REMS Nano User manual

REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
09 /2014 844265 R
REMS Nano
REMS Akku-Nano
deu Betriebsanleitung............................................... 3
eng Instruction Manual ............................................. 7
fra Notice d’utilisation ............................................11
ita Istruzioni d’uso................................................. 15
spa Instrucciones de servicio ................................ 19
nld Handleiding....................................................... 23
swe Bruksanvisning ................................................ 27
nno Bruksanvisning ................................................ 31
dan Brugsanvisning ................................................ 35
¿Q .l\WW|RKMH......................................................... 39
por Manual de instruções....................................... 43
SRO ,QVWUXNFMDREVáXJL............................................. 47
FHV 1iYRGNSRXåLWt................................................. 51
slk Návod na obsluhu ............................................ 55
KXQ .H]HOpVLXWDVtWiV .............................................. 59
hrv Upute za rad...................................................... 63
srp Uputstvo za rad ................................................ 63
slv Navodilo za uporabo........................................ 67
ron Manual de utilizare ........................................... 71
UXV Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ..................... 75
HOO ȅįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ................................................ 79
WXU .XOODQÕPNÕODYX]X............................................. 84
EXO Ɋɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ ..................... 88
OLW 1DXGRMLPRLQVWUXNFLMD...................................... 92
lav Lietošanas instrukcija...................................... 96
est Kasutusjuhend ............................................... 100

Fig.1 REMS Nano
26
45 8 7
31
Fig.2 REMS Akku-Nano
2631
4 9587
Fig.3

Originalbetriebsanleitung
Fig. 1– 2
1 Grundkörper
2 Rohrarm
3 Befestigungsbohrungen
4 Schneidrad
5 Sechskantmutter
6 RohrauÀage
7 Handgriff
8 Sicherheits-Tippschalter
9 Akku
$OOJHPHLQH6LFKHUKHLWVKLQZHLVHfür Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
QLVFKHQ'DWHQPLWGHQHQGLHVHV(OHNWURZHUN]HXJYHUVHKHQLVW Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
E $UEHLWHQ6LHPLWGHP(OHNWURZHUN]HXJQLFKWLQH[SORVLRQVJHIlKUGHWHU
8PJHEXQJLQGHUVLFKEUHQQEDUH)OVVLJNHLWHQ*DVHRGHU6WlXEHEH¿QGHQ
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des ElektrowerkzeugeVPXVVLQGLH6WHFNGRVH
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
E 9HUPHLGHQ6LH.|USHUNRQWDNWPLWJHHUGHWHQ2EHUÀlFKHQZLHYRQ5RKUHQ
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
G =ZHFNHQWIUHPGHQ6LHGLH$QVFKOXVVOHLWXQJQLFKWXPGDV(OHNWURZHUN]HXJ
]XWUDJHQDXI]XKlQJHQRGHUXPGHQ6WHFNHUDXVGHU6WHFNGRVH]X]LHKHQ
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
H :HQQ6LHPLWHLQHP(OHNWURZHUN]HXJLP)UHLHQDUEHLWHQYHUZHQGHQ6LH
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
I :HQQGHU%HWULHEGHV(OHNWURZHUN]HXJHVLQIHXFKWHU8PJHEXQJQLFKW
YHUPHLGEDULVWYHUZHQGHQ6LHHLQHQ)HKOHUVWURPVFKXW]VFKDOWHU Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
D 6HLHQ6LHDXIPHUNVDPDFKWHQ6LHGDUDXIZDV6LHWXQXQGJHKHQ6LHPLW
9HUQXQIWDQGLH$UEHLWPLWHLQHP(OHNWURZHUN]HXJ%HQXW]HQ6LHNHLQ(OHN-
WURZHUN]HXJZHQQ6LHPGHVLQGRGHUXQWHUGHP(LQÀXVVYRQ'URJHQ
$ONRKRORGHU0HGLNDPHQWHQVWHKHQ Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
E 7UDJHQ6LHSHUV|QOLFKH6FKXW]DXVUVWXQJXQGLPPHUHLQH6FKXW]EULOOH
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm, oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
F 9HUPHLGHQ6LHHLQHXQEHDEVLFKWLJWH,QEHWULHEQDKPH9HUJHZLVVHUQ6LH
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
6WURPYHUVRUJXQJXQGRGHUGHQ$NNXDQVFKOLHHQHVDXIQHKPHQRGHU
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil be¿ndet, kann zu Verletzungen führen.
H 9HUPHLGHQ6LHHLQHDEQRUPDOH.|USHUKDOWXQJ6RUJHQ6LHIUHLQHQVLFKHUHQ
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
6FKPXFN+DOWHQ6LH+DDUH.OHLGXQJXQG+DQGVFKXKHIHUQYRQVLFK
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
YLHOIDFKHP*HEUDXFKPLWGHP(OHNWURZHUN]HXJYHUWUDXWVLQG Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
EHVWLPPWH(OHNWURZHUN]HXJ Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
F =LHKHQ6LHGHQ6WHFNHUDXVGHU6WHFNGRVHXQGRGHUHQWIHUQHQ6LHGHQ$NNX
EHYRU6LH*HUlWHHLQVWHOOXQJHQYRUQHKPHQ=XEHK|UWHLOHZHFKVHOQRGHU
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
.LQGHUQDXI/DVVHQ6LH3HUVRQHQGDV*HUlWQLFKWEHQXW]HQGLHPLWGLHVHP
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
H 3ÀHJHQ6LHGDV(OHNWURZHUN]HXJPLW6RUJIDOW.RQWUROOLHUHQ6LHREEHZHJ-
OLFKH*HUlWHWHLOHHLQZDQGIUHLIXQNWLRQLHUHQXQGQLFKWNOHPPHQRE7HLOH
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
EHHLQWUlFKWLJWLVW/DVVHQ6LHEHVFKlGLJWH7HLOHYRUGHP(LQVDW]GHV*HUlWHV
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepÀegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
K +DOWHQ6LH*ULIIHXQG*ULIIÀlFKHQWURFNHQVDXEHUXQGIUHLYRQgOXQG)HWW
Rutschige Griffe und GriffÀächen erlauben keinen sichere Bedienung und Kon-
trolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
D /DGHQ6LHGLH$NNXVQXULQ/DGHJHUlWHQDXIGLHYRP+HUVWHOOHUHPSIRKOHQ
werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
F +DOWHQ6LHGHQQLFKWEHQXW]WHQ$NNXIHUQYRQ%URNODPPHUQ0Q]HQ
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
G %HLIDOVFKHU$QZHQGXQJNDQQ)OVVLJNHLWDXVGHP$NNXDXVWUHWHQ9HUPHLGHQ
6LHGHQ.RQWDNWGDPLW%HL]XIlOOLJHP.RQWDNWPLW:DVVHUDEVSOHQ:HQQ
GLH)OVVLJNHLWLQGLH$XJHQNRPPWQHKPHQ6LH]XVlW]OLFKlU]WOLFKH+LOIH
in Anspruch. Austretende AkkuÀüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion
oder Verletzungsgefahr führen.
I 6HW]HQ6LHHLQHQ$NNXNHLQHP)HXHURGHU]XKRKHQ7HPSHUDWXUHQDXV
Feuer oder Temperaturen über 130°C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
J %HIROJHQ6LHDOOH$QZHLVXQJHQ]XP/DGHQXQGODGHQ6LHGHQ$NNXRGHU
GDV$NNXZHUN]HXJQLHPDOVDXHUKDOEGHVLQGHU%HWULHEVDQOHLWXQJDQJH-
JHEHQHQ7HPSHUDUWXUEHUHLFKV Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr
erhöhen.
6) Service
D /DVVHQ6LH,KU(OHNWURZHUN]HXJQXUYRQTXDOL¿]LHUWHP)DFKSHUVRQDOXQG
QXUPLW2ULJLQDO(UVDW]WHLOHQUHSDULHUHQ Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
E :DUWHQ6LHQLHPDOVEHVFKlGLJWH$NNXV Sämtliche Wartung von Akkus sollte
nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für elektrische Rohrabschneider
und Akku-Rohrabschneider
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
QLVFKHQ'DWHQPLWGHQHQGLHVHV(OHNWURZHUN]HXJYHUVHKHQLVW Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Ɣ
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn dieses beschädigt ist. Es
besteht Unfallgefahr.
Ɣ
6FKOLHHQ6LHGDV(OHNWURZHUN]HXJGHU6FKXW]NODVVH,QXUDQ6WHFNGRVH
9HUOlQJHUXQJVOHLWXQJPLWIXQNWLRQVIlKLJHP6FKXW]NRQWDNWDQ Es besteht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ɣ
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht, verwenden Sie keine beschä-
GLJWHQ6FKQHLGUlGHUXQGVFKQHLGHQ6LHPLWDQJHPHVVHQHP9RUVFKXEGUXFN
Das Elektrowerkzeug und das Schneidrad unterliegen durch zu hohen Vorschub-
druck einem größeren Verschleiß und können beschädigt werden. Bei zu hohem
Vorschubdruck werden die Rohrenden der zu trennenden Rohre verstärkt nach
innen gedrückt, dadurch entsteht eine Querschnittsverengung.
Ɣ
*UHLIHQ6LHQLFKWLQVLFKEHZHJHQGH7HLOHLP6FKQHLGEHUHLFKVRZLHLP 3

%HUHLFKGHU5RKUDXÀDJHXQGGHU0DWHULDODXÀDJHQ Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
Ɣ
Verwenden Sie zur Abstützung langer Rohre gegebenenfalls, auf beiden
6HLWHQ0DWHULDODXÀDJHQ5(06+HUNXOHV%=XEHK|U$UW1U
5(06+HUNXOHV<=XEHK|U$UW1UXQGULFKWHQ6LHGLHVHJHQDX
]XU5RKUDXÀDJHGHV(OHNWURZHUN]HXJHVDXV Ein unrunder Lauf der Rohre
wird dadurch reduziert und die getrennten Rohre fallen nicht zu Boden.
Ɣ
3UIHQ6LHYRUGHP7UHQQHQYRQ5RKUHQREGLHVHUXQGODXIHQ Beim Trennen
von nicht geraden Rohren entsteht eine Unwucht und das Rohr bzw. die Rohr-
auÀage kann umschlagen. Das Rohr kann dabei auch von der MaterialauÀage
rutschen, das Elektrowerkzeug kann verschoben und das Schneidrad kann
beschädigt werden. Verletzungsgefahr.
Ɣ
6FKW]HQ6LHDUEHLWVEHJOHLWHQGH3HUVRQHQZlKUHQGGHP7UHQQHQYRUGHP
sich drehenden Rohr. Verletzungsgefahr.
Ɣ
Überlassen Sie das Elektrowerkzeug nur unterwiesenen Personen. Jugend-
liche dürfen das Elektrowerkzeug nur betreiben. wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
Ɣ
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Elektrowerkzeug sicher zu bedienen, dürfen dieses
Elektrowerkzeug nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
Ɣ
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeuges und gege-
EHQHQIDOOV9HUOlQJHUXQJVOHLWXQJHQUHJHOPlLJDXI%HVFKlGLJXQJ Lassen
Sie diese bei Beschädigung von Tuali¿ziertem Fachpersonal oder von einer
autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
Ɣ
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
JHUXQJVOHLWXQJHQPLWDXVUHLFKHQGHP/HLWXQJVTXHUVFKQLWW Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10– 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
Sicherheitshinweise für Akkus
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
QLVFKHQ'DWHQPLWGHQHQGLHVHV(OHNWURZHUN]HXJYHUVHKHQLVW Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Ɣ
9HUZHQGHQ6LHGHQ$NNXQXULP5(06(OHNWURZHUN]HXJ Nur so wird der
Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Ɣ
9HUZHQGHQ6LHQXURULJLQDO5(06$NNXVPLWGHUDXIGHP/HLVWXQJVVFKLOG
angegebenen Spannung. Der Gebrauch anderer Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr durch explodierende Akkus führen.
Ɣ
9HUZHQGHQ6LH$NNXXQG6FKQHOOODGHJHUlWQXULPDQJHJHEHQ$UEHLWVWHP-
peraturbereich.
Ɣ
/DGHQ6LH5(06$NNXVQXULP5(066FKQHOOODGHJHUlW Bei einem nicht
geeigneten Ladegerät besteht Brandgefahr.
Ɣ
/DGHQ6LHGHQ$NNXYRUGHPHUVWHQ(LQVDW]PLW6FKQHOOODGHJHUlWYROOVWlQGLJ
DXIXPGLHYROOH/HLVWXQJGHV$NNXV]XHUKDOWHQ Akkus werden teilgeladen
geliefert.
Ɣ
)KUHQ6LHGHQ$NNXJHUDGOLQLJXQGQLFKWPLW*HZDOWLQGHQ$NNXVFKDFKW
ein. Es besteht die Gefahr, dass die Akku-Kontakte verbogen werden und der
Akku beschädigt wird.
Ɣ
Schützen Sie Akkus vor Hitze, Sonneneinstrahlung, Feuer, Feuchtigkeit
und Nässe. Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
Ɣ
9HUZHQGHQ6LH$NNXVQLFKWLQH[SORVLRQVJHIlKUGHWHQ%HUHLFKHQXQGQLFKW
LQGHU8PJHEXQJYRQ]%EUHQQEDUHQ*DVHQ/|VXQJVPLWWHOQ6WDXE
'lPSIHQ1lVVH Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
Ɣ
gIIQHQ6LH$NNXVQLFKWXQGQHKPHQ6LHNHLQHEDXOLFKHQ9HUlQGHUXQJHQ
DP$NNXYRU Es besteht Explosions- und Brandgefahr durch Kurzschluss.
Ɣ
9HUZHQGHQ6LHNHLQH$NNXVPLWVFKDGKDIWHP*HKlXVHRGHUEHVFKlGLJWHQ
Kontakten. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können
Dämpfe austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Führen Sie Frisch-
luft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
Ɣ
%HL)HKODQZHQGXQJNDQQ)OVVLJNHLWDXVGHP$NNXDXVWUHWHQ)OVVLJNHLW
nicht berühren. Austretende Flüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen. Bei Kontakt sofort mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit
in die Augen, suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf.
Ɣ
Beachten Sie die auf Akku und Schnellladegerät aufgedruckten Sicher-
heitshinweise.
Ɣ
+DOWHQ6LHQLFKWEHQXW]WH$NNXVIHUQYRQ%URNODPPHUQ0Q]HQ6FKOV-
seln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Es besteht Explo-
sions- und Brandgefahr durch Kurzschluss.
Ɣ
(QWQHKPHQ6LHGHQ$NNXYRUOlQJHUHU$XIEHZDKUXQJ/DJHUXQJGHV(OHN-
trowerkzeuges. Schützen Sie die Akku-Kontakte vor Kurzschluss z. B. mit einer
Kappe.
Ɣ
(QWVRUJHQ6LHVFKDGKDIWH$NNXVQLFKWLPQRUPDOHQ+DXVPOO Übergeben
Sie schadhafte Akkus einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
oder einem anerkannten Entsorgungsunternehmen. Nationale Vorschriften
beachten.
6\PEROHUNOlUXQJ
WARNUNG Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbeach-
tung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur Folge
haben könnte.
VORSICHT Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbeach-
tung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben könnte.
HINWEIS Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
REMS Nano entspricht der Schutzklasse I
REMS Akku-Nano und Schnellladegerät entsprechen
der Schutzklasse Il
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. Technische Daten
%HVWLPPXQJVJHPlH9HUZHQGXQJ
WARNUNG
REMS Nano und REMS Akku-Nano sind bestimmt zum Trennen von Rohren.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
/LHIHUXPIDQJ
REMS Nano: Elektrischer Rohrabschneider (ohne Schneidrad),
Einmaulschlüssel SW 8, Betriebsanleitung, Tragetasche.
REMS Akku-Nano: Akku-Rohrabschneider (ohne Schneidrad), Akku Li-Ion,
Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd, Einmaulschlüssel SW 8,
Betriebsanleitung, Tragetasche.
1.2. $UWLNHOQXPPHUn
REMS Nano 844000
REMS Akku-Nano 844001
REMS Akku Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510
Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 –60 Hz, 65 W 571560
REMS Schneidrad Cu-INOX 844050
REMS Schneidrad V 844051
REMS Herkules 3B 120120
REMS Herkules Y 120130
REMS Jumbo 120200
REMS Jumbo E 120240
Tragetasche 574436
REMS CleanM 140119
1.3. Arbeitsbereich
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
Rohre der 3ress¿tting-S\steme aus
Ɣ
nichtrostendem Stahl, C-Stahl (nicht ummantelt) Ø 12– 28 mm
Ɣ
halbhartem und hartem Kupfer Ø 10– 35 mm
Ɣ
Verbundrohre Ø 10– 40 mm
1.4. Drehzahl
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
Drehzahl Schneidrad Leerlauf 130 minʚï
1.5. Elektrische Daten
REMS Nano:
230 V~; 50– 60 Hz; 130 W
Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20% AB 2/10 min,
funkentstört, Schutzklasse I, Schutzleiter ab Maschinen-Nr. 3650
REMS Akku-Nano:
10,8 V=, 16 A, 270 W
Schnellladegerät
Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50–60 Hz; 65 W, Schutzklasse II
Output 10,8– 18 V
–
---
Input 100–120 V~; 50 –60 Hz; 65 W, Schutzklasse II
Output 10,8– 18 V
–
---
1.6. $EPHVVXQJHQ
REMS Nano:
L×B ×H: 405× 90 ×103 mm (15,9"× 3,5"×4")
REMS Akku-Nano:
L×B ×H: 408× 88 ×105 mm (16"× 3,4"×4,1")
1.7. Gewichte
REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb)
REMS Akku-Nano Antriebsmaschine ohne Akku 2,0 kg (4,4 lb)
1.8. /lUPLQIRUPDWLRQ
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert LwA =78 dB LpA =67 dB LpC, peak =87 dB K= 3 dB
1.9. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 1,2 m/s² K=1,5 m/s²
4

Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
,QEHWULHEQDKPH
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Netzspannung beachten! Vor Anschluss des elektrischen Rohrabschneiders
bzw. des Schnellladegerätes prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene
Spannung der Netzspannung entspricht. Für REMS Nano nur Steckdosen/
Verlängerungsleitungen mit funktionsfähigem Schutzkontakt verwenden. Auf
Baustellen, in feuchter Umgebung, in Innen- und Außenbereichen oder bei
vergleichbaren Aufstellarten, den elektrischen Rohrabschneider nur über einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz betreiben, der die Energie-
zufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms überschreitet.
Akkus
HINWEIS
Akku (9) immer senkrecht in die Antriebsmaschine bzw. in das Schnellladegerät
einführen. Schräges Einführen beschädigt die Kontakte und kann zu einem
Kurzschluss führen, wodurch der Akku beschädigt wird.
Tiefentladung durch Unterspannung
Eine Mindestspannung darf bei Akkus Li-Ion nicht unterschritten werden, da
sonst der Akku durch „Tiefentladung“ beschädigt werden kann. Die Zellen der
REMS Akkus Li-Ion sind bei Auslieferung auf ca. 40 % vorgeladen. Deshalb
müssen die Akkus Li-Ion vor Gebrauch geladen und regelmäßig nachgeladen
werden. Wird diese Vorschrift der Zellen-Hersteller missachtet, kann der Akku
Li-Ion durch Tiefentladung beschädigt werden.
Tiefentladung durch Lagerung
Wird ein relativ niedrig geladener Akku Li-Ion gelagert, kann er bei längerer
Lagerung durch Selbstentladung tiefen laden und damit beschädigt werden.
Akkus Li-Ion müssen deshalb vor Lagerung geladen und spätestens alle sechs
Monate nachgeladen und vor erneuter Belastung unbedingt nochmals aufge-
laden werden.
HINWEIS
9RU*HEUDXFK$NNXODGHQ$NNXV/L,RQUHJHOPlLJQDFKODGHQXP7LHI-
HQWODGXQJ]XYHUPHLGHQ%HL7LHIHQWODGXQJZLUGGHU$NNXEHVFKlGLJW
1 2
Zum Laden nur REMS Schnellladegerät verwenden. Neue und längere Zeit
nicht benutzte Akkus Li-Ion erreichen erst nach mehreren Ladungen die volle
Kapazität. Nicht wiederauÀadbare Batterien dürfen nicht geladen werden.
6FKQHOOODGHJHUlW/L,RQ1L&G (Art.-Nr. 571560)
Ist der Netzstecker eingesteckt, zeigt die linke Kontrollleuchte grünes Dauerlicht.
Ist ein Akku in das Schnellladegerät eingesteckt, zeigt eine grün blinkende
Kontrollleuchte, dass der Akku geladen wird. Zeigt diese Kontrollleuchte grünes
Dauerlicht, ist der Akku geladen. Blinkt eine Kontrollleuchte rot, ist der Akku
defekt. Zeigt eine Kontrollleuchte rotes Dauerlicht, liegt die Temperatur des
Schnellladegerätes und/ oder des Akkus außerhalb des zulässigen Arbeitsbe-
reiches von 0°C bis +45°C.
HINWEIS
Die Schnellladegeräte sind nicht zur Verwendung im Freien geeignet.
2.2. Aufstellen der Maschine
Elektrischen Rohrabschneider auf Klappwerkbank REMS Jumbo E bzw. REMS
Jumbo (Zubehör, Art.-Nr. 120240 bzw. 120200) stellen. Alternativ Rohrarm (2)
abschrauben und Grundkörper (1) in Schraubstock einspannen (Fig. 3) oder
Grundkörper durch Bohrungen (3) mit Schrauben auf Unterlage festschrauben.
Längere Rohre sind unbedingt mit REMS Herkules 3B bzw. REMS Herkules Y
(Zubehör, Art.-Nr. 120120 bzw. 120130), gegebenenfalls auf beiden Seiten der
Maschine, abzustützen.
0RQWDJH:HFKVHOGHV6FKQHLGUDGHV
Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen! Geeignetes Schneidrad wählen:
Ɣ
REMS Schneidrad Cu-INOX für nichtrostende Stahlrohre, Stahlrohre und
Kupferrohre der Press¿tting-S\steme
Ɣ
REMS Schneidrad V für Verbundrohre.
Sechskantmutter (5) mit Einmaulschlüssel SW 8 entfernen. Schneidrad (4)
einlegen (wechseln). Darauf achten, dass die Nocken der Antriebswelle in die
Drehmitnahmen des Schneidrades eingreifen. Sechskantmutter (5) wieder
montieren.
HINWEIS
Nur Original REMS Schneidräder verwenden! Ein nicht geeignetes Schneidrad
wird beschädigt oder das Rohr wird nicht durchgetrennt.
3. Betrieb
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
6FKPXFN+DOWHQ6LH+DDUH.OHLGXQJXQG+DQGVFKXKHIHUQYRQVLFK
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teile erfasst werden.
3.1. Arbeitsablauf
Handgriff (7) soweit nach oben ziehen, dass das zu trennende Rohr auf die
RohrauÀage (6) gelegt werden kann. Außengrate (Sägegrate) am Rohr sind
zu entfernen, sonst werden die Laufrollen beschädigt. Darauf achten, dass ein
für das zu trennende Rohr geeignetes Schneidrad (4) ausgewählt/montiert
wurde. Beim Einlegen des Rohres nicht gegen das Schneidrad stoßen, das
Schneidrad kann dadurch beschädigt werden. Trennstelle am Rohr anzeichnen
und zum Schneidrad positionieren. Längere Rohre abstützen (siehe 3.2.).
Sicherheits-Tippschalter (8) drücken, Handgriff (7) gegen die RohrauÀage
drücken und Rohr trennen.
HINWEIS
Bei Schneidradbruch während dem Trennvorgang darf nach dem Schneidrad-
wechsel nicht in dieselbe Schnittkerbe des zu trennenden Rohres eingetaucht
werden. Das gewechselte Schneidrad wird durch noch in der Schnittkerbe
verbliebene Bruchstücke beschädigt.
3.2. Abstützung des Materials
VORSICHT
Rohre und längere Rohrstücke immer abstützen, gegebenenfalls beidseitig, z.
B. mit höhenverstellbarer MaterialauÀage REMS Herkules 3B bzw. REMS
Herkules Y (Zubehör,Art.-Nr. 120120 bzw. 120130). Dabei darauf achten, dass
die höhenverstellbare MaterialauÀage auf gleiche Höhe zur RohrauÀage (6)
eingestellt ist. Unrunder Lauf und unkontrolliertes zu Boden Fallen der Rohre
wird dadurch reduziert.
3.3. Tiefentladeschutz
REMS Akku-Nano ist mit einem Tiefentladeschutz für den Akku ausgestattet.
Dieser schaltet das Elektrowerkzeug ab, sobald der Akku neu geladen werden
muss. In diesem Fall Akku entnehmen und mit REMS Schnellladegerät auÀaden.
4. Instandhaltung
4.1. Wartung
WARNUNG
9RU:DUWXQJVDUEHLWHQ1HW]VWHFNHU]LHKHQE]Z$NNXHQWQHKPHQ
Laufrollen der RohrauÀage (6), Schneidrad (4) und Scheidradaufnahme sauber
halten. Stark verschmutzte Metallteile mit Maschinenreiniger REMS CleanM
(Art.-Nr. 140119) reinigen, anschließend gegen Rost schützen.
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-
Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltrei-
niger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile
beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche
Produkte zur Reinigung verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere des Elektro-
werkzeuges gelangen können. Das Elektrowerkzeug niemals in Flüssigkeit
tauchen.
,QVSHNWLRQ,QVWDQGVHW]XQJ
WARNUNG
9RU,QVWDQGVHW]XQJVDUEHLWHQ1HW]VWHFNHU]LHKHQE]Z$NNXHQWQHKPHQ
Diese Arbeiten dürfen nur von Tuali¿ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Das Getriebe REMS Nano, REMS Akku-Nano läuft in einer Dauerfettfüllung
und muss deshalb nicht geschmiert werden. Die Motoren von REMS Nano und
REMS Akku-Nano haben Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen deshalb
von Zeit zu Zeit durch Tuali¿ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt geprüft werden. Die Kohlebürsten
können nicht ersetzt werden, so dass gegebenenfalls der Motor gewechselt
werden muss. Siehe auch 5. Verhalten bei Störungen.
5

6. Entsorgung
REMS Nano, REMS Akku-Nano, Schnellladegerät und Akkus dürfen nach ihrem
Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen nach
den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter www.rems.de ĺKontakt ĺKundendienstwerkstätten ĺ
Abholauftrag.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.rems.de ĺDownloads ĺTeileverzeichnisse.
5. Verhalten bei Störungen
5.1. Störung: Elektrischer Rohrabschneider, Akku-Rohrabschneider bleibt während des Trennens stehen.
Ursache: Abhilfe:
Ɣ
Zu großer Vorschubdruck.
Ɣ
Vorschubdruck reduzieren.
Ɣ
Stumpfes/ausgebrochenes Schneidrad.
Ɣ
Schneidrad wechseln.
Ɣ
Abgenutzte Kohlebürsten.
Ɣ
Motor durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln
lassen.
Ɣ
Akku leer oder defekt (REMS Akku-Nano).
Ɣ
Akku mit Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd auÀaden oder Akku wechseln.
5.2. Störung: Rohr bleibt während des Trennvorganges stehen.
Ursache: Abhilfe:
Ɣ
Rohr unrund.
Ɣ
Vorschubdruck reduzieren.
Ɣ
Rohr außen nicht entgratet.
Ɣ
Rohr außen entgraten.
Ɣ
Laufrollen der RohrauÀage (6) verschmutzt.
Ɣ
Laufrollen reinigen, siehe 4.1.
5.3. Störung: Rohr wird nicht durchgetrennt.
Ursache: Abhilfe:
Ɣ
Nicht geeignetes Schneidrad.
Ɣ
Schneidrad entsprechend dem zu trennenden Rohr auswählen und wechseln.
Ɣ
Rohr unrund.
Ɣ
Vorschubdruck reduzieren.
Ɣ
Rohr außen nicht entgratet.
Ɣ
Rohr außen entgraten.
Ɣ
Schneidrad beschädigt.
Ɣ
Schneidrad wechseln.
5.4. Störung: Elektrischer Rohrabschneider, Akku-Rohrabschneider läuft nicht an.
Ursache: Abhilfe:
Ɣ
Anschlussleitung defekt (REMS Nano).
Ɣ
Anschlussleitung durch Tuali¿ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
Ɣ
Elektrowerkzeug defekt.
Ɣ
Elektrowerkzeug durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerk-
statt prüfen/instandsetzen lassen.
Ɣ
Abgenutzte Kohlebürsten.
Ɣ
Motor durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln
lassen.
Ɣ
Akku leer oder defekt (REMS Akku-Nano).
Ɣ
Akku mit Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd auÀaden oder Akku wechseln.
Ɣ
Zu großer Vorschubdruck.
Ɣ
Vorschubdruck reduzieren.
5.5. Störung: Schneidrad wird nach 1 bis 2 Abschnitten stumpf oder bricht aus.
Ursache: Abhilfe:
Ɣ
Schneiden in einer Schnittkerbe in der schon das vorhergehende
Schneidrad stumpf oder beschädigt wurde.
Ɣ
Schneidrad neben der Schnittkerbe mit den verbliebenen Bruchstücken
ansetzen.
Ɣ
Ungeeignetes Schneidrad.
Ɣ
Schneidrad entsprechend dem zu trennenden Rohr auswählen und wechseln.
Ɣ
Rohrwerkstoff ist zum Trennen nicht geeignet.
Ɣ
Nur zugelassene Rohre verwenden, siehe 1.3.
5.6. Störung: Beim Trennen der Rohre entstehen Abdrucke am Rohraußendurchmesser.
Ursache: Abhilfe:
Ɣ
Laufrollen der RohrauÀage (6) verschmutzt.
Ɣ
Laufrollen mit Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-Nr. 140119) reinigen,
anschließend gegen Rost schützen.
Ɣ
Laufrollen der RohrauÀage (6) beschädigt.
Ɣ
Laufrollen wechseln.
6

Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1– 2
1 Base frame
2 Pipe arm
3 Fastening holes (not illustrated)
4 Cutting wheel
5 Hexagonal nut
6 Pipe rest
7 Handle
8 Safet\inching switch
9 High-Power-Batter\
General Safety Instructions for Power Tools
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
FRPHZLWKWKLVSRZHUWRRO Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, ¿re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains operated (with power
cable) power tool or battery-operated (without power cable) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
E 'RQRWRSHUDWHSRZHUWRROVLQH[SORVLYHDWPRVSKHUHVVXFKDVLQWKH
SUHVHQFHRIÀDPPDEOHOLTXLGVJDVHVRUGXVW Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
D 3RZHUWRROSOXJVPXVWPDWFKWKHRXWOHW1HYHUPRGLI\WKHSOXJLQDQ\ZD\
'RQRWXVHDQ\DGDSWHUSOXJVZLWKHDUWKHGJURXQGHGSRZHUWRROV Unmo-
di¿ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
F 'RQRWH[SRVHSRZHUWRROVWRUDLQRUZHWFRQGLWLRQV Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
G 'RQRWPLVXVHWKHFRQQHFWLQJFDEOHWRFDUU\RUKDQJXSWKHSRZHUWRRORU
WRSXOOWKHSOXJRXWRIWKHVRFNHW.HHSWKHFRQQHFWLQJFDEOHDZD\IURP
KHDWRLOVKDUSHGJHVRUPRYLQJWRROSDUWV Damaged or knotted cables
increase the risk of electric shock.
H :KHQRSHUDWLQJDSRZHUWRRORXWGRRUVXVHDQH[WHQVLRQFRUGVXLWDEOHIRU
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
I ,IRSHUDWLQJDSRZHUWRROLQDGDPSORFDWLRQLVXQDYRLGDEOHXVHDUHVLGXDO
FXUUHQWGHYLFH5&'SURWHFWHGVXSSO\ Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
D 6WD\DOHUWZDWFKZKDW\RXDUHGRLQJDQGXVHFRPPRQVHQVHZKHQRSHUD-
ting a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
LQÀXHQFHRIGUXJVDOFRKRORUPHGLFDWLRQ A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
E 8VHSHUVRQDOSURWHFWLYHHTXLSPHQW$OZD\VZHDUH\HSURWHFWLRQ Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
FRQQHFWLQJWRSRZHUVRXUFHDQGRUEDWWHU\SDFNSLFNLQJXSRUFDUU\LQJWKH
tool. Carrying power tools with your ¿nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
G 5HPRYHDQ\DGMXVWLQJNH\RUZUHQFKEHIRUHWXUQLQJWKHSRZHUWRRORQ A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
H 'RQRWRYHUUHDFK.HHSSURSHUIRRWLQJDQGEDODQFHDWDOOWLPHV This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
FORWKLQJDQGJORYHVDZD\IURPPRYLQJSDUWV Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) Do not take your safety for granted and ignore the safety rules for power
WRROVHYHQLI\RXDUHYHU\IDPLOLDUZLWKWKHSRZHUWRRODIWHUIUHTXHQWXVH
Careless handling can lead to severe injury within split seconds.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
F 'LVFRQQHFWWKHSOXJIURPWKHSRZHUVRXUFHDQGRUWKHEDWWHU\SDFNIURP
WKHSRZHUWRROEHIRUHPDNLQJDQ\DGMXVWPHQWVFKDQJLQJDFFHVVRULHVRU
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of star-
ting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
XQIDPLOLDUZLWKWKHSRZHUWRRORUWKHVHLQVWUXFWLRQVWRRSHUDWHWKHSRZHU
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
H 0DLQWDLQSRZHUWRROV&KHFNIRUPLVDOLJQPHQWRUELQGLQJRIPRYLQJSDUWV
EUHDNDJHRISDUWVDQGDQ\RWKHUFRQGLWLRQWKDWPD\DIIHFWWKHSRZHUWRRO¶V
RSHUDWLRQ,IGDPDJHGKDYHWKHSRZHUWRROUHSDLUHGEHIRUHXVH Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to
EHSHUIRUPHG Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
K .HHSKDQGOHVDQGJULSSLQJVXUIDFHVGU\FOHDQDQGIUHHIURPRLODQGJUHDVH
Slippery handles and gripping surfaces prevent safe handling and control of the
power tool in unforeseeable situations.
5) Battery tool use and care
D 5HFKDUJHRQO\ZLWKWKHFKDUJHUVSHFL¿HGE\WKHPDQXIDFWXUHU A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of ¿re when used
with another battery pack.
E 8VHSRZHUWRROVRQO\ZLWKVSHFL¿FDOO\GHVLJQDWHGEDWWHU\SDFNV Use of any
other battery packs may create a risk of injury and ¿re.
F :KHQEDWWHU\SDFNLVQRWLQXVHNHHSLWDZD\IURPRWKHUPHWDOREMHFWVOLNH
SDSHUFOLSVFRLQVNH\VQDLOVVFUHZVRURWKHUVPDOOPHWDOREMHFWVWKDW
FDQPDNHDFRQQHFWLRQIURPRQHWHUPLQDOWRDQRWKHU Shorting the battery
terminals together may cause burns or a ¿re.
G 8QGHUDEXVLYHFRQGLWLRQVOLTXLGPD\EHHMHFWHGIURPWKHEDWWHU\DYRLG
FRQWDFW,IFRQWDFWDFFLGHQWDOO\RFFXUVÀXVKZLWKZDWHU,IOLTXLGFRQWDFWV
H\HVDGGLWLRQDOO\VHHNPHGLFDOKHOS Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
H 'RQRWXVHDGDPDJHGRUPRGL¿HGEDWWHU\ Damaged or modi¿ed batteries
can behave unexpectedly and lead to ¿res, explosions or injuries.
I 'RQRWH[SRVHDEDWWHU\IRU¿UHRUKLJKWHPSHUDWXUHV Fire or temperatures
above 130°C (265°F) can cause an explosion.
g) Follow all the instructions for charging and never charge the battery or the
FRUGOHVVWRRORXWVLGHWKHWHPSHUDWXUHUDQJHVSHFL¿HGLQWKHRSHUDWLQJ
instructions. Incorrect charging or charging outside the permitted temperature
range can destroy the battery and increase the ¿re risk.
6) Service
D +DYH\RXUSRZHUWRROVHUYLFHGE\DTXDOL¿HGUHSDLUSHUVRQXVLQJRQO\
LGHQWLFDOUHSODFHPHQWSDUWV This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
E 1HYHUVHUYLFHGDPDJHGEDWWHULHV All maintenance of batteries should only be
carried out by the manufacturer or authorised customer service points.
Safety instructions for electric pipe and Cordless
Pipe Cutting Machines
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, ¿re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Ɣ
'RQRWXVHWKHSRZHUWRROLILWLVGDPDJHG There is a danger of accident.
Ɣ
2QO\FRQQHFWWKHSRZHUWRRORISURWHFWLRQFODVV,WRDVRFNHWH[WHQVLRQOHDG
with a functioning PE conductor. There is a danger of electric shock.
Ɣ
'RQRWRYHUORDGWKHSRZHUWRROGRQRWXVHGDPDJHGFXWWLQJZKHHOVDQG
cut with a reasonable feeding pressure. The power tool and the cutting wheel
are subject to heavier wear by too high feeding pressure and can be damaged.
A too high feeding pressure, the ends of the pipe to be cut are pressed further
inwards causing constriction of the cross section.
Ɣ
'RQRWUHDFKLQWRPRYLQJSDUWVLQWKHFXWWLQJDUHDDQGLQWKHDUHDRIWKH
SLSHUHVWDQGWKHPDWHULDOUHVWV There is a risk of injury.
Ɣ
8VH5(06+HUNXOHV%DFFHVVRU\$UW1R5(06+HUNXOHV<
DFFHVVRU\$UW1RPDWHULDOUHVWVWRVXSSRUWORQJSLSHVDWERWK
HQGVLIQHFHVVDU\DQGDOLJQWKHVHH[DFWO\WRWKHSLSHUHVWRIWKHSRZHU
tool. This reduces off-centre running of the pipes and the cut pipes do not fall
onto the Àoor.
Ɣ
&KHFNWKDWWKHSLSHVDUHUXQQLQJWUXHEHIRUHFXWWLQJWKHP Cutting pipes that
are not straight causes imbalance and the pipe or pipe rest can fall over. The
pipe can also slip off the material rest, the power tool can move and the cutting
wheel can be damaged. Danger of injury.
Ɣ
3URWHFWSHUVRQVDFFRPSDQ\LQJWKHZRUNDJDLQVWWKHURWDWLQJSLSHGXULQJ
cutting. Danger of injury.
Ɣ
Only allow trained persons to use the power tool. Apprentices may only use
the power tool when they are over 16, when this is necessary for their training
and when they are supervised by a trained operative.
Ɣ
&KLOGUHQDQGSHUVRQVZKRGXHWRWKHLUSK\VLFDOVHQVRU\RUPHQWDODELOL-
WLHVRUODFNRIH[SHULHQFHDQGNQRZOHGJHDUHXQDEOHWRRSHUDWHWKHSRZHU
WRROVDIHO\PD\QRWXVHWKLVSRZHUWRROZLWKRXWVXSHUYLVLRQRULQVWUXFWLRQ
by a responsible person. Otherwise there is a risk of operating errors and
injuries.
Ɣ
&KHFNWKHSRZHUFDEOHRIWKHSRZHUWRRODQGLIDSSOLFDEOHH[WHQVLRQOHDGV
UHJXODUO\IRUGDPDJH Have these renewed by quali¿ed experts or an authorised
REMS customer service workshop in case of damage.
Ɣ
2QO\XVHDSSURYHGDQGDSSURSULDWHO\PDUNHGH[WHQVLRQOHDGVZLWKDVXI¿-
cient cable cross-section. Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10– 30 m with cable cross-section 2.5 mm².
g
g
7

g
g
Safety instructions for Batteries
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, ¿re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Ɣ
Only use the battery in the REMS power tool. Only then is the battery safe
from dangerous overloading.
Ɣ
2QO\XVHRULJLQDO5(06EDWWHULHVZLWKWKHYROWDJHVSHFL¿HGRQWKHUDWLQJ
plate. Using other batteries can lead to injuries and risk of ¿re due to exploding
batteries.
Ɣ
8VHWKHEDWWHU\DQGWKHUDSLGFKDUJHURQO\LQWKHVSHFL¿HGRSHUDWLQJ
WHPSHUDWXUHUDQJH
Ɣ
Only recharge REMS batteries in the REMS rapid charger. There is a risk of
¿re if an unsuitable battery charger is used.
Ɣ
Charge the battery to full capacity with the rapid charger before using for
WKH¿UVWWLPH Batteries are delivered partly charged.
Ɣ
,QVHUWWKHEDWWHU\LQWRWKHEDWWHU\FRPSDUWPHQWVWUDLJKWDQGZLWKRXWIRUFH
There is a risk of bending the battery contacts and damaging the battery.
Ɣ
3URWHFWWKHEDWWHULHVDJDLQVWKHDWVXQOLJKW¿UHPRLVWXUHDQGZHW There is
a risk of explosion and ¿re.
Ɣ
'RQRWXVHWKHEDWWHULHVLQDUHDVZKHUHWKHUHLVDULVNRIH[SORVLRQDQGLQ
WKHYLFLQLW\RILQÀDPPDEOHJDVHVVROYHQWVGXVWIXPHVOLTXLGVIRUH[DPSOH
There is a risk of explosion and ¿re.
Ɣ
'RQRWRSHQWKHEDWWHU\RUPRGLI\LWVFRQVWUXFWLRQ There is a risk of explosion
and ¿re due to short-circuiting.
Ɣ
'RQRWXVHEDWWHULHVZLWKGDPDJHGKRXVLQJVRUGDPDJHGFRQWDFWV Damage
to or improper use of the battery can cause fumes to escape. The fumes can
irritate the respiratory tracts. Let in fresh air and consult a doctor in case of
symptoms.
Ɣ
)OXLGFDQOHDNIURPWKHEDWWHU\ZKHQXVHGLPSURSHUO\'RQRWWRXFKWKH
ÀXLG Leaking Àuid can cause skin irritation and burns. Rinse off immediately
with water in case of contact. Also consult a doctor if the Àuid gets into the eyes.
Ɣ
Observe the safety instructions on the battery and the rapid charger.
Ɣ
.HHSXQXVHGEDWWHULHVDZD\IURPSDSHUFOLSVFRLQVNH\VQDLOVVFUHZV
RURWKHUVPDOOPHWDOREMHFWVZKLFKFRXOGFDXVHEULGJLQJRIWKHFRQWDFWV
There is a risk of explosion and ¿re due to short-circuiting.
Ɣ
5HPRYHWKHEDWWHU\EHIRUHVWRZLQJVWRULQJWKHSRZHUWRROIRUORQJSHULRGV
RIWLPH Protect the battery contacts against short-circuiting, e.g. with a cap.
Ɣ
'RQRWWKURZGHIHFWLYHEDWWHULHVLQWKHQRUPDOKRXVHKROGZDVWH Hand the
defective batteries over to an authorised REMS contract service workshop or a
recognised disposal company. Observe the national regulations.
([SODQDWLRQRIV\PEROV
WARNING Danger with a medium degree of risk which could result in death
or severe inMur\(irreversible) if not heeded.
CAUTION Danger with a low degree of risk which could result in minor inMur\
(reversible) if not heeded.
NOTICE Material damage, no safet\note! No danger of inMur\.
Read the operating instructions before use
REMS Nano complies with protection class I
REMS Akku-Nano and rapid charger compl\
with protection class Il
Environmentall\friendl\disposal
CE conformit\mark
1. Technical Data
Use for the intended purpose
WARNING
REMS Nano and REMS Akku-Nano are intended for the purpose of cutting pipes.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. Scope of Supply
REMS Nano: Electric pipe cutting machine (without cutting wheel),
single open-ended wrench size 8, operating instructions,
carr\ing case.
REMS Akku-Nano: Cordless pipe cutting machine (wi hout cutting wheel),
Li-Ion batter\, Li-Ion/Ni-Cd rapid charger, single
open-ended wrench size 8, operating instructions,
carr\ing case.
1.2. $UWLFOHQXPEHUV
REMS Nano 844000
REMS Akku-Nano 844001
REMS High-Power-Batter\Li-Ion 10.8 V, 1.3 Ah 844510
Rapid-charger Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 –60 Hz, 65 W 571560
REMS cutting wheel Cu-INOX 844050
REMS cutting wheel V 844051
REMS Herkules 3B 120120
REMS Herkules Y 120130
REMS Jumbo 120200
REMS Jumbo E 120240
Carr\ing case 574436
REMS CleanM 140119
1.3. Application Area
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
Pipes of press¿tting s\stems made of
Ɣ
stainless steel, C-steel (not jacketed) Ø 12– 28 mm
Ɣ
semi-hard and hard copper Ø 10– 35 mm
Ɣ
composite pipes Ø 10– 40 mm
1.4. Speed
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
Idle speed of cutting wheel 130 minʚï
1.5. Electrical Data
REMS Nano:
230 V~; 50– 60 Hz; 130 W
Fuse (mains) 10 A (B), cut-out operation S3 20% AB 2/10 min,
radio interference suppressed, protection class I, PE conductor as of
machine no. 3650
REMS Akku-Nano: 10,8 V=, 16 A, 270 W
Rapid-charger
Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50– 60 Hz; 65 W, protection class II
Output 10,8 –18 V
–
---
Input 100– 120 V~; 50 –60 Hz; 65 W, protection class II
Output 10,8 –18 V
–
---
1.6 'LPHQVLRQV
REMS Nano:
L×W ×H: 405× 90 ×103 mm (15 9"× 3.5"×4")
REMS Akku-Nano:
L×W ×H: 408× 88 ×105 mm (16"× 3.4"×4.1")
1.7. Weights
REMS Nano 1.9 kg (4.2 lb)
REMS Akku-Nano drive machine without batter\2.0 kg (4.4 lb)
1.8. Noise Data
Workplace-related emission
value LwA =78 dB LpA =67 dB LpC, peak =87 dB K= 3 dB
1.9. Vibrations
Weighted effective value of the acceleration 1.2 m/s² K=1.5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used b\wa\of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminar\evaluation of the exposure.
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during opera ion
from the indicated value, dependent on the manner in which the device is used.
Dependent upon the actual condi ions of use (periodic dut\) it ma\be necessar\
to establish safet\precautions for he protection of the operator.
2. Start-up
2.1. Electrical Connection
WARNING
Caution: Mains voltage present! Before connecting the electric pipe cutting
machine or the rapid charger, check whether the voltage given on the rating
plate corresponds to the mains voltage. Onl\use sockets/extension leads with
a functioning protected earth contact for REMS Nano. On building sites, in a
wet environment, indoors and outdoors or under similar installation conditions,
onl\operate the electric pipe cutting machine on the mains with a fault current
protected switch (FI breaker) which interrupts the power suppl\as soon as the
leakage current to earth exceeds 30 mA for 200 ms.
Rechargeable batteries
NOTICE
Alwa\s hold the batter\(9) upright when inserting it in the drive unit or the rapid
charger. If inserted at an angle it can cause damage to he contacts and result
in a short circuit which damages the batter\.
Total discharging by undervoltage
The Li-Ion batteries ma\not drop below a minimum voltage because otherwise
the batter\could be damaged b\"total discharge". The cells of the REMS Li-Ion
batter\are delivered pre-charged to approx. 40%. Therefore he Li-Ion batteries
must be charged before use and recharged regularl\. Failure to observe this
regulation of the cell manufacturer can lead to damage to the Li-Ion batter\b\
total discharging.
Total discharging due to storage
If a relativel\low charged Li-Ion batter\is stored, self discharging can lead to
total discharge damage of the batter\after longer storage. Li-Ion batteries must
therefore be charged before storing and recharged ever\six months at the
latest and charged again before use.
8

g
g
NOTICE
Charge the battery before use. Recharge Li-Ion batteries regularly to avoid
WKHLUWRWDOGLVFKDUJH7KHUHFKDUJHDEOHEDWWHU\ZLOOEHGDPDJHGE\WRWDO
discharge.
1 2
Onl\use a REMS rapid charger for charging. New Li-Ion batteries and Li-Ion
batteries which have not been used for a long time onl\reach full capacit\after
several charges. Non-rechargeable batteries ma\not be charged.
5DSLGFKDUJHU/LLRQ1L&G$UW1R
The left control lamp lights up and remains green when the mains plug is
plugged in. If a batter\is inserted in the rapid charger, the green control lamp
Àashes to indicate that the batter\is charging. The green light stops Àashing
and remains on to signal that the batter\is full\charged. If the red control lamp
Àashes, the batter\is defective. If the red control lamp comes on and remains
on, this indicates that the temperature of the rapid charger is outside the permis-
sible range of 0°C to +45°C.
NOTICE
The rapid chargers are not suitable for outdoor use.
2.2. Installing the Machine
Place he electric pipe cutting machine on a REMS Jumbo E or REMS Jumbo
collapsible workbench (accessor\, Art. No. 120240 or 120200). Alternativel\,
unscrew the pipe arm (2) and clamp the basic bod\(1) in the vice (Fig. 3) or
bolt the basic bod\to a form base with screws through the holes (3). Longer
pipes must be supported on bo h sides of the machine if necessar\with REMS
Herkules 3B or REMS Herkules Y (accessor\, Art. No. 120120 or 120130).
)LWWLQJ&KDQJLQJWKH&XWWLQJ:KHHO
Pull out he mains plug or remove the batter\! Choose suitable cutting wheel:
Ɣ
REMS cutting wheel Cu-INOX for stainless steel pipes, steel pipes and
copper pipes of the press¿tting s\stems
Ɣ
REMS cutting wheel V for composite pipes.
Remove hexagon nut (5) with single open-ended wrench size 8. Insert (change)
cut ing wheel (4). Make sure that the cams of the drive shaft engage in the
drivers of the cutting wheel. Replace he hexagon nut (5)
NOTICE
Use onl\an original REMS cutting wheels! An unsuitable cutting wheel will be
damaged or the pipe will not be cut.
3. Operation
CAUTION
Danger of injury!
Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
FORWKLQJDQGJORYHVDZD\IURPPRYLQJSDUWV Loose clothing, jewellery or
long hair can get caught in moving parts.
3.1. Work procedure
Pull up the handle (7) until the pipe to be cut can be placed on the pipe rest
(6). Outside burr (sawing burr) must be removed from he pipe otherwise the
rollers will be damaged. Make sure that the a cutting wheel (4) suitable for the
pipe to be cut is selected/¿tted. Do not allow he pipe to knock against the
cutting wheel when inserting, the cutting wheel could be damaged. Mark the
cutting point on the pipe and position it to the cutting wheel. Support longer
pipes (see 3.2). Press the safet\inching switch (8), press the handle (7) against
the pipe rest and cut the pipe.
NOTICE
If the cutting wheel breaks during cutting, the same cutting notch in he pipe to
be cut ma\not be used after changing he cutting wheel. The changed cutting
wheel will be damaged b\fragments left in the cutting notch.
3.2. Supporting the Material
CAUTION
Alwa\s support pipes and longer pipe sections, on both sides if necessar\, e.g.
with height-adjustable REMS Herkules 3B or REMS Herkules Y material rests
(accessor\, Art. No. 120120 or 120130). Make sure that the height-adjustable
material rest is set to the same height of the pipe rest (6). This reduces untrue
running and uncontrolled falling of the pipe to the ground.
3.3. Low Discharge Protection
REMS Akku-Nano is eTuipped with low discharge protection for the batter\.
This switches off the power tool as soon as the batter\needs to be recharged.
In this case remove the batter\and charge with the REMS rapid charger.
4. Maintenance
4.1. Maintenance
WARNING
3XOORXWWKHPDLQVSOXJRUUHPRYHWKHEDWWHU\EHIRUHPDLQWHQDQFHZRUN
Keep the rollers of the pipe rest (6), cut ing wheel (4) and cutting wheel holder
clean. Clean heavil\soiled metal parts with the REMS CleanM machine cleaner
(Art. No. 140119) and then protect against rust.
Clean plastic parts (e.g. housing) onl\with REMS CleanM machine cleaner
(Art. No. 140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not use household
cleaners. These often contain chemicals which can damage the plastic parts.
Never use petrol, turpentine, thinner or similar products for cleaning.
Make sure that liquids never get onto or inside the power tool. Never immerse
the power tool in liquid.
,QVSHFWLRQ5HSDLU
WARNING
3XOORXWWKHPDLQVSOXJRUUHPRYHWKHEDWWHU\EHIRUHUHSDLUZRUN This
work ma\onl\be performed b\quali¿ed personnel.
The gear REMS Nano, REMS Akku-Nano runs in a life-long grease ¿lling and
therefore needs no lubrication. The motors of REMS Nano and REMS Akku-
Nano have carbon brushes. These are subject to wear and must therefore be
checked b\quali¿ed specialists or an authorised REMS customer service
workshop from time to time. The carbon brushes cannot be replaced so that
the motor ma\have to be changed. See also page 5. Behaviour in the event
of faults
5. Behaviour in the event of faults
5.1. Fault