydrauliköl 091026
1.3. Arbeitsbereich
Stahlrohre DN 25 – 300, 1 – 12"
(REMS Tornado, REMS Magnum Ausführungen T DN ≤ 200, 8")
Wanddicke (Stahlrohre) ≤ 7,2 mm
Nichtrostende Stahlrohre, Kupfer-, Aluminium-, PVC-Rohre
5

deu deu
1.4. Abmessungen
Rollnutvorrichtung,
mit Hand-Hydraulikpumpe L×B×H: 510×415×405 mm
(20
,1
"×16,3"×16
,0
")
Magnum 2000 RG-T,
mit Hand-Hydraulikpumpe L×B×H: 795×510×610 mm
(31,3"×20
,1
"×24
,0
")
Magnum 2010/2020 RG-T,
mit Hand-Hydraulikpumpe L×B×H: 750×510×610 mm
(29,5"×20
,1
"×24
,0
")
REMS Col
lum
mit Hand-Hydraulikpumpe L×B×H: 510×415×470 mm
(20
,1
"×16,3"×18,5")
REMS Col
lum
2
mit Hand-Hydraulikpumpe L×B×H: 510×415×580 mm
(20
,1
"×16,3"×2
2,8
")
REMS Col
lum
2 Compact
mit Hand-Hydraulikpumpe L×B×H: 510×415×525 mm
(20
,1
"×16,3"×20,7"
)
REMS Collum 22V
mit Hand-Hydraulikpumpe und Akku L×B×H: 510×415×480 mm
(20,1"×16,3"×18,9")
1
.5. Gewicht
REMS Rollnutvorrichtung 26 k
g (57 lb)
REMS Magnum 2000 RG-T, einschließlich Rollnutvorrichtung
68 k
g (150 lb)
REMS Magnum 2010 RG-T, einschließlich Rollnutvorrichtung
80 k
g (176 lb)
REMS Magnum 2020 RG-T, einschließlich Rollnutvorrichtung
80 k
g (176 lb)
REMS Col
lum
32 k
g (71 lb)
REMS Col
lum
2 35 k
g (77 lb)
REMS Col
lum
Compact 33 k
g (73 lb)
REMS Collum 22V, ohne Akku 33 kg (73 lb)
REMS Akku Li-Ion 21,6 V, 9,0 Ah 1,1 kg (2,4 lb)
2
. Inbetriebnahme
VORSICHT
VORSICHT
Transportgewichte über 35 kg sind von mindestens 2 Personen zu tragen. Beim
Transport und beim Aufstellen der Maschine beachten, dass die Maschine mit
und ohne Untergestell einen hohen Schwerpunkt hat, d. h. kopfl astig ist.
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
WARNUNG
Netzspannung beachten!
Vor Anschluss der REMS Col
lum
, REMS Col
lum
2, REMS Col
lum
2 Compact, REMS Magnum 2000 RG-T, REMS Magnum
2010 RG-T, REMS Magnum 2020 RG
-T, des Schnellladegerätes bzw. der
Spannungsversorgung p
rüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene
Spannung der Netzspannung entspricht. Antriebsmaschinen der Schutzklasse
I nur an Steckdose/Verlängerungsleitung mit funktionsfähigem Schutzleiter
anschließen. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung, in Innen- und Außenbe-
reichen, oder bei vergleichbaren Aufstellarten, Elektrowerkzeug/elektrische
Maschine nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz
betreiben, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur Erde
30 mA für 200 ms überschreitet.
2.2. Rollnutmaschine REMS Magnum 20xx RG-T
Siehe Betriebsanleitung REMS Magnum: Zum Transport kann die Maschine
vorn an den Führungsholmen (8) und hinten an einem in Schnellspann-
Schlagfutter (1) und Führungsfutter (2) eingespannten Rohr angehoben werden.
Maschine auf R
EMS Jumbo (Zubehör, Art.-Nr. 120200) oder eines der Unter-
gestelle (Zubehör, Art.-Nr. 344105, 344100) mit den 4 mitgelieferten Schrauben
befestigen. Maschine unbedingt waagrecht stellen. Schnellspann-Schlagfutter
(1) öffnen. Rollnutgerät auf Führungsholme (8) schieben bis Antriebszapfen
des Rollnutgerätes mit seinen 3 Flächen in das Schnellspann-Schlagfutter ragt.
Schnellspann-Schlagfutter schließen bis die Spannbacken an den 3 Flächen
des Antriebszapfens anliegen. Mit dem Spannring (9) nach kurzer Öffnungs-
bewegung ruckartig ein- bis zweimal den Antriebszapfen festspannen.
2.3. REMS Rollnutv
orrichtung auf REMS Magnum 20xx L-T, REMS Magnum
30xx L-T und REMS Magnum 40xx L-T
Siehe Betriebsanleitung REMS Magnum: Rohrabschneider und Rohrinnenent-
grater einschwenken. Flügelschraube am Klemmring lösen, Ölwanne mit
Späneschale abnehmen. Mechanische Schmierstoffpumpe kurzschließen,
indem das vom Werkzeugträger abgezogene Schlauchende mit der Saugseite
der Pumpe verbunden wird. Es muss Schmierstoffumlauf in der Pumpe erfolgen,
sonst wird diese beschädigt. Werkzeugsatz abnehmen. Maschine unbedingt
waagrecht stellen.
Rollnutgerät auf Führungsholme (8) schieben bis Antriebszapfen des Rollnut-
gerätes mit seinen 3 Flächen in das Schnellspann-Schlagfutter ragt. Schnellspann-
Schlagfutter schließen bis die Spannbacken an den 3 Flächen des Antriebs-
zapfens anliegen. Mit dem Spannring (9) nach kurzer Öffnungsbewegung
ruckartig ein- bis zweimal den Antriebszapfen festspannen.
2.4. REMS Rollnutvorrichtung auf REMS Magnum 20xx T, REMS Magnum 30xx
T und REMS Magnum 40xx T
Siehe Betriebsanleitung REMS Magnum: Rohrabschneider und Rohrinnenent-
grater einschwenken. Flügelschraube am Klemmring lösen, Spänewanne
entnehmen. Schlauchende vom Werkzeugträger abziehen und in die Bohrung
der Kühlmittelwanne stecken, so dass Schmierstoffumlauf in der Pumpe erfolgen
kann, da diese sonst beschädigt wird. Werkzeugsatz abnehmen. Maschine auf
fahrbarem Untergestell unbedingt waagrecht stellen. Räder abnehmen oder
die beiden Standrohre unterlegen.
Rollnutgerät auf Führungsholme (8) schieben bis Antriebszapfen des Rollnut-
gerätes mit seinen 3 Flächen in das Schnellspann-Schlagfutter ragt. Schnellspann-
Schlagfutter schließen bis die Spannbacken an den 3 Flächen des Antriebs-
zapfens anliegen. Mit dem Spannring (9) nach kurzer Öffnungsbewegung
ruckartig ein- bis zweimal den Antriebszapfen festspannen.
2.5. REMS Rollnutvorrichtung auf REMS Tornado 20xx
Siehe Betriebsanleitung REMS Tornado: Rohrabschneider und Rohrinnenent-
grater einschwenken. Flügelschraube am Klemmring lösen, Ölwanne mit
Späneschale abnehmen. Mechanische Schmierstoffpumpe kurzschließen,
indem das vom Werkzeugträger abgezogene Schlauchende mit der Saugseite
der Pumpe verbunden wird. Es muss Schmierstoffumlauf in der Pumpe erfolgen,
sonst wird diese beschädigt. Werkzeugsatz abnehmen. Maschine unbedingt
waagrecht stellen.
Rollnutgerät auf Führungsholme (8) schieben bis Antriebszapfen des Rollnut-
gerätes mit seinen 3 Flächen in das Spannfutter ragt. Spannfutter durch
Betätigen des Fußschalters schließen so dass die Spannbacken an den 3
Flächen des Antriebszapfens anliegen.
2.6. REMS Rollnutvorrichtung auf REMS Tornado 20xx T
Siehe Betriebsanleitung REMS Tornado: Rohrabschneider und Rohrinnenent-
grater einschwenken. Flügelschraube am Klemmring lösen, Spänewanne
entnehmen. Schlauchende vom Werkzeugträger abziehen und in die Bohrung
der Kühlmittelwanne stecken, so dass Schmierstoffumlauf in der Pumpe erfolgen
kann, da diese sonst beschädigt wird. Werkzeugsatz abnehmen. Maschine auf
fahrbarem Untergestell unbedingt waagrecht stellen. Räder abnehmen oder
die beiden Standrohre unterlegen.
Rollnutgerät auf Führungsholme (8) schieben bis Antriebszapfen des Rollnut-
gerätes mit seinen 3 Flächen in das Spannfutter ragt. Spannfutter durch
Betätigen des Fußschalters schließen so dass die Spannbacken an den 3
Flächen des Antriebszapfens anliegen.
2.7. REMS Col
lum
, REMS Col
lum
2, REMS Col
lum
2 Compac
t, REMS
Collum 22 V (
Fig. 2)
Siehe Betriebsanleitung REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compac
t,
REMS Amigo 22V: R
EMS Rollnutvorrichtung auf Werkbank oder Untergestell
(Zubehör, Art.-Nr. 849315) befestigen. Abstützung (21) mit den 2 mitgelieferten
Zylinderschrauben M 8 × 2
5 innen a
n Seitenwange der REMS Rollnutvorrich-
tung befestige
n. Der Pfeil auf der Abstützung (21) muss nach oben zeigen.
E
lektrische Gewindeschneidkluppe mit eingesetztem Adapter (22) auf Antriebs-
zapfen bis zum Anschlag an die Rollnutvorrichtung schieben. Der Motor (23)
muss sich zwischen den Zinken der Abstützung (21) befi nden. Sicherungsscheibe
(24) mit Zylinderschraube M 8 × 16 (25) am Antriebszapfen der Rollnutvorrich-
tung befestigen. Drehrichtungsrin
g/-schieber (29) d
er elektrischen Gewinde-
schneidkluppe auf „R“ stellen.
2.8. Abstützung des Materials
VORSICHT
VORSICHT
Rohre und längere Rohrstücke immer mit höhenverstellbarer Materialaufl age
REMS Herkules 3B, REMS Herkules XL 12" (Zubehör, Art.Nr.120120, 120125)
abstützen. Dabei darauf achten, dass die Materialaufl age das Rohr achsparallel
zur Rollnutmaschine führt bzw. unterstützt.
3. Betrieb
3.1. Werkzeuge
Für den gesamten Arbeitsbereich der Stahl- und nichtrostenden Stahlrohre
werden jeweils 3 Satz Nutrollen benötigt. Für den Arbeitsbereich der Kupferrohre
wird nur ein Satz Nutrollen Cu benötigt. Jeder Satz Nutrollen besteht aus der
obenliegenden Druckrolle (11) und der untenliegenden Gegendruckrolle (13).
Wechseln der Nutrollen
Antriebsmaschine REMS Col
lum
, REMS Col
lum
2, REMS Col
lum
2 Compac
t,
REMS Collum 22V m
it Sicherheits-Tippschalter (27) bzw. Antriebsmaschine
REMS Magnum RG mit Fußschalter (4) im Tippbetrieb betätigen bis die Siche-
rungsschraube der Gegendruckrolle (13) nach unten zeigt. Sicherungsschraube
lösen und Gegendruckrolle (13) herausziehen. Druckrolle (11) soweit drehen
bis die Markierung auf der Steckwelle (12) nach unten zeig
t. Netzstecker ziehen
bzw. Akku entnehmen. S
icherungsschraube lösen, Steckwelle (12) langsam
herausziehen, Druckrolle nach unten entnehmen.
VORSICHT
VORSICHT
Vor dem Herausziehen der Steckwelle (12) eine Hand unter die Druckrolle (11)
halten; diese fällt sonst zu Boden!
Gewählte Druckrolle von unten wieder einsetzen und Steckwelle einschieben.
Markierung auf der Steckwelle (12) muss nach unten zeigen. Sicherungsschraube
der Druckrolle in Richtung der Markierung der Welle festschrauben. Gewählte
Gegendruckrolle einsetzen, Position des Mitnehmers (Flachkant) am hinteren
Ende der Gegendruckrolle beachten. Sicherungsschraube anziehen.
3.2. Arbeitsablauf
Rohrenden müssen rechtwinklig getrennt sein. Schweißnähte oder Schweiß-
rückstände (Schweißperlen) im Rohr auf eine Länge von ca. 50 mm vom
Rohrende abschleifen. Rohrenden innen und außen von Schmutz und Zunder
reinigen.
6

deu deu
Druckbegrenzungsventil (16) schließen. Rohr auf Gegendruckrolle aufl egen
und gegen Maschine drücken. Rohr achsparallel ausrichten, gegebenenfalls
mit REMS Herkules 3B, REMS Herkules XL 12" (Zubehör, Art-Nr. 120120,
120125) abstützen. Vorschubhebel (15) der Hand-Hydraulikpumpe mehrmals
betätigen und die Druckrolle (11) solange vorschieben, bis diese am Rohr anliegt.
Anschlag für Nuttiefe (17) einstellen. Hierzu die Einstellscheibe für Nuttiefe (18)
mit der Rohrgröße entsprechenden Stufe zwischen Gehäuse und Anschlagteller
drehen und Anschlag soweit zustellen bis er auf Einstellscheibe aufliegt.
Anschlagteller mit Gegenmutter sichern. Einstellscheibe in Raststellung zurück-
drehen, damit sich der Anschlagteller nach unten bewegen kann. Alle Antriebs-
maschinen jeweils mit der höchsten Drehzahl betreiben. Antriebsmaschine mit
Sicherheits-Tippschalter (27) bzw. mit Fußschalter (4) einschalten. Vorschubhebel
(15) mehrmals betätigen und die Druckrolle (11) bei laufender Antriebsmaschine
langsam in das Rohr vorschieben bis der Anschlagteller das Gehäuse berührt.
Maschine ohne Vorschub noch ca. 10 Umdrehungen weiterlaufen lassen.
Maschine stillsetzen, Druckbegrenzungsventil (16) öffnen, Rohr entnehmen und
gefertigte Nut prüfen. Hierzu Durchmesser-Maßband verwenden oder mit
Messschieber um 90° versetzt messen. Gegebenenfalls Anschlag (17) verstellen
und Arbeitsvorgang wiederholen. 1 Skalenstrich auf dem Anschlagteller entspricht
einer Zustellung von ca. 0,4 mm, eine ganze Umdrehung 1,5 mm.
3.3. Abstützung des Materials
VORSICHT
VORSICHT
Rohre und längere Rohrstücke immer mit höhenverstellbarer Materialaufl age
REMS Herkules 3B, REMS Herkules XL 12" (Zubehör, Art.Nr.120120, 120125)
abstützen. Dabei darauf achten, dass die Materialaufl age das Rohr achsparallel
zur Rollnutmaschine führt bzw. unterstützt.
4. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das
Elektrowerkzeug mindestens einmal jährlich einer autorisierten REMS Vertrags-
Kundendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederholungsprüfung
elektrischer Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche Wiederho-
lungsprüfung elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzunehmen
und nach Unfallverhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen
und Betriebsmittel“ auch für ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel
vorgeschrieben. Darüber hinaus sind die für den Einsatzort jeweils geltenden
nationalen Sicherheitsbestimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten
und zu befolgen.
4.1. Wartung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehe
n bzw. Akku entnehmen!
Siehe
auch Betriebsanleitung der jeweiligen Antriebsmaschine REMS Amigo, REMS
Amigo 2, REMS Amigo 2 Compac
t, REMS Amigo 22V, R
EMS Tornado, REMS
Magnum.
REMS Rollnutvorrichtung regelmäßig reinigen, insbesondere wenn sie längere
Zeit nicht benutzt wird. Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger
REMS CleanM (Art.-Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen.
Keine Haushaltreiniger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die
Kunststoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdün-
nung oder ähnliche Produkte zur Reinigung verwenden. REMS Rollnutvorrich-
tung alle 40 Betriebsstunden am Schmiernippel (19) schmieren. REMS Getrie-
befett Art.-Nr. 091012 verwenden.
Regelmäßig Hydraulikölstand kontrollieren. Dazu Hand-Hydraulikpumpe
abschrauben und mit hinterem Ende senkrecht nach oben halten. Druckbe-
grenzungsventil (16) öffnen, Ölmessstab (20) im Deckel des Behälters heraus-
schrauben, Füllmenge kontrollieren, gegebenenfalls REMS Hydrauliköl Art.-Nr.
091026 nachfüllen. Markierungen am Ölmessstab beachten, nicht überfüllen!
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen bzw.
Akku entnehmen!
Diese Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Siehe auch Betriebsanleitung der jeweiligen Antriebsmaschine REMS Amigo,
REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compac
t, REMS Amigo 22V, R
EMS Tornado,
REMS Magnum.
Mindestens alle 12 Monate das gesamte Hydrauliköl wechseln. Dazu Behälter
kippen um Altöl abzulassen. Altöl vorschriftsmäßig entsorgen.
5. Störungen
Siehe auch Betriebsanleitung der jeweiligen Antriebsmaschine REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compac
t, REMS Amigo 22V, R
EMS Tornado, REMS Magnum.
5.1.
Störung:
Falsche Nutmaße (Breite bzw. Tiefe).
Ursache:
Abhilfe:
●
Falsche Nutrollen eingesetzt.
●
Beschriftung der Nutrollen beachten, Nutrollen wechseln, siehe 3.1.
●
Nutrollen abgenutzt.
●
Nutrollen wechseln.
●
Falsche Nuttiefe an der Einstellscheibe gewählt.
●
Anschlag für Nuttiefe (17) prüfen, ggf. neu einstellen, siehe 3.2.
●
Nuttiefe wird unterschiedlich bei gleicher Einstellung des Anschlages der
Nuttiefe (17).
●
Nach Erreichen des Anschlagtellers auf dem Gehäuse, Maschine ohne
Vorschub noch ca. 10 Umdrehungen weiterlaufen lassen.
5.2.
Störung:
Maschine läuft nicht an.
Ursache:
Abhilfe:
●
Not-Aus-Taster (5) des Fußschalters (4) nicht entriegelt.
●
Not-Aus-Taster entriegeln.
●
Schutzschalter (6) des Fußschalters hat ausgelöst.
●
Schutzschalter drücken.
●
Abgenutzte Kohlebürsten, nur Antriebsmaschinen mit Universalmoto
r
bzw. REMS Amigo 22V.
●
Kohlebürste
n bzw. DC-Motor d
urch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine
autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Akku leer oder defekt (REMS Amigo 22 V).
●
Akku mit Schnellladegerät aufl aden oder Akku wechseln.
●
Anschlussleitung defekt.
●
Anschlussleitung durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Maschine defekt.
●
Maschine durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
5.3.
Störung:
Kein Vorschub der Nutrolle.
Ursache:
Abhilfe:
●
Druckbegrenzungsventil (16) nicht geschlossen.
●
Druckbegrenzungsventil schließen.
●
Zu wenig Hydrauliköl im System.
●
Hydraulikölstand kontrollieren ggf. nachfüllen, siehe 4.1. Rollnutvorrichtung
ggf. durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
●
Rollnutvorrichtung defekt.
●
Rollnutvorrichtung durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
prüfen/instandsetzen lassen.
5.4.
Störung:
Keine Mitnahme des Rohres.
Ursache:
Abhilfe:
●
Nutrollen abgenutzt.
●
Nutrollen wechseln.
●
Schnellspann-Schlagfutter (1) der Antriebsmaschine nicht geschlossen
(REMS Magnum).
●
Schnellspann-Schlagfutter der Antriebsmaschine schließen, siehe 2.2. – 2.4.
●
Zu wenig Hydrauliköl im System.
●
Hydraulikölstand kontrollieren ggf. nachfüllen, siehe 4.1. Rollnutvorrichtung
ggf. durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
7

deu deu
6. Entsorgung
REMS Rollnutvorrichtung darf nach Nutzungsende nicht über den Hausmüll
entsorgt werde
n, sondern m
uss nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungs-
gemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer auto-
risierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet
unter www.rems.de abrufbar. Für dort nicht aufgeführte Länder ist das Produkt
einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332
Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbeson-
dere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer
sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pfl ichtverletzung und produkthaftungs-
rechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungs-
vorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den interna-
tionalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller-
garantie ist die REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter
www.rems.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten →
Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.rems.de
→ Downloads → Teileverzeichnisse.
5.5.
Störung:
Rohr läuft aus den Nutrollen.
Ursache:
Abhilfe:
●
Rohr nicht achsparallel zur Maschine ausgerichtet.
●
Rohr achsparallel zur Maschine ausrichten und mit höhenverstellbarer
Materialaufl age REMS Herkules 3B, REMS Herkules XL 12"
(Zubehör, Art.-Nr. 120120, 120125) abstützen.
●
Nutrollen abgenutzt oder defekt.
●
Nutrollen wechseln.
8

eng eng
Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1– 2
1 Quick-action hammer chuck
2 Guide chuck
3 Switch
4 Foot switch
5 Emergency stop switch
6 Protection switch
7 Roll grooving unit
8 Guide arm
9 Clamping ring
10 Hydraulic hand pump
11 Pressure roller
12 Stub shaft
13 Counterpressure roller
14 Safety guards
15 Feed lever
16 Pressure limiting valve
17 Stop for groove depth
18 Disc for groove depth setting
19 Lubricating nipple
20 Oil dipstick
21 Support
22 Adapter
23 Motor
24 Lock washer
25 Cylinder-head screw M8 × 16
26 Motor handle
27 Safety inching switch
28 Battery
29 Rotation ring/slide
Applicable for all versions REMS Tornado, REMS Magnum, REMS Amigo, REMS
Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact
, REMS Amigo 22 V.
WARNING
WARNING
Before operating for the fi rst time,read the instruction
manual of the respective drive unit, e.g. REMS
Tornado, REMS Magnum, REMS Amigo, REMS Amigo
2, REMS Amigo 2 Compact, REMS Amigo 22 V!
General power tool safety warnings
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
fi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when oper-
ating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modifi ed. Damaged or
modifi ed batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fi re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fi re or excessive temperature.
Exposure to fi re or temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or
tool outside the temperature range specifi ed in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specifi ed range may damage the battery
and increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only
be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Safety instructions for roller groove devices / roller
groove machines / cordless roller groove machines
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
Do not use the machine if it is damaged.
There is a risk of injury.
●
Follow the instructions for proper use of this machine. It may not be used
for any other purpose.
Other use of changes to the motor drive for other purposes
can increase the risk of severe injuries.
●
Fix the machine to a workbench or one of the base frames (accessory, see
1.1.). Always support pipes and longer pipe sections with a height-adjust-
able material rest, e.g. REMS Herkules 3B
, REMS Herkules XL 12"
(accessory
Art. No. 120120
, 120125
).
This prevents the machine from tipping.
9

eng eng
●
Keep the fl oor dry and free from slippery materials such as oil.
There is a
danger of injury from slippery fl oors.
●
Keep a safe distance of at least one metre away from the workpiece by
access restrictions or cordons if it protrudes from the machine.
Access
restrictions or cordoning off of the working area reduce the risk of trapping.
●
Keep all electrical connections dry and away from the fl oor. Do not touch
plugs or the machine with wet hands.
These safety precautions reduce the
risk of electric shock.
●
Never reach into the revolving rollers of the roller groove device.
There is
a risk of injury.
●
Do not reach into the area of the motor (23) and support (21) during opera-
tion with REMS Col
lum
, REMS Col
lum
2, REMS Col
lum
2 Compact
, REMS
Collum 22 V
. Only hold the electric die stock by the motor handle (26) and
Collum 22 V. Only hold the electric die stock by the motor handle (26) and Collum 22 V
the feed lever (15).
There is a risk of injury.
●
Do not operate the machine without protective devices (14).
Exposure of
moving parts increase the risk of injury.
●
Make sure that you always stand to the side of the hydraulic hand pump
(10) and that your body is outside the swivel range of the feed lever (15).
The feed lever of the hydraulic hand pump can "recoil" under certain circumstances.
●
Never extend the feed lever (15).
The feed lever is overloaded and can break.
●
Do not use REMS Magnum RG (all models) without the foot switch or with a
defective foot switch.
The foot switch is a safety device which offers better control
by allowing you to switch off the machine in various emergency situations by taking
your foot off the switch. For example: If clothing gets entangled in the machine,
the high torque will pull you further into the machine. Clothing can be wound so
tight around arms or other parts of the body that bones can be crushed or broken.
●
Only connect the drive units of protection class I to a socket/extension lead
with a functioning PE conductor.
There is a danger of electric shock.
●
Check the power cable of the machine and extension leads regularly for
damage.
Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised REMS
customer service workshop in case of damage.
●
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi -
cient cable cross-section.
Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10– 30 m with cable cross-section 2.5 mm².
●
Never let the machine operate unattended. Switch off the machine during
longer work breaks, pull out the mains plug.
Machines can cause hazards
which lead to material damage and/or injury when left unattended.
●
Only allow trained persons to use the machine.
Apprentices may only use
the machine when they are over 16, when this is necessary for their training and
when they are supervised by a trained operative.
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the machine
safely may not use this machine without supervision or instruction by a
responsible person.
Otherwise there is a risk of operating errors and injuries.
Explanation of symbols
WARNING
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
CE conformity mark
1. Technical data
Use for the intended purpose
WARNING
WARNING
REMS roller groove device, REMS Col
lum
(all models)
, REMS Collum 22V
, REMS
, REMS Collum 22V, REMS, REMS Collum 22V
Magnum RG (all models) are intended for grooving pipes for pipe coupling systems.
All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited.
1.1. Scope of Supply
REMS roller groove device: Roller groove device, grooving rollers 2– 6" pair,
Allen key, instruction manual.
REMS Col
lum
: Roller groove device, electric die stock, support,
2 cylinder-head screws M8 × 25, adapter,
washer, cylinder-head screw M 8×16, grooving
rollers 2– 6" pair, Allen key, instruction manual.
REMS Collum 22V: Roller groove device, cordless die stock,
support, 2 cylinder-head screws M8 × 25,
adapter, washer, cylinder-head screw M8 × 16,
grooving rollers 2– 6” pair, Allen key, Li-Ion
21.6V, 9.0 Ah battery, rapid charger, instruction
manual.
REMS Magnum RG: Roller groove device, roller groove machine,
grooving rollers 2– 6" pair, Allen key, instruction
manual.
1.2. Article numbers
REMS roller groove device for REMS Tornado, REMS Magnum,
REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact
,
REMS Amigo 22V
347000
Roller groove device R 300 for Ridgid 300 347001
Roller groove device R 535 for Ridgid 535 347002
Roller groove device N80A for Rex/Rothenberger/Super-Ego N80A 347003
Roller groove device Delta 4 for Rex Delta 4" 347004
Grooving rollers 1– 1½", pair 347030
Grooving rollers INOX 1– 1½", pair 347053
Grooving rollers 2– 6", pair 347035
Grooving rollers INOX 2– 6", pair 347046
Grooving rollers 8– 12", pair 347040
Grooving rollers INOX 8– 12", pair 347047
Grooving rollers Cu 54– 159 mm, pair 347034
REMS Amigo drive unit 530000
REMS Amigo 2 drive unit 540000
REMS Amigo 2 Compact drive unit 540001
REMS Amigo 22V 530004
Battery Li-Ion 21,6V, 9,0 Ah (REMS Amigo 22V) 571583
Rapid charger 100– 240 V, 90 W (REMS Amigo 22 V) 571585
Rapid charger 100– 240 V, 290 W (REMS Amigo 22 V) 571587
Power supply 220– 240 V/21,6 V, 40 A
(REMS Amigo 22V) 571578
Base frame for REMS Col
lum
849315
Wheel set for base frame REMS Col
lum
849317
Conversion kit Amigo / Amigo 2 / Amigo 2 Compact
/ Amigo 22V
347007
Safety foot switch for REMS Col
lum
347010
Base frame for REMS Magnum RG 344105
Base frame, mobile for REMS Magnum RG 344100
REMS Jumbo, folding workbench 120200
Conversion kit RG-T on L-T (for thread cutting) 340110
REMS Herkules 3B 120120
REMS Herkules XL 12" 120125
REMS CleanM 140119
REMS gear grease 091012
REMS hydraulic oil 091026
1.3. Applications
Steel pipes DN 25 – 300, 1 – 12"
(REMS Tornado, REMS Magnum versions T DN ≤ 200, 8")
Wall thickness (steel pipes) ≤ 7,2 mm
Stainless steel pipes, copper, aluminium, PVC pipes
1.4. Dimensions
Roller groove device,
with hydraulic hand pump L×W×H:510×415×405 mm
(20
.1
"×16.3"×16
.0
")
Magnum 2000 RG-T,
with hydraulic hand pump L×W×H:795×510×610 mm
(31.3"×20
.1
"×24
.0
")
Magnum 2010/2020 RG-T,
with hydraulic hand pump L×W×H:750×510×610 mm
(29.5"×20
.1
"×24
.0
")
REMS Col
lum
with hydraulic hand pump L×W×H:510×415×470 mm
(20
.1
"×16.3"×18.5")
REMS Col
lum
2
with hydraulic hand pump L×W×H:510×415×580 mm
(20
.1
"×16.3"×2
2.8
")
REMS Col
lum
2 Compact
with hydraulic hand pump L×W×H:510×415×525 mm
(20
.1
"×16.3"×20.7")
REMS Collum 22V
with hydraulic hand pump and battery L×W×H:510×415×480 mm
(20.1"×16.3"×18.9")
1.5. Weight
REMS roller groove device 26 kg
(57 lb)
REMS Magnum 2000 RG-T, including roller groove device 68 kg
(150 lb)
REMS Magnum 2010 RG-T, including roller groove device 80 kg
(176 lb)
REMS Magnum 2020 RG-T, including roller groove device 80 kg
(176 lb)
REMS Col
lum
32 kg
(71 lb)
REMS Col
lum
2 35 kg
(77 lb)
REMS Col
lum
Compact 33 kg
(73 lb)
REMS Collum 22V, without battery 33 kg (73 lb)
REMS Akku Li-Ion 21.6V, 9.0 Ah 1.1 kg (2,4 lb)
2. Start-up
CAUTION
CAUTION
Transport weights above 35 kg must be carried by at least 2 persons. When
transporting and installing the machine, please note that the machine has a
high centre of gravity with and without the base frame, i.e. it is top heavy.
2.1. Electrical connection
WARNING
WARNING
Caution: Mains voltage present!
Before connecting the REMS Collum, REMS
Collum 2, REMS Collum 2 Compact, REMS Magnum 2000 RG-T, REMS
Magnum 2010 RG-T, REMS Magnum 2020 RG-T, the rapid charger or the
voltage supply, check that the voltage specifi ed on the rating plate corresponds
to the mains voltage.
Only connect drive units of protection class I to a socket/
extension lead with a functional PE conductor. On building sites, in a wet
10

eng eng
environment, indoors and outdoors or under similar installation conditions, only
operate the electrical device on the mains with a fault current protected switch
(FI breaker) which interrupts the power supply as soon as the leakage current
to earth exceeds 30 mA for 200 ms.
2.2. Roller groove machine REMS Magnum 20xx RG-T
See REMS Magnum instruction manual: The machine can be lifted at the front
by the guide arms (8) and at the rear by a pipe clamped into a quick-action
hammer chuck (1) and guide chuck (2) for transport.
Fix the machine to REMS Jumbo (accessory, Art. No. 120200) or one of the
base frames (accessory, Art. No. 344105, 344100) with the 4 screws provided.
Make sure that the machine is horizontal. Open the quick-action hammer chuck
(1). Push the roller grooving unit in the guide arms (8) until the drive shaft of
the roll grooving unit protrudes into the quick-action hammer chuck with its
3 faces. Close the quick-action hammer chuck until the clamping jaws are in
contact with the 3 faces of the drive shaft. With the clamping ring (9), tighten
the drive shaft after a brief opening movement with one or two hard turns.
2.3. REMS roller groove device on REMS Magnum 20xx L-T, REMS Magnum
30xx L-T and REMS Magnum 40xx L-T
See REMS Magnum instruction manual: Swing in the pipe cutter and the inner
pipe deburrer. Undo the wing screw on the clamping ring, Remove the oil pan
with the cuttings tray. Short circuit the mechanical lubricant pump by connecting
the hose end detached from the tool holder to the intake side of the pump.
Lubricant must circulate inside the pump to prevent it from being damaged.
Remove the tool set. Make sure that the machine is horizontal.
Push the roller grooving unit in the guide arms (8) until the drive shaft of the
roll grooving unit protrudes into the quick-action hammer chuck with its 3 faces.
Close the quick-action hammer chuck until the clamping jaws are in contact
with the 3 faces of the drive shaft. With the clamping ring (9), tighten the drive
shaft after a brief opening movement with one or two hard turns.
2.4. REMS roller groove device on REMS Magnum 20xx T, REMS Magnum
30xx T and REMS Magnum 40xx T
See REMS Magnum instruction manual: Swing in the pipe cutter and the inner
pipe deburrer. Undo the wing screw on the clamping ring, remove the cuttings
tray. Detach the hose end from the tool holder and insert in the hole in the
coolant tray so that lubricant can circulate inside the pump to prevent it from
being damaged. Remove the tool set. Always ensure that the machine is always
positioned horizontally on the mobile base frame. Remove wheels or place the
two stand pipes underneath.
Push the roller grooving unit in the guide arms (8) until the drive shaft of the
roll grooving unit protrudes into the quick-action hammer chuck with its 3 faces.
Close the quick-action hammer chuck until the clamping jaws are in contact
with the 3 faces of the drive shaft. With the clamping ring (9), tighten the drive
shaft after a brief opening movement with one or two hard turns.
2.5. REMS roller groove device on REMS Tornado 20xx
See REMS Tornado instruction manual: Swing in the pipe cutter and the inner
pipe deburrer. Undo the wing screw on the clamping ring, Remove the oil pan
with the cuttings tray. Short circuit the mechanical lubricant pump by connecting
the hose end detached from the tool holder to the intake side of the pump.
Lubricant must circulate inside the pump to prevent it from being damaged.
Remove the tool set. Make sure that the machine is horizontal.
Push the roller grooving unit on the guide arms (8) until the drive shaft of the
roll grooving unit protrudes into the hammer chuck with its 3 faces. Close the
chuck by actuating the foot switch so
that the clamping jaws are in contact with
the 3 faces of the drive shaft.
2.6. REMS roller groove device on REMS Tornado 20xx T
See REMS Tornado instruction manual: Swing in the pipe cutter and the inner
pipe deburrer. Undo the wing screw on the clamping ring, remove the cuttings
tray. Detach the hose end from the tool holder and insert in the hole in the
coolant tray so that lubricant can circulate inside the pump to prevent it from
being damaged. Remove the tool set. Always ensure that the machine is always
positioned horizontally on the mobile base frame. Remove wheels or place the
two stand pipes underneath.
Push the roller grooving unit on the guide arms (8) until the drive shaft of the
roll grooving unit protrudes into the hammer chuck with its 3 faces. Close the
chuck by actuating the foot switch so that the clamping jaws are in contact with
the 3 faces of the drive shaft.
2.7. REMS Col
lum
, REMS Col
lum
2, REMS Col
lum
2 Compac
t,
REMS Collum 22 V (
Fig. 2)
See REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact
, REMS Collum
22V
instruction manual: Fix REMS roller groove device to a workbench or base
frame (accessory, Art. No. 849315).
Fix the support (21) with the two enclosed
cylinder-head screws M 8× 25 to the inside of the side face of the REMS roller
groove device. The arrow on the support (21) must face upwards.
Push the
electric die stock with inserted adapter (22) on the drive shaft onto the roller
groove device as far as it goes. The motor (23) must be between the teeth of
the support (21). Fasten the lock washer (24) with cylinder-head screw M 8 ×
16 (25) to the drive shaft of the roller groove device.
Set the direction of rotation
ring/slide (29) of the electric die stock to "R".
2.8. Supporting the material
CAUTION
CAUTION
Always support pipes and longer pipe sections with a height-adjustable mate-
rial rest, REMS Herkules 3B
, REMS Herkules XL 12"
(accessory Art. No. 120120
,
120125
). Make sure that the material rest guides or supports the pipe axis-
parallel to the roller groove machine.
3. Operation
3.1. Tools
Three sets of grooving rollers are required for the whole working range of steel
and stainless steel pipes. Only one set of Cu grooving rollers is required for
the working range of the copper pipes. Each set comprises the upper pressure
roller (11) and the lower counterpressure roller (13).
Changing the grooving rollers
Operate the drive unit REMS Col
lum
, REMS Col
lum
2, REMS Col
lum
2 Compact
,
REMS Collum 22V
with safety inching switch (27) or drive unit REMS Magnum
RG with foot switch (4) in inching mode until the securing bolt of the counter-
pressure roller (13) is facing downwards. Undo the securing bolt and remove
the counterpressure roller (13). Turn th
e pressure roller (11) until the marking
on the stub shaft (12) is facing downwards.
Pull out the mains plug or remove
the battery.
Undo the securing bolt, pull out the stub shaft (12) slowly, remove
the pressure roller downwards.
CAUTION
CAUTION
Hold one hand underneath the pressure roller (11) before pulling out the stub
sh
aft (12); otherwise it will fall onto the fl oor!
Re-insert the selected pressure roller from the bottom and push in the stub shaft.
The marking on the stub shaft (12) must face downwards. Tighten the securing
bolt of the pressure roller in the direction of the marking on the shaft. Insert the
selected counterpressure roller, note the position of the drive dog (fl at edge) at
the rear end of the counterpressure roller. Tighten the securing bolt.
3.2. Work procedure
Pipe ends must be cut off at right angles. Welds or welding residues (beads)
in the pipe must be sanded off over a length of approx. 50 mm from the end of
the pipe. Clean any dirt and scale from the inside and outside of the pipe ends.
Close the pressure limiting valve (16). Place the pipe on the counterpressure
roller and press against the machine. Align the pipe axis-parallel, support with
REMS Herkules 3B
, REMS Herkules XL 12"
(accessory, Art No. 120120, 120125)
if necessary. Actuate the feed lever (15) of the hydraulic hand pump several
times and feed the pressure roller (11) forward until it is touching the pipe. Set
the stop for groove depth (17). To do this, turn the setting disc for the groove
depth (18) to a stage corresponding to the pipe size between the housing and
the stop plate and move the stop inwards until it is up against the setting disc.
Secure the stop plate using a locking nut. Turn the setting disc back to the
engagement position so that the stop plate can move downwards. Operate all
d
rive units respectively with the highest speed. Switch on the drive unit with the
safety inching switch (27) or foot switch (4). Actuate the feed lever (15) several
times and feed the pressure roller slowly into the pipe with the drive unit running
until the stop plate touches the housing. Let the machine continue running for
about another 10 revolutions without feeding. Shut down the machine, open the
pressure limiting valve (16), remove the pipe and check the groove made. Use
the diameter measuring tape or slide rule at a 90° angle to do this. Adjust the
stop (17) and repeat the procedure if necessary. 1 scale graduation on the stop
plate corresponds to an infeed of approx. 0.4 mm, a whole revolution 1.5 mm.
3.3. Supporting the material
CAUTION
CAUTION
Always support pipes and longer pipe sections with a height-adjustable mate-
rial rest, REMS Herkules 3B
, REMS Herkules XL 12"
(accessory Art. No. 120120,
120125). Make sure that the material rest guides or supports the pipe axis-
parallel to the roller groove machine.
4. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
in the power tool to an authorised REMS contract customer service workshop
for inspection and periodic testing of electrical devices at least once a year. In
Germany, such periodic testing of electrical devices should be performed in
accordance with DIN VDE 0701-0702 and also prescribed for mobile electrical
equipment according to the accident prevention rules DGUV, regulation 3
“Electrical Systems and Equipment”. In addition, the respective national safety
provisions, rules and regulations valid for the application site must be considered
and observed.
4.1. Maintenance
WARNING
WARNING
Before service work, pull the mains plug or remove the battery!
See also
instruction manual of the respective drive unit REMS Amigo, REMS Amigo 2,
REMS Amigo 2 Compact
, REMS Amigo 22 V
, REMS Tornado, REMS Magnum.
, REMS Amigo 22 V, REMS Tornado, REMS Magnum., REMS Amigo 22 V
Clean the REMS roller groove device regularly especially when it has not been
in use for a long time. Clean plastic parts (e.g. housing) only with REMS CleanM
machine cleaner (Art. No. 140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not
use household cleaners. These often contain chemicals which can damage
11

eng eng
6. Disposal
The REMS roller groove device may not be thrown in the domestic waste after
use but must be disposed of properly by law.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products and
parts shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
A list of the REMS-authorized customer service stations is available on the
Internet under www.rems.de. For countries which are not listed, the product
must be sent to the SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. The legal rights of the user, in particular the
right to make claims against the seller in case of defects as well as claims due
to wilful violation of obligations and claims under the product liability law are
not restricted by this warranty.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the confl ict of laws
rules of German International Private Law as well as with the exclusion of the
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods
(CISG). Warrantor of this world-wide valid manufacturer’s warranty is REMS
GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.rems.de
→ Downloads → Parts lists.
5. Faults
See also instruction manual of the respective drive unit REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact
, REMS Amigo 22V
, REMS Tornado, REMS Magnum.
, REMS Amigo 22V, REMS Tornado, REMS Magnum., REMS Amigo 22V
5.1. Fault:
Wrong groove dimensions (width or depth)
Cause:
Remedy:
●
Wrong grooving rollers inserted.
●
See labelling of the grooving rollers, change grooving rollers, see 3.1.
●
Grooving rollers worn.
●
Change grooving rollers.
●
Wrong groove depth selected on the setting disc.
●
Check stop for groove depth (17), reset, see 3.2.
●
Different groove depth at the same setting of the stop for the groove
depth (17).
●
On reaching the stop plate on the housing, let the machine continue running
for about another 10 revolutions without feeding.
5.2. Fault:
Machine does not start.
Cause:
Remedy:
●
Emergency stop button (5) of the foot switch (4) not unlocked.
●
Unlock emergency stop button.
●
Circuit breaker (6) of the foot switch has tripped.
●
Press circuit breaker.
●
Worn carbon brushes, only drive units with universal motor or
REMS Amigo 22V.
●
Have the carbon brushes or DC motor changed by qualifi ed personnel or an
authorised REMS customer service workshop.
●
Battery depleted or defective (REMS Amigo 22 V).
●
Charge the battery with the rapid charger or change the battery.
●
Mains lead defective.
●
Have the mains lead changed by qualifi ed personnel or an authorised REMS
customer service workshop.
●
Machine defective.
●
Have the machine checked/repaired by an authorised REMS customer service
workshop.
5.3. Fault:
No feed of the grooving roller.
Cause:
Remedy:
●
Pressure limiting valve (16) not closed.
●
Close pressure limiting valve.
●
Too little hydraulic oil in the system.
●
Check hydraulic oil level, refi ll if necessary, see 4.1. Have the groove roller
device checked/repaired by an authorised REMS customer service workshop.
●
Groove roller device defective.
●
Have the groove roller device checked/repaired by an authorised REMS
customer service workshop.
5.4. Fault:
Pipe not picked up.
Cause:
Remedy:
●
Grooving rollers worn.
●
Change grooving rollers.
●
Quick-action hammer chuck (1) of the drive unit not closed
(REMS Magnum).
●
Close quick-action hammer chuck of the drive unit, see 2.2. – 2.4.
●
Too little hydraulic oil in the system.
●
Check hydraulic oil level, refi ll if necessary, see 4.1. Have the groove roller
device checked/repaired by an authorised REMS customer service workshop.
5.5. Fault:
Pipe runs off the grooving rollers.
Cause:
Remedy:
●
Pipe not aligned axis-parallel to the machine.
●
Align pipe axis-parallel to the machine and support with height-adjustable
material rest REMS Herkules 3B, REMS Herkules XL 12" (accessory, Art. No.
120120, 120125).
●
Grooving rollers worn or defective.
●
Change grooving rollers.
the plastic parts. Never use petrol, turpentine, thinner or similar products for
cleaning. Lubricate the REMS roller groove device every 40 operating hours
at the lubricating nipple (19). Use REMS gear grease Art. No. 091012.
Check the hydraulic oil level regularly. To do so, unscrew the hydraulic hand
pump and hold with the rear end facing vertically upwards. Open the pressure
limiting valve (16), unscrew the oil dipstick (20) from the lid of the tank, check
the level, refi ll REMS hydraulic oil Art. No. 091026 if necessary. Observe mark-
ings on the oil dipstick, do not overfi ll!
4.2. Inspection/repair
WARNING
WARNING
Before any repair work, pull the mains plug or remove the battery!
This
work may only be performed by qualifi ed personnel.
See also instruction manual of the respective drive unit REMS Amigo, REMS
Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact
, REMS Amigo 22V
, REMS Tornado, REMS
, REMS Amigo 22V, REMS Tornado, REMS, REMS Amigo 22V
Magnum.
Change the hydraulic oil completely at least every 12 months. Tip up the tank
to drain off the old oil. Dispose of oil oil according to regulations.
12

Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1– 2
1 Mandrin à chocs à serrage rapide
2 Mandrin de guidage
3 Interrupteur
4 Interrupteur à pédale
5 Bouton d'arrêt d'urgence
6 Interrupteur de sécurité
7 Appareil à rainurer
8 Bras de guidage
9 Anneau de serrage
10 Pompe hydraulique manuelle
11 Rouleau presseur
12 Axe enfi chable
13 Contre-rouleau
14 Écrans de protection
15 Levier d’avance
16 Limiteur de pression
17 Butée de profondeur de rainure
18 Rondelle de réglage de profondeur
de rainure
19 Graisseur
20 Jauge d'huile
21 Fourchette d'arrêt
22 Adaptateur
23 Moteur
24 Rondelle de blocage
25 Vis cylindrique M8×16
26 Poignée du moteur
27 Interrupteur à bouton-poussoir
de sécurité
28 Accu
29 Bague/ curseur inverseur
du sens de rotation
Valable pour toutes les versions REMS Tornado, REMS Magnum, REMS Amigo,
REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact
, REMS Amigo 22 V.
ATTENTION
ATTENTION
Avant la mise en service, lire et respecter la
notice d’utilisation de la machine d’entraînement,
respectivement REMS Tornado, REMS Magnum,
REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact,
REMS Amigo 22 V !
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble d’alimentation) ou aux outils électriques
sur accu (sans câble d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utili-
sation de l’outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle
de l’outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées
et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenir le câble de raccordement à l’abri de
la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Ne jamais porter l’outil électrique avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher l’outil électrique en marche au secteur (risque
d’accidents).
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Un
outil ou une clé se trouvant dans une pièce en rotation de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous
prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirer la fi che de la prise de courant et/ou retirer l’accu amovible avant
d’effectuer des réglages, de changer des pièces de l’outil utilisé ou de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants. Ne
pas confi er l’outil électrique à des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec son utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prendre scrupuleusement soin des outils électriques et l’outil utilisé.
Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’outil électrique,
faire réparer les pièces endommagées. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, l’outil interchangeable, les outils interchangeables,
etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches,
propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
5) Utilisation et manipulation de l’outil sur accu
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifi que-
ment désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries
qui a été endommagé ou modifi é. Les batteries endommagées ou modifi ées
peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion
ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries
au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130°C peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions pour charger l’accu et ne jamais charger l’accu
ou l’outil sur accu en dehors de la plage de température indiquée dans la
notice d’utilisation. Un chargement incorrect ou à des températures hors de
la plage spécifi ée de températures peut endommager la batterie et augmenter
le risque de feu.
fra frafra frafra fra
13

6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifi é utilisant unique-
ment des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries
endommagés. Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué
que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour dispositifs à rainurer /
machines à rainurer / machines à rainurer sur accu
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
●
Ne pas utiliser cette machine lorsqu'elle est endommagée.
Risque de bles-
sure.
●
Suivre les consignes relatives à l'utilisation conforme de la machine. Ne
pas l'utiliser à d'autres fi ns.
Les utilisations autres et les modifi cations de
l'entrainement à moteur à d'autres fi ns augmentent le risque de blessures graves.
●
Fixer la machine sur un établi ou sur l'un des supports (accessoires, voir
1.1.). Utiliser toujours un tréteau réglable en hauteur tel que REMS Herkules
3B
, REMS Herkules XL 12"
(accessoire, code 120120
, 120125
) pour soutenir
les tubes et les bouts de tube plus longs.
Cela empêche la machine de
basculer.
●
Veiller à ce que le sol soit sec et exempt de substances glissantes (huile,
etc.).
Les sols glissants présentent un risque de blessure.
●
Limiter ou barrer l'accès afi n de disposer d'un espace libre d'un mètre au
moins par rapport à la pièce usinée lorsque celle-ci dépasse de la machine.
La limitation ou le barrage de l'accès de la zone de travail réduit le risque de
s'accrocher.
●
Tous les branchements électriques doivent être secs et être placés en
hauteur. Ne pas toucher la fi che ou la machine avec des mains humides.
Ces mesures de sécurité réduisent le risque d'une décharge électrique.
●
Ne jamais approcher les mains des rouleaux en rotation sur le dispositif
de rainurage.
Risque de blessure.
●
Ne pas approcher les mains du moteur (23) et de la fourche stabilisatrice
(21) pendant le fonctionnement avec REMS Col
lum
, REMS Col
lum
2, REMS
Col
lum
2 Compact
, REMS Collum 22 V
. Tenir la fi lière électrique uniquement
, REMS Collum 22 V. Tenir la fi lière électrique uniquement , REMS Collum 22 V
par la poignée du moteur (26) et le levier d'avance (15).
Risque de blessure.
●
Ne pas utiliser la machine sans écrans de protection (14).
La mise à nu de
pièces en mouvement augmente le risque de blessure.
●
Se placer toujours de côté par rapport à la pompe hydraulique manuelle
(10), de telle sorte que le corps ne soit pas dans la zone de pivotement du
levier d'avance (15).
Le levier d'avance de la pompe hydraulique manuelle peut
retourner violemment dans certaines circonstances.
●
Ne jamais prolonger le levier d'avance (15).
Cela peut provoquer une surcharge
et une rupture du levier d'avance.
●
Ne jamais utiliser REMS Magnum RG (tous les modèles) sans interrupteur
à pédale ou avec une interrupteur à pédale défectueux.
L'interrupteur à pédale
est un dispositif de sécurité offrant un meilleur contrôle en permettant d'arrêter
la machine dans différentes situations d'urgence par retrait du pied de la pédale.
Exemple : lorsqu'un vêtement est happé par la machine, le couple élevé tire
l'utilisateur dans la machine. Le vêtement peut se serrer autour d'un bras ou de
toute autre partie du corps avec une force suffi sant à écraser ou à fracturer les os.
●
Brancher les machines d'entraînement de la classe de protection I unique-
ment à des prises de courant/rallonges équipées d'un conducteur de
protection qui fonctionne.
Risque de décharge électrique.
●
Vérifi er régulièrement que le câble de raccordement de la machine et les
rallonges ne sont pas endommagés.
Faire remplacer les câbles endommagés
par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agrée REMS.
●
N'utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant. Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante.
Utiliser
un câble d'une section de 1,5 mm² pour les rallonges d'une longueur inférieure
à 10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
●
Ne jamais faire fonctionner la machine sans surveillance. Pendant les
pauses prolongées, mettre la machine hors tension et débrancher la fi che
secteur.
Les machines peuvent présenter des dangers pouvant entraîner des
dommages matériels et/ou corporels lorsqu'elles sont laissées sans surveillance.
●
Ne confi er la machine qu’à des personnes ayant reçu les instructions
nécessaires.
L'utilisation de la machine est interdite aux jeunes de moins de 16
ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu'elle a lieu
sous surveillance d’une personne qualifi ée.
●
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais-
sances, sont incapables d'utiliser la machine en toute sécurité ne sont pas
autorisés à utiliser cette machine sans surveillance ou sans instructions
d'une personne responsable de leur sécurité.
L'utilisation présente sinon un
risque d'erreur de manipulation et de blessure.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le dispositif à rainurer REMS, tous les modèles REMS Col
lum, REMS Collum 22V
et tous les modèles REMS Magnum RG sont prévus pour le rainurage de tubes
pour les systèmes d'assemblage mécanique des tuyauteries. Toute autre utilisation
est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
Dispositif à rainurer REMS : Dispositif à rainurer, paire de rouleaux à rainurer
2– 6", clé mâle six pans, notice d'utilisation.
REMS Col
lum
: Dispositif à rainurer, fi lière électrique,
fourchette
d'arrêt
, 2 vis cylindriques M8 × 25, adaptateur,
rondelle, vis cylindrique M8 × 16, paire de
rouleaux à rainurer 2– 6", clé mâle six pans,
notice d'utilisation.
REMS Collum 22 V: Dispositif à rainurer, fi lière sur accu, fourchette
d'arrêt, 2 vis cylindriques M8 × 25, adaptateur,
rondelle, vis cylindrique M8 × 16, paire de
rouleaux à rainurer 2– 6", clé mâle six pans,
accu Li-Ion 21,6V, 9,0 Ah, chargeur rapide,
notice d'utilisation.
REMS Magnum RG : Dispositif à rainurer, machine à rainurer, paire
de rouleaux à rainurer 2– 6", clé mâle six pans,
notice d'utilisation.
1.2. Codes
Dispositif à rainurer REMS pour REMS Tornado, REMS Magnum,
REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact
,
REMS Amigo 22V
347000
Dispositif à rainurer R 300 pour Ridgid 300 347001
Dispositif à rainurer R 535 pour Ridgid 535 347002
Dispositif à rainurer N80A pour Rex/Rothenberger/Super-Ego N80A 347003
Dispositif à rainurer Delta 4 pour Rex Delta 4" 347004
Rouleaux à rainurer 1– 1½", paire 347030
Rouleaux à rainurer INOX 1– 1½", paire 347053
Rouleaux à rainurer 2– 6", paire 347035
Rouleaux à rainurer INOX 2– 6", paire 347046
Rouleaux à rainurer 8– 12", paire 347040
Rouleaux à rainurer INOX 8– 12", paire 347047
Rouleaux à rainurer Cu 54– 159 mm, paire 347034
Machine d'entraînement REMS Amigo 530000
Machine d'entraînement REMS Amigo 2 540000
Machine d'entraînement REMS Amigo 2 Compact 540001
REMS Amigo 22V 530004
Accu Li-Ion 21,6V, 9,0 Ah (REMS Amigo 22V) 571583
Chargeur rapide 100– 240 V, 90 W (REMS Amigo 22 V) 571585
Chargeur rapide 100– 240 V, 290 W (REMS Amigo 22 V) 571587
Alimentation secteur 220– 240 V/21,6 V, 40 A
(REMS Amigo 22V) 571578
Support pour REMS Col
lum
849315
Roues pour support REMS Col
lum
849317
Set adaptateur Amigo / Amigo 2 / Amigo 2 Compact
/ Amigo 22V
347007
Interrupteur de sécurité à pédale pour REMS Col
lum
347010
Support pour REMS Magnum RG 344105
Support chariot pour REMS Magnum RG 344100
Établi pliant REMS Jumbo 120200
Set adaptateur Magnum RG-T sur L-T (pour le fi letage) 340110
REMS Herkules 3B 120120
REMS Herkules XL 12" 120125
REMS CleanM 140119
Graisse pour engrenages REMS 091012
Huile hydraulique REMS 091026
1.3. Domaine d'application
Tubes acier DN 25 – 300, 1 – 12"
(REMS Tornado, REMS Magnum versions T DN ≤ 200, 8")
Épaisseur de paroi (tubes acier) ≤ 7,2 mm
Tubes acier inox, cuivre, aluminium, PVC
fra fra
14

fra fra
1.4. Dimensions
Dispositif à rainurer
avec pompe hydraulique manuelle L×l×H : 510×415×405 mm
(20
,1
"×16,3"×16
,0
")
Magnum 2000 RG-T
avec pompe hydraulique manuelle L×l×H : 795×510×610 mm
(31,3"×20
,1
"×24
,0
")
Magnum 2010/2020 RG-T
avec pompe hydraulique manuelle L×l×H : 750×510×610 mm
(29,5"×20
,1
"×24
,0
")
REMS Col
lum
avec pompe hydraulique manuelle L×l×H : 510×415×470 mm
(20
,1
"×16,3"×18,5")
REMS Col
lum
2
avec pompe hydraulique manuelle L×l×H : 510×415×580 mm
(20
,1
"×16,3"×2
2,8
")
REMS Col
lum
2 Compact
avec pompe hydraulique manuelle L×l×H : 510×415×525 mm
(20
,1
"×16,3"×20,7")
REMS Collum 22V
avec pompe hydraulique manuelle et accu L×l×H : 510×415×480 mm
(20,1"×16,3"×18,9")
1.5. Poids
Dispositif à rainurer REMS 26 kg
(57 lb)
REMS Magnum 2000 RG-T avec dispositif à rainurer 68 kg
(150 lb)
REMS Magnum 2010 RG-T avec dispositif à rainurer 80 kg
(176 lb)
REMS Magnum 2020 RG-T avec dispositif à rainurer 80 kg
(176 lb)
REMS Col
lum
32 kg
(71 lb)
REMS Col
lum
2 35 kg
(77 lb)
REMS Col
lum
Compact 33 kg
(73 lb)
REMS Collum 22V,
sans accu
33 kg (73 lb)
REMS Akku Li-Ion 21,6V, 9,0 Ah 1,1 kg (2,4 lb)
2. Mise en service
ATTENTION
ATTENTION
Les charges de plus de 35 kg doivent être portées par au moins 2 personnes.
Lors du transport et de la mise en place de la machine, faire attention au centre
de gravité très haut de la machine (avec ou sans support). La machine risque
de se renverser.
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Tenir compte de la tension du réseau !
Avant de brancher REMS Collum,
REMS Collum 2, REMS Collum 2 Compact, REMS Magnum 2000 RG-T, REMS
Magnum 2010 RG-T, REMS Magnum 2020 RG-T, le chargeur rapide ou l’ali-
mentation, vérifi er que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
à la tension du réseau.
Brancher les machines d'entraînement de la classe de
protection I uniquement à des prises de courant/rallonges équipées d'un conduc-
teur de protection qui fonctionne. Sur les chantiers, dans un environnement
humide, à l'intérieur ou à l'extérieur ou dans d'autres situations d'installation
similaires, n'utiliser l'outil électrique/la machine électrique sur réseau qu'avec
un interrupteur différentiel de 30 mA qui coupe l'alimentation en énergie dès
que le courant de fuite qui passe à la terre dépasse 30 mA pendant 200 ms.
2.2. Machine à rainurer REMS Magnum 20xx RG-T
Voir la notice d'utilisation REMS Magnum : Pour transporter la machine, saisir
la machine par les manches de guidage (8) et, à l'arrière, par un tube fi xé dans
le mandrin percuteur à serrage rapide (1) et le mandrin de guidage (2).
Fixer la machine sur REMS Jumbo (accessoire, code 120200) ou sur l'un des
supports (accessoires, codes 344105, 344100) en utilisant les 4 vis fournies.
Veiller impérativement à ce que la machine soit horizontale. Ouvrir le mandrin
à chocs à serrage rapide (1). Glisser l'appareil à rainurer sur les bras de guidage
(8) jusqu'à ce que les 3 faces de l'arbre d'entraînement de l'appareil à rainurer
soient engagées dans le mandrin à chocs à serrage rapide. Fermer le mandrin
à chocs à serrage rapide jusqu'à ce que les mâchoires de serrage soient
plaquées contre les 3 faces de l'arbre d'entraînement. Après un petit mouvement
d'ouverture, serrer l'arbre d'entraînement une à deux fois par à-coup avec
l'anneau de serrage (9).
2.3. Dispositif à rainurer REMS sur REMS Magnum 20xx L-T, REMS Magnum
30xx L-T et REMS Magnum 40xx L-T
Voir la notice d'utilisation REMS Magnum : Faire pivoter le coupe-tubes et
l'ébavureur intérieur vers l'intérieur. Desserrer la vis à ailettes de la bague de
serrage et enlever le bac à huile et le bac à copeaux. Court-circuiter la pompe
à lubrifi ant mécanique. Pour cela, débrancher l'extrémité du tuyau du porte-
outils et brancher l'extrémité à la pompe du côté de l'aspiration. Le lubrifi ant
doit circuler dans la pompe afi n que celle-ci ne soit pas endommagée. Démonter
le jeu d'outils. Veiller impérativement à ce que la machine soit horizontale.
Glisser l'appareil à rainurer sur les bras de guidage (8) jusqu'à ce que les
3 faces de l'arbre d'entraînement de l'appareil à rainurer soient engagées dans
le mandrin à chocs à serrage rapide. Fermer le mandrin à chocs à serrage
rapide jusqu'à ce que les mâchoires de serrage soient plaquées contre les
3 faces de l'arbre d'entraînement. Après un petit mouvement d'ouverture, serrer
l'arbre d'entraînement une à deux fois par à-coup avec l'anneau de serrage (9).
2.4. Dispositif à rainurer REMS sur REMS Magnum 20xx T, REMS Magnum
30xx T et REMS Magnum 40xx T
Voir la notice d'utilisation REMS Magnum : Faire pivoter le coupe-tubes et
l'ébavureur intérieur vers l'intérieur. Desserrer la vis à ailettes de la bague de
serrage et enlever le bac à copeaux. Débrancher l'extrémité du tuyau du porte-
outils et le glisser dans le trou du bac à liquide de refroidissement de sorte que
le lubrifi ant circule dans la pompe afi n que celle-ci ne soit pas endommagée.
Démonter le jeu d'outils. Veiller impérativement à ce que la machine soit hori-
zontale sur le support chariot. Démonter les roues ou placer les tubes d'appui
en dessous.
Glisser l'appareil à rainurer sur les bras de guidage (8) jusqu'à ce que les 3 faces
de l'arbre d'entraînement de l'appareil à rainurer soient engagées dans le mandrin
à chocs à serrage rapide. Fermer le mandrin à chocs à serrage rapide jusqu'à
ce que les mâchoires de serrage soient plaquées contre les 3 faces de l'arbre
d'entraînement. Après un petit mouvement d'ouverture, serrer l'arbre d'entraî-
nement une à deux fois par à-coup avec l'anneau de serrage (9).
2.5. Dispositif à rainurer REMS sur REMS Tornado 20xx
Voir la notice d'utilisation REMS Tornado : Faire pivoter le coupe-tubes et
l'ébavureur intérieur vers l'intérieur. Desserrer la vis à ailettes de la bague de
serrage et enlever le bac à huile et le bac à copeaux. Court-circuiter la pompe
à lubrifi ant mécanique. Pour cela, débrancher l'extrémité du tuyau du porte-
outils et brancher l'extrémité à la pompe du côté de l'aspiration. Le lubrifi ant
doit circuler dans la pompe afi n que celle-ci ne soit pas endommagée. Démonter
le jeu d'outils. Veiller impérativement à ce que la machine soit horizontale.
Glisser l'appareil à rainurer sur les bras de guidage (8) jusqu'à ce que les
3 faces de l'arbre d'entraînement de l'appareil à rainurer soient engagées dans
le mandrin de serrage. Fermer le mandrin de serrage en actionnant l'interrup-
teur à pédale jusqu'à ce que les mâchoires de serrage soient plaquées contre
les 3 faces de l'arbre d'entraînement.
2.6. Dispositif à rainurer REMS sur REMS Tornado 20xx T
Voir la notice d'utilisation REMS Tornado : Faire pivoter le coupe-tubes et
l'ébavureur intérieur vers l'intérieur. Desserrer la vis à ailettes de la bague de
serrage et enlever le bac à copeaux. Débrancher l'extrémité du tuyau du porte-
outils et le glisser dans le trou du bac à liquide de refroidissement de sorte que
le lubrifi ant circule dans la pompe afi n que celle-ci ne soit pas endommagée.
Démonter le jeu d'outils. Veiller impérativement à ce que la machine soit hori-
zontale sur le support chariot. Démonter les roues ou placer les tubes d'appui
en dessous.
Glisser l'appareil à rainurer sur les bras de guidage (8) jusqu'à ce que les
3 faces de l'arbre d'entraînement de l'appareil à rainurer soient engagées dans
le mandrin de serrage. Fermer le mandrin de serrage en actionnant l'interrup-
teur à pédale jusqu'à ce que les mâchoires de serrage soient plaquées contre
les 3 faces de l'arbre d'entraînement.
2.7. REMS Col
lum
, REMS Col
lum
2, REMS Col
lum
2 Compac
t,
REMS Collum 22 V (
Fig. 2)
Voir la notice d'utilisation REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2
Compact
, REMS Collum 22V
: Fixer le dispositif à rainurer REMS sur l'établi
ou le support (accessoire, code 849315).
Fixer la fourchette d'arrêt (21) à
l’intérieur de la face latérale du dispositif à rainurer REMS en utilisant les 2 vis
cylindriques M 8 × 25 fournies. La fl èche se trouvant sur la fourchette d'arrêt
(21) doit pointer vers le haut.
Glisser la fi lière électrique équipée de l'adaptateur
(22) sur l'arbre d'entrainement jusqu'à ce qu'elle bute contre le dispositif à
rainurer. Le moteur (23) doit se trouver entre les bras de la fourchette d'arrêt
(21). Fixer la rondelle de blocage (24) et la vis cylindrique M 8 × 16 (25) à l'arbre
d'entraînement du dispositif à rainurer.
Régler la bague/ curseur inverseur du
sens de rotation (29) de la fi lière électrique sur « R ».
2.8. Soutien du tube
ATTENTION
ATTENTION
Utiliser toujours une servante réglable en hauteur REMS Herkules 3B
, REMS
Herkules XL 12"
(accessoire, code 120120, 120125) pour soutenir les tubes et
les bouts de tube plus longs. Veiller à ce quela servante guide et soutienne le
tube de façon parallèle à l'axe de la machine à rainurer.
3. Fonctionnement
3.1. Outils
3 jeux de rouleaux à rainurer sont nécessaires totalité de la plage de travail de
tubes en acier et de tubes en acier inoxydable. Un seul jeu de rouleaux à
rainurer Cu est nécessaire pour la plage de travail de tubes en cuivre. Chaque
jeu de rouleaux à rainurer comprend le rouleau presseur (11) situé en haut et
le contre-rouleau (13) situé en bas.
Changement des rouleaux à rainurer
Faire tourner la machine d'entraînement REMS Col
lum
, REMS Col
lum
2, REMS
Col
lum
2 Compact
, REMS Collum 22V
avec interrupteur à bouton-poussoir de
sécurité (27) ou la machine REMS Magnum RG avec interrupteur à pédale (4)
en marche par à-coups jusqu'à ce que la vis de fi xation du contre-rouleau (13)
soit en bas. Desserrer la vis de fi xation et enlever le contre-rouleau (13). Tourner
le rouleau presseur (11) jusqu'à ce que le repère de l'axe enfi chable (12) pointe
vers le bas.
Débrancher la fi che secteur ou, le cas échéant, retirer l'accu.
Desserrer la vis de fi xation, retirer lentement l'axe enfi chable (12) et retirer le
rouleau presseur par le bas.
15

ATTENTION
ATTENTION
Avant de retirer l'axe enfi chable (12), placer une main sous le rouleau presseur
(11) afi n d'éviter que celui-ci ne tombe !
Introduire le rouleau presseur choisi par le bas et insérer l'axe enfi chable. Le
repère de l'axe enfi chable (12) doit pointer vers le bas. Serrer la vis de fi xation
du rouleau presseur dans le sens du repère de l'arbre. Mettre en place le
contre-rouleau choisi en tenant compte de la position de l'entraîneur de forme
plat situé à l'extrémité arrière du contre-rouleau. Serrer la vis de fi xation.
3.2. Mode opératoire
Les extrémités du tube doivent être coupées à angle droit. Meuler les soudures
et les résidus de soudure (gouttes de soudure) se trouvant sur les extrémités
du tube sur une longueur d'environ 50 mm. Enlever les saletés et la calamine
à l'intérieur et à l'extérieur des extrémités du tube.
Fermer le limiteur de pression (16). Poser le tube sur le contre-rouleau (13) et
le mettre en appui contre la machine. Placer le tube dans l'axe de la machine.
Utiliser le cas échéant une servante REMS Herkules 3B, REMS Herkules XL
12" (accessoire, code 120120
, 120125
) pour soutenir le tube. Actionner plusieurs
fois le levier d'avance (15) de la pompe hydraulique manuelle et avancer le
rouleau presseur (11) jusqu'à ce qu'il touche le tube. Régler la butée de profon-
deur de rainure (17). Pour cela, tourner la rondelle de réglage de profondeur
de rainure (18) avec le niveau correspondant à la taille du tube entre le boîtier
et le plateau de butée et rapprocher la butée jusqu'à ce qu'elle repose sur la
rondelle de réglage. Bloquer le plateau de butée avec le contre-écrou. Faire
pivoter la rondelle de réglage jusqu'à la position neutre afi n que la butée de
profondeur de rainurage (17) puisse se déplacer vers le bas. Faire tourner
toutes les machines d'entraînement à leur vitesse maximale. Arrêter la machine
d'entraînement en actionnant l'interrupteur à bouton-poussoir de sécurité (27)
ou l'interrupteur à pédale (4). Actionner plusieurs fois le levier d'avance (15) et
faire pénétrer lentement le rouleau presseur (11) dans le tube pendant que la
machine d'entraînement est en marche, jusqu'à ce que la butée de profondeur
(17) touche le boîtier. Effectuer encore environ 10 rotations du tube sans
actionner le levier d'avance. Arrêter la machine, ouvrir le limiteur de pression
(16), enlever le tube et contrôler la rainure. Utiliser le ruban de mesure de
diamètre ou utiliser le calibre à coulisse pour mesurer avec un décalage de
90 °. Modifi er le cas échéant le réglage de la butée (17) et répéter le rainurage.
Une rotation de 1 cran sur la butée de profondeur (17) correspond à une
pénétration d'environ 0,4 mm. Une rotation complète correspond à 1,5 mm.
3.3. Soutien du tube
ATTENTION
ATTENTION
Utiliser toujours une servante réglable en hauteur REMS Herkules 3B
, REMS
Herkules XL 12"
(accessoire, code 120120
, 120125
) pour soutenir les tubes et
les bouts de tube plus longs. Veiller à ce que la servante guide et soutienne le
tube de façon parallèle à l'axe de la machine à rainurer.
4. Maintenance
Outre l’entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
une fois par an, une inspection de l’outil électrique ainsi qu’un contrôle récurrent
prescrit pour les appareils électriques par une station S.A.V. agréée REMS.
En Allemagne, un tel contrôle récurrent des appareils électriques doit être
effectué conformément à DIN VDE 0701-0702 et est également prescrit pour
les équipements électriques mobiles conformément aux prescriptions de
prévention des accidents DGUV 3 relatives aux installations et aux équipements
électriques. En outre, les prescriptions de sécurité, directives et règlements
nationaux valables sur le lieu d’utilisation doivent être respectés.
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur ou, le cas échéant, retirer l’accu avant les
travaux d’entretien !
Voir également la notice d'utilisation de la machine
d'entraînement respective REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2
Compact
, REMS Amigo 22 V
, REMS Tornado, REMS Magnum.
, REMS Amigo 22 V, REMS Tornado, REMS Magnum., REMS Amigo 22 V
Nettoyer régulièrement le dispositif à rainurer REMS, en particulier s'il n'est
pas utilisé pendant un certain temps. Pour nettoyer les pièces en matières
plastiques (boîtiers, etc.), utiliser uniquement le nettoyant pour machines REMS
CleanM (code 140119), ou du savon doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser
de produits nettoyants ménagers. Ceux-ci contiennent souvent des produits
chimiques pouvant détériorer les pièces en matières plastiques. N'utiliser en
aucun cas de l'essence, de l'huile de térébenthine, des diluants ou d'autres
produits similaires pour le nettoyage. Lubrifi er le dispositif à rainurer REMS
toutes les 40 heures de fonctionnement sur le graisseur (19). Utiliser la graisse
pour engrenages REMS (code 091012).
Contrôler régulièrement le niveau de l'huile hydraulique. Pour cela, dévisser la
pompe hydraulique manuelle et la tenir verticalement (extrémité arrière vers
le haut). Ouvrir le limiteur de pression (16), dévisser la jauge d'huile (20) du
couvercle du réservoir, contrôler la quantité d'huile, ajouter de l'huile hydraulique
REMS (code 091026) le cas échéant. Tenir compte des repères de la jauge
d'huile afi n de ne pas trop remplir le réservoir !
4.2. Inspection/Remise en état
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur ou, le cas échéant, retirer l’accu avant les
travaux d’entretien et de réparation !
Ces travaux doivent impérativement
être exécutés par des professionnels qualifi és.
Voir également la notice d'utilisation de la machine d'entraînement respective
REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact
, REMS Amigo 22V
,
, REMS Amigo 22V,, REMS Amigo 22V
REMS Tornado, REMS Magnum.
Remplacer toute la charge d'huile hydraulique au moins tous les 12 mois. Pour
cela, basculer le réservoir et vider l'huile usée. Éliminer l'huile usée selon les
réglementations en vigueur.
fra fra
5. Défauts
Voir également la notice d'utilisation de la machine d'entraînement respective REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact
, REMS Amigo 22 V
, REMS
, REMS Amigo 22 V, REMS, REMS Amigo 22 V
Tornado, REMS Magnum.
5.1. Défaut :
Les dimensions de la rainure sont incorrectes (largeur, profondeur).
Cause :
Remède :
●
Les rouleaux à rainurer utilisés ne conviennent pas.
●
Tenir compte des indications fi gurant sur les rouleaux à rainurer. Changer les
rouleaux à rainurer (voir 3.1).
●
Les rouleaux à rainurer sont usés.
●
Remplacer les rouleaux à rainurer.
●
La profondeur de rainure défi nie sur la rondelle de réglage est incorrecte.
●
Contrôler la butée de profondeur de rainure (17). Modifi er le réglage le cas
échéant (voir 3.2).
●
La profondeur de la rainure varie lorsque le réglage de la butée de
profondeur de rainure (17) est identique.
●
Lorsque la butée de profondeur atteint le boîtier, effectuer encore environ
10 rotations du tube sans actionner le levier d'avance.
5.2. Défaut :
La machine ne démarre pas.
Cause :
Remède :
●
Le bouton d'arrêt d'urgence (5) de l'interrupteur à pédale (4) n'est pas
déverrouillé.
●
Déverrouiller le bouton d'arrêt d'urgence.
●
L'interrupteur de sécurité (6) de l'interrupteur à pédale a déclenché.
●
Appuyer sur l'interrupteur de sécurité.
●
Balais de charbon usés, uniquement machines d’entraînement avec moteur
universel ou REMS Amigo 22 V.
●
Faire remplacer les balais de charbon/le moteur à courant continu par des
professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agrée REMS.
●
L’accu est vide ou défectueux (REMS Amigo 22V).
●
Charger l'accu avec le chargeur rapide ou remplacer l'accu.
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Faire remplacer le câble de raccordement par des professionnels qualifi és ou
par une station S.A.V. agrée REMS.
●
La machine est défectueuse.
●
Faire examiner/réparer la machine par une station S.A.V. agrée REMS.
5.3. Défaut :
Le rouleau à rainurer n'avance pas.
Cause :
Remède :
●
Le limiteur de pression (16) n'est pas fermé.
●
Fermer le limiteur de pression.
●
Le système contient trop peu d'huile hydraulique.
●
Contrôler le niveau de l'huile hydraulique et ajouter de l'huile le cas échéant
(voir 4.1). Faire examiner/réparer le cas échéant le dispositif à rainurer par
une station S.A.V. agrée REMS.
●
Le dispositif à rainurer est défectueux.
●
Faire examiner/réparer le dispositif à rainurer par une station S.A.V. agrée REMS.
16

fra fra
6. Élimination en fi n de vie
Ne pas jeter le dispositif à rainurer REMS dans les ordures ménagères lorsqu'il
est hors d'usage. Il doit être éliminé conformément aux dispositions légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justifi er par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit non
démonté et sans interventions préalables est remis à une station S.A.V. agréée
REMS. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
La liste des stations S.A.V. REMS est disponible sur Internet, sur www.rems.de.
Dans les pays qui n’y sont pas mentionnés, le produit doit être renvoyé à :
SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Str. 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland. Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur,
en particulier son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de
défauts, ainsi que ses droits résultant d’un manquement délibéré à une obli-
gation et ses droits relevant de la responsabilité du fait du produit.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion des prescriptions
de renvoi du droit privé international allemand et à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG). Le garant de cette garantie du fabricant valable dans le monde entier
est la société REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir
www.rems.de
→ Télécharger → Vues éclatées.
5.4. Défaut :
Le tube patine.
Cause :
Remède :
●
Les rouleaux à rainurer sont usés.
●
Remplacer les rouleaux à rainurer.
●
Le mandrin à chocs à serrage rapide (1) de la machine d'entraînement n'est
pas fermé (REMS Magnum).
●
Fermer le mandrin à chocs à serrage rapide de la machine d'entraînement
(voir 2.2 – 2.4).
●
Le système contient trop peu d'huile hydraulique.
●
Contrôler le niveau de l'huile hydraulique et ajouter de l'huile le cas échéant
(voir 4.1). Faire examiner/réparer le cas échéant le dispositif à rainurer par
une station S.A.V. agrée REMS.
5.5. Défaut :
Le tube sort des rouleaux à rainurer.
Cause :
Remède :
●
Le tube n'est pas aligné de façon parallèle à l'axe de la machine.
●
Aligner le tube de façon parallèle à l'axe de la machine et utilise une servante
réglable en hauteur REMS Herkules 3B, REMS Herkules XL 12" (accessoire,
code 120120, 120125) pour le soutenir.
●
Les rouleaux à rainurer sont usés ou défectueux.
●
Remplacer les rouleaux à rainurer.
17

Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1– 2
1 Mandrino a battuta a serraggio rapido
2 Mandrino di guida
3 Interruttore
4 Interruttori a pedale
5 Pulsante di arresto d’emergenza
6 Interruttore di sicurezza
7 Corpo scanalatore
8 Longherone di guida
9 Anello di serraggio
10 Pompa idraulica manuale
11 Rullo di pressione
12 Albero di fi ssaggio
13 Controrullo
14 Dispositivi di sicurezza
15 Leva di avanzamento
16 Valvola limitatrice della pressione
17 Arresto per la profondità della scana-
latura
18 Piastra di calibro per la regolazione
della profondità della scanalatura
19 Ingrassatore
20 Asta di misurazione del livello dell'olio
21 Appoggio
22 Adattatore
23 Motore
24 Rondella di sicurezza
25 Vite a testa cilindrica M8×16
26 Impugnatura del motore
27 Interruttore di sicurezza
28 Batteria
29 Commutatore di rotazione
Valide per tutti i modelli REMS Tornado, REMS Magnum, REMS Amigo, REMS
Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact
, REMS Amigo 22 V.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Prima della messa in servizio leggere e osservare
le istruzioni d'uso della rispettiva macchina motore,
a esempio REMS Tornado, REMS Magnum, REMS
Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact,
REMS Amigo 22 V!
Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze di sicurezza riguarda utensili
elettrici alimentati dalla rete elettrica (con cavo di alimentazione) o utensili elettrici
alimentati da batterie (senza cavo di alimentazione).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine o un posto di
lavoro poco illuminato può causare incidenti.
b) Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosioni, dove si
trovano liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli elettroutensili generano scintille
che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l'utilizzo dell'elettrou-
tensile. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell'elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modifi cata in nessun modo. Non utilizzare
spine adattatrici per elettroutensili con messa a terra. Spine non modifi cate
e prese adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti collegati a terra come tubi, radiatori, forni e
frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l'utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l'elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall'umidità. L'infi ltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo di collegamento per uno scopo diverso da quello previsto,
per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da fonti di calore, olio, spigoli
taglienti o parti in movimento. Cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all'aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l'impiego all'aperto. L'utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l'impiego all'aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l'elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore differenziale per correnti di guasto (salvavita).
L'impiego di un interruttore differenziale per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l'elettroutensile prestando la massima attenzione e con consa-
pevolezza delle proprie azioni. Non utilizzare l'elettroutensile quando si è
stanchi o sotto l'effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medicinali. Un
momento di deconcentrazione durante l'impiego dell'elettroutensile può causare
gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre occhiali di prote-
zione. I dispositivi di protezione individuale, ad esempio maschera parapolvere,
scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione e protezione degli organi
dell'udito, a seconda del tipo e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare un avviamento accidentale. Verifi care che l'elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’elettroutensile acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di accendere l'elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’elettroutensile
può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l'elettroutensile in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o monili. Tenere
lontano capelli e indumenti da parti in movimento. Indumenti larghi, monili o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccoglipolvere, assi-
curarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
h) L’utente non pensi di poter trascurare di osservare le regole di sicurezza
per gli elettroutensili, nemmeno quando ha acquisito familiarità con l'uso
dell'elettroutensile. Azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro una frazione di secondo.
4) Utilizzo e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare l'elettroutensile adatto per
il tipo di lavoro specifi co. Con l'elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o togliere l’eventuale batteria, se amovibile,
prima di regolare o programmare l’utensile, di cambiare parti ad innesto
dell’utensile o di mettere via l’elettroutensile. Questa misura di sicurezza
evita un avviamento accidentale dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non in uso al di fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire che l’elettroutensile sia utilizzato da persone non pratiche
o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi
se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente gli elettroutensili e le parti ad innesto dell’utensile.
Controllare che le parti mobili funzionino correttamente, non siano bloccate
o rotte e non siano così danneggiate da impedire un corretto funzionamento
dell'elettroutensile. Prima di utilizzare l’elettroutensile far riparare le parti
danneggiate. La manutenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause
principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affi lati e puliti. Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti affi lati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori dell’utensile, le parti ad innesto
dell’utensile, ecc. conformemente a queste istruzioni. Tenere presenti le
condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da svolgere. L'utilizzo di elettroutensili
per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Tenere le impugnature e le superfi ci di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Le impugnature e le superfi ci di presa scivolose non consentono il
maneggio sicuro e il controllo dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Utilizzo e trattamento dell’elettroutensile a batteria
a) Ricaricare la batteria solo con i caricabatterie consigliati dal produttore. Un
caricabatteria adatto per certi tipi di batterie può dar luogo a pericolo di incendio
se usato con batterie diverse da quelle previste.
b) Per l'elettroutensile utilizzare solo le batterie previste. L'utilizzo di altre batterie
può causare lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenere la batteria non in uso lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti metallici che possono cortocircuitare i contatti. Il
cortocircuito dei contatti della batteria può provocare ustioni o incendi.
d) In caso di utilizzo errato, dalla batteria può fuoriuscire un liquido. Evitare il
contatto con esso. In caso di contatto accidentale sciacquare accuratamente
con acqua. In caso di contatto con gli occhi, consultare anche un medico.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni della pelle.
e) Non utilizzare una batteria danneggiata o modifi cata. Le batterie danneggiate
o modifi cate possono comportarsi in modo imprevedibile e causare incendi,
esplosioni o lesioni.
f) Non esporre le batterie al fuoco o a temperature eccessive. Il fuoco o tempe-
rature maggiori di 130°C ne possono causare l'esplosione.
g) Attenersi a tutte le istruzioni per la ricarica e non ricaricare mai la batteria o
l’elettroutensile a batteria ad una temperatura esterna all’intervallo indicato
nelle istruzioni d’uso. La ricarica errata o a una temperatura esterna all'intervallo
indicato può danneggiare irreparabilmente la batteria e aumentare il pericolo di
incendio.
6) Service
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da personale specializzato e qualifi cato e
solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell'elettroutensile anche dopo la riparazione.
b) Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. Qualsiasi
intervento di manutenzione sulle batterie deve essere eseguito dal costruttore o
da un centro assistenza autorizzato.
ita ita
18

Avvertenze di sicurezza per dispositivi per scanalare /
scanalatrici/scanalatrici a batteria
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
●
Non utilizzare la macchina se è danneggiata.
Pericolo di lesioni.
●
Attenersi alle istruzioni sull'uso conforme di questa macchina, non deve
essere utilizzata per altri scopi.
Un uso non conforme o la modifi ca del sistema
di azionamento a motore può aumentare il rischio di gravi lesioni.
●
Fissare la macchina ad un banco di lavoro o ad uno dei piedistalli (acces-
sori, vedere 1.1.). Sostenere i tubi e gli spezzoni di tubo di una certa lunghezza
con sostegni regolabili in altezza, ad esempio con REMS Herkules 3B
, REMS
Herkules XL 12"
(accessorio, cod. art. 120120
, 120125
).
Ciò impedisce il
ribaltamento della macchina.
●
Tenere il pavimento asciutto e privo di sostanze scivolose, ad esempio olio.
I pavimenti sdrucciolevoli causano incidenti con rischio di lesioni.
●
Limitando o impedendo l'accesso al posto di lavoro, assicurare uno spazio
libero di almeno un metro dal pezzo da lavorare, se quest'ultimo sporge
dalla macchina.
La limitazione o l'impedimento dell'accesso al posto di lavoro
riduce il rischio di impigliarsi.
●
Tenere tutti i collegamenti elettrici asciutti e lontani dal pavimento. Non
toccare la spine o la macchina con mani umide.
Queste misure precauzionali
riducono il rischio di folgorazione elettrica.
●
Tenere sempre lontane le mani dai rulli in rotazione del dispositivo per
scanalare.
Pericolo di lesioni.
●
A macchina accesa, tenere lontane le mani dall'area del motore (23) e
dell'appoggio (21) di REMS Col
lum
, REMS Col
lum
2, REMS Col
lum
2 Compact
,
REMS Collum 22 V
. Per bloccarla, afferrare la fi liera elettrica solo per l'im-
REMS Collum 22 V. Per bloccarla, afferrare la fi liera elettrica solo per l'im-REMS Collum 22 V
pugnatura del motore (26) e per la leva di avanzamento (15).
Pericolo di
lesioni.
●
Non mettere in funzione la macchina senza i dispositivi di sicurezza (14).
La messa allo scoperto di parti in movimento aumenta il pericolo di lesioni.
●
Prestare attenzione a stare sempre di lato alla pompa idraulica manuale
(10) ed a tenersi fuori dalla zona di movimento della leva di avanzamento
(15).
In determinate condizioni, la leva di avanzamento della pompa idraulica
manuale può generare contraccolpi.
●
Non montare mai prolunghe sulla leva di avanzamento (15).
La leva di
avanzamento ne sarebbe sovraccaricata e potrebbe rompersi.
●
Non utilizzare la REMS Magnum RG (tutti i modelli) senza interruttore a
pedale o con interruttore a pedale guasto.
L'interruttore a pedale è un dispo-
sitivo di sicurezza che offre un controllo migliore in quanto consente di spegnere
la macchina in diverse situazioni di emergenza togliendo il piede dall'interruttore.
Se, ad esempio, gli indumenti si impigliano nella macchina, l'alta coppia sviluppata
trascinerebbe l'operatore verso la macchina. Gli indumenti potrebbero avvolgersi
intorno al braccio o ad altre parti del corpo con una forza suffi ciente a causare
contusioni o la rottura delle ossa.
●
Collegare le macchine motore di classe di protezione I solo ad una presa/
un cavo di prolunga con conduttore di protezione funzionante.
Pericolo di
folgorazione elettrica.
●
Controllare regolarmente l'integrità del cavo di collegamento ed eventual-
mente anche dei cavi di prolunga della macchina.
Se sono danneggiati, farli
sostituire da un tecnico qualifi cato o da un'offi cina di assistenza autorizzata dalla
REMS.
●
Utilizzare solo cavi di prolunga omologati, opportunamente contrassegnati
e con conduttori di sezione su
ffi ciente.
Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pa
ri a 1,5 mm² o di lunghezza da
10 a 30 m e con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
●
Non lasciare mai accesa la macchina senza sorveglianza. Prima di lunghe
pause di lavoro spegnere la macchina ed estrarre la spina di rete.
Le macchine
possono causare pericoli e lesioni alle persone e/o danni materiali se non sono
sottoposte a sorveglianza.
●
Lasciare la macchina solo a persone addestrate.
I giovani possono usare la
macchina solo se di età maggiore di 16 anni e solo se è necessario per la loro
formazione professionale e sempre sotto la sorveglianza di un esperto.
●
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità psichiche, fi siche o
mentali o della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare
in sicurezza la macchina, non devono utilizzare questa macchina senza
sorveglianza o supervisione di una persona responsabile.
In caso contrario
sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
Signifi cato dei simboli
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO
AVVISO
Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
Dichiarazione di conformità CE
1. Dati tecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Il dispositivo per scanalare REMS, REMS Col
lum
(tutti i modelli)
, REMS Collum
22V
, REMS Magnum RG (tutti i modelli) devono essere utilizzati solo per scanalare
22V, REMS Magnum RG (tutti i modelli) devono essere utilizzati solo per scanalare22V
tubi usati in sistemi di tubazioni collegati con giunti. Qualsiasi altro uso non è conforme
e quindi nemmeno consentito.
1.1. La fornitura comprende
Dispositivo per
scanalare REMS: Dispositivo per scanalare, coppia di rulli di scanalatura
2– 6", chiave a brugola esagonale, istruzioni d'uso.
REMS Col
lum
: Dispositivo per scanalare, fi liera elettrica, appoggio, 2
viti a testa cilindrica M8 × 25, adattatore, rondella, vite
a testa cilindrica M8 × 16, coppia di rulli di scanalatura
2– 6", chiave a brugola esagonale, istruzioni d'uso.
REMS Collum 22 V: Dispositivo per scanalare, fi liera elettrica a batteria,
appoggio, 2 viti a testa cilindrica M8 × 25, adattatore,
rondella, vite a testa cilindrica M8 × 16, coppia di rulli
di scanalatura 2– 6", chiave a forchetta esagonale,
batteria agli ioni di litio 21,6V, 9,0 Ah, caricabatteria
veloce, istruzioni d'uso.
REMS Magnum RG: Dispositivo per scanalare, scanalatrice, coppia di rulli
di scanalatura 2– 6", chiave a brugola esagonale,
istruzioni d'uso.
1.2. Codici articolo
Dispositivo per scanalare REMS per REMS Tornado, REMS Magnum,
REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact
,
REMS Amigo 22V
347000
Dispositivo per scanalare R 300 per Ridgid 300 347001
Dispositivo per scanalare R 535 per Ridgid 535 347002
Dispositivo per scanalare N80A per Rex/Rothenberger/
Super-Ego N80A 347003
Dispositivo per scanalare Delta 4 per Rex Delta 4" 347004
Rulli di scanalatura 1– 1½", coppia 347030
Rulli di scanalatura INOX 1– 1½", coppia 347053
Rulli di scanalatura 2– 6", coppia 347035
Rulli di scanalatura INOX 2– 6", coppia 347046
Rulli di scanalatura 8– 12", coppia 347040
Rulli di scanalatura INOX 8– 12", coppia 347047
Rulli di scanalatura Cu 54– 159 mm, coppia 347034
Macchina motore REMS Amigo 530000
Macchina motore REMS Amigo 2 540000
Macchina motore REMS Amigo 2 Compact 540001
REMS Amigo 22V 530004
Batteria agli ioni di litio 21,6V, 9,0 Ah (REMS Amigo 22V) 571583
Caricabatterie veloce 100– 240 V, 90 W (REMS Amigo 22 V) 571585
Caricabatterie veloce 100– 240 V, 290 W (REMS Amigo 22 V) 571587
Tensione di alimentazione 220– 240 V/21,6 V, 40 A
(REMS Amigo 22V) 571578
Piedistallo per REMS Col
lum
849315
Set di ruote per piedistallo REMS Col
lum
849317
Set di ripreparazione Amigo / Amigo 2 /
Amigo 2 Compact
/ Amigo 22V
347007
Interruttore di sicurezza a pedale per REMS Col
lum
347010
Piedistallo per REMS Magnum RG 344105
Piedistallo carrellato per REMS Magnum RG 344100
REMS Jumbo, banco di lavoro pieghevole 120200
Set di ripreparazione da Magnum RG-T a L-T (per fi lettare) 340110
REMS Herkules 3B 120120
REMS Herkules XL 12" 120125
REMS CleanM 140119
Grasso per riduttori REMS 091012
Olio idraulico REMS 091026
1.3. Applicazioni
Tubi d'acciaio DN 25 – 300, 1 – 12"
(REMS Tornado, REMS Magnum modelli T DN ≤ 200, 8")
Spessore della parete (tubi d'acciaio) ≤ 7,2 mm
Tubi d'acciaio inossidabile, di rame, d'alluminio e PVC
1.4. Dimensioni
Dispositivo per scanalare,
con pompa idraulica manuale L×P×H: 510×415×405 mm
(20
,1
"×16,3"×16
,0
")
Magnum 2000 RG-T,
con pompa idraulica manuale L×P×H: 795×510×610 mm
(31,3"×20
,1
"×24
,0
")
Magnum 2010/2020 RG-T,
con pompa idraulica manuale L×P×H: 750×510×610 mm
(29,5"×20
,1
"×24
,0
")
REMS Col
lum
,
con pompa idraulica manuale L×P×H: 510×415×470 mm
(20
,1
"×16,3"×18,5")
REMS Col
lum
2,
con pompa idraulica manuale L×P×H: 510×415×580 mm
(20
,1
"×16,3"×2
2,8
")
ita ita
19

REMS Col
lum
2 Compact,
con pompa idraulica manuale L×P×H: 510×415×525 mm
(20
,1
"×16,3"×20,7")
REMS Collum 22V
con pompa idraulica manuale e batteria L×P×H: 510×415×480 mm
(20,1"×16,3"×18,9")
1.5. Peso
Dispositivo per scanalare REMS 26 kg
(57 lb)
REMS Magnum 2000 RG-T, dispositivo per scanalare incluso 68 kg
(150 lb)
REMS Magnum 2010 RG-T, dispositivo per scanalare incluso 80 kg
(176 lb)
REMS Magnum 2020 RG-T, dispositivo per scanalare incluso 80 kg
(176 lb)
REMS Col
lum
, 32 kg
(71 lb)
REMS Col
lum
2, 35 kg
(77 lb)
REMS Col
lum
Compact 33 kg
(73 lb)
REMS Collum 22V, solo macchina motore 33 kg (73 lb)
REMS Akku Li-Ion 21,6V, 9,0 Ah 1,1 kg (2,4 lb)
2. Messa in funzione
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Per trasportare pesi maggiori di 35 kg sono necessarie almeno 2 persone. Per
il trasporto e l'installazione della macchina si tenga presente che il baricentro
della macchina, con o senza basamento, si trova sbilanciato verso un lato.
2.1. Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Attenzione alla tensione di rete!
Prima di collegare REMS Collum, REMS
Collum 2, REMS Collum 2 Compact, REMS Magnum 2000 RG-T, REMS
Magnum 2010 RG-T, REMS Magnum 2020 RG-T, il caricabatterie veloce o la
tensione di alimentazione controllare che la tensione indicata sulla targhetta
corrisponda a quella di rete.
Collegare le macchine motore di classe di prote-
zione I solo ad una presa/un cavo di prolunga con conduttore di protezione
funzionante. In cantieri, in ambienti umidi, al coperto ed all'aperto o in luoghi
di utilizzo simili, collegare l'elettroutensile/la macchina elettrica alla rete elettrica
solo tramite un interruttore differenziale (salvavita) che interrompa l'energia se
la corrente di dispersione verso terra supera il valore di 30 mA per 200 ms.
2.2. Scanalatrice REMS Magnum 20xx RG-T
Vedere le istruzioni d'uso di REMS Magnum: per trasportarla, la macchina può
essere sollevata davanti afferrandola sui longheroni di guida (8) e dietro affer-
randola su un tubo serrato nel mandrino a battuta a serraggio rapido (1) e nel
mandrino di guida (2).
Fissare la macchina su REMS Jumbo (accessorio, cod. art. 120200) o su uno
dei piedistalli (accessori, cod. art. 344105, 344100) con le 4 viti in dotazione.
È indispensabile mettere la macchina in posizione orizzontale. Aprire il mandrino
a battuta a serraggio rapido (1). Spingere il corpo scanalatore sui longheroni
di guida (8) portando le 3 superfi ci del pignone motore del corpo scanalatore
nel mandrino a battuta a serraggio rapido. Chiudere il mandrino a battuta a
serraggio rapido portando le ganasce a contatto con le 3 superfi ci del pignone
motore. Dopo un breve movimento di apertura, con l'anello di serraggio (9)
serrare bruscamente una o due volte il pignone motore.
2.3. Dispositivo per scanalare REMS su REMS Magnum 20xx L-T, REMS
Magnum 30xx L-T e REMS Magnum 40xx L-T
Vedere le istruzioni d'uso REMS Magnum: avvicinare il tagliatubi e lo sbavatore.
Svitare la vite a farfalla dall'anello di serraggio e togliere la coppa dell'olio con
la vasca raccoglitrucioli. Cortocircuitare la pompa meccanica del lubrifi cante
collegando l'estremità del tubo fl essibile staccata dal portautensili al lato di
aspirazione della pompa. Il lubrifi cante deve circolare nella pompa, altrimenti
quest'ultima subirebbe danni. Togliere il set di utensili. È indispensabile mettere
la macchina in posizione orizzontale.
Spingere il corpo scanalatore sui longheroni di guida (8) portando le 3 superfi ci
del pignone motore del corpo scanalatore nel mandrino a battuta a serraggio
rapido. Chiudere il mandrino a battuta a serraggio rapido portando le ganasce
a contatto con le 3 superfi ci del pignone motore. Dopo un breve movimento di
apertura, con l'anello di serraggio (9) serrare bruscamente una o due volte il
pignone motore.
2.4. Dispositivo per scanalare REMS su REMS Magnum 20xx T, REMS Magnum
30xx T e REMS Magnum 40xx T
Vedere le istruzioni d'uso REMS Magnum: avvicinare il tagliatubi e lo sbavatore.
Svitare la vite a farfalla dall'anello di serraggio e togliere la vasca raccoglitrucioli.
Staccare l'estremità del tubo fl essibile dal portautensili ed inserirla nel foro della
vasca del refrigerante, in modo che il lubrifi cante circoli nella pompa, altrimenti
quest'ultima subirebbe danni. Togliere il set di utensili. È indispensabile mettere
la macchina in posizione orizzontale sul piedistallo carrellato. Togliere le ruote
o collocare al di sotto i due tubi di sostegno.
Spingere il corpo scanalatore sui longheroni di guida (8) portando le 3 superfi ci
del pignone motore del corpo scanalatore nel mandrino a battuta a serraggio
rapido. Chiudere il mandrino a battuta a serraggio rapido portando le ganasce
a contatto con le 3 superfi ci del pignone motore. Dopo un breve movimento di
apertura, con l'anello di serraggio (9) serrare bruscamente una o due volte il
pignone motore.
2.5. Dispositivo per scanalare REMS su REMS Tornado 20xx
Vedere le istruzioni d'uso REMS Tornado: avvicinare il tagliatubi e lo sbavatore.
Svitare la vite a farfalla dall'anello di serraggio e togliere la coppa dell'olio con
la vasca raccoglitrucioli. Cortocircuitare la pompa meccanica del lubrifi cante
collegando l'estremità del tubo fl essibile staccata dal portautensili al lato di
aspirazione della pompa. Il lubrifi cante deve circolare nella pompa, altrimenti
quest'ultima subirebbe anello di serraggio e togliere la vasca raccoglitrucioli.
Staccare l'estremità del tubo fl essibile dal portautensili ed inserirla nel foro della
vasca del refrigerante, in modo che il lubrifi cante circoli nella pompa, altrimenti
quest'ultima subirebbe danni. Togliere il set di utensili. È indispensabile mettere
la macchina in posizione orizzontale sul piedistallo carrellato. Togliere le ruote
o collocare al di sotto i due tubi di sostegno.
Spingere il corpo scanalatore sui longheroni di guida (8) portando le 3 superfi ci
del pignone motore del corpo scanalatore nel mandrino di serraggio. Chiudere
il mandrino di serraggio azionando l'interruttore a pedale portando le ganasce
a contatto con le 3 superfi ci del pignone motore.
2.7. REMS Col
lum
, REMS Col
lum
2, REMS Col
lum
2 Compac
t,
REMS Collum 22 V (
fi g. 2)
Vedere le istruzioni d'uso REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2
Compact
, REMS Collum 22V
: fi ssare il dispositivo per scanalare REMS al
banco di lavoro o al piedistallo (accessorio, cod. art. 849315).
Fissare l'appoggio
(21) internamente alla fi ancata del dispositivo per scanalare REMS con le 2
viti a testa cilindrica M 8× 25 in dotazione. La freccia sull'appoggio (21) deve
essere rivolta verso l'alto.
Spingere la fi liera elettrica con adattatore (22) montato
sul pignone motore portandola a contatto con il dispositivo per scanalare. Il
motore (23) deve essere posizionato tra gli incastri dell'appoggio (21). Fissare
la rondella di sicurezza (24) con la vite a testa cilindrica M 8 × 16 (25) al pignone
motore del dispositivo per scanalare.
Portare il commutatore di rotazione (29)
della fi liera elettrica in posizione "R".
2.8. Sostegno del materiale
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Sostenere i tubi e gli spezzoni di tubo di una certa lunghezza con il sostegno
regolabile in altezza REMS Herkules 3B
, REMS Herkules XL 12"
(accessorio,
cod. art. 120120, 120125). Verifi care che il sostegno del materiale guidi o
sostenga il tubo mantenendone l'asse parallelo alla scanalatrice.
3. Utilizzo
3.1. Utensili
Per l’intero campo di lavoro di tubi d'acciaio e d'acciaio inossidabile sono
necessarie rispettivamente 3 serie di rulli di scanalatura. Per il campo di lavoro
di tubi di rame è necessaria una sola serie di rulli di scanalatura Cu. Ogni serie
di rulli di scanalatura è formata dal rullo di pressione superiore (11) e dal
controrullo inferiore (13).
Cambio dei rulli di scanalatura
Mettere in funzione la macchina motore REMS Col
lum
, REMS Col
lum
2, REMS
Col
lum
2 Compact
, REMS Collum 22V
con interruttore di sicurezza (27) o la
macchina motore REMS Magnum RG con interruttore a pedale (4) a brevi
colpetti fi no a portare in basso la vite di sicurezza del controrullo (13). Svitare
la vite di sicurezza ed estrarre il controrullo (13). Ruotare il rullo di pressione
(11) fi no a portare in basso la tacca situata sull'albero di fi ssaggio (12).
Estrarre
la spina di rete o togliere la batteria.
Svitare la vite di sicurezza, estrarre lenta-
mente l'albero di fi ssaggio (12) e togliere dal basso il rullo di pressione.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Prima di estrarre l'albero di fi ssaggio (12), mettere una mano sotto il rullo di
pressione (11) per evitare che quest'ultimo cada a terra!
Introdurre dal basso il nuovo rullo di pressione ed inserire l'albero di fi ssaggio.
La tacca sull'albero di fi ssaggio (12) deve trovarsi in basso. Avvitare e serrare
a fondo la vite di sicurezza del rullo di pressione in direzione della tacca dell'al-
bero. Applicare il nuovo controrullo prestando attenzione alla posizione del
trascinatore (piatto) sull'estremità posteriore del controrullo. Serrare a fondo la
vite di sicurezza.
3.2. Ciclo di lavorazione
Le estremità dei tubi devono essere tagliate ad angolo retto. Smerigliando,
eliminare le saldature ed i residui di saldatura (scorie e bave) nei tubi per una
lunghezza di circa 50 mm dalle loro estremità. Pulire l'interno e l'esterno delle
estremità dei tubi asportando lo sporco e le scorie.
Chiudere valvola limitatrice della pressione (16). Collocare il tubo sul controrullo
e spingerlo contro la macchina. Posizionare l'asse del tubo parallelamente alla
macchina, se necessario sostenerlo con REMS Herkules 3B
, REMS Herkules
XL 12"
(accessorio, cod. art. 120120, 120125). Azionare ripetutamente la leva
di avanzamento (15) della pompa idraulica manuale e spingere in avanti il rullo
pressore (11) portandolo a contatto con il tubo. Regolare l'arresto per la profon-
dità della scanalatura (17). A tal fi ne ruotare la piastra di calibro per la regolazione
della profondità della scanalatura (18) tra la carcassa e la base dell'arresto fi no
al livello corrispondente al diametro del tubo ed avvicinare l'arresto portandolo
a contatto con la piastra di calibro. Bloccare la base di arresto con il controdado.
Riportare la piastra di calibro alla posizione di riposo in modo che la base di
arresto possa spostarsi verso il basso. Mettere in funzione tutte le macchine
motore al numero di giri massimo. Accendere la macchina motore con l'inter-
ruttore di sicurezza (27) o con l'interruttore a pedale (4). Azionare ripetutamente
la leva di avanzamento (15) e, con macchina motore in funzione, spingere
ita ita
20
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other REMS Tools manuals

REMS
REMS eva 1/8-2" User manual

REMS
REMS Ax-Press 25 22 V ACC User manual

REMS
REMS Nano User manual

REMS
REMS Eco-Press User manual

REMS
REMS Mini-Press 14 V ACC User manual

REMS
REMS Sinus User manual

REMS
REMS Eskimo User guide

REMS
REMS Akku-Press 22 V ACC Connected User manual

REMS
REMS 4 Quick start guide

REMS
REMS Swing User manual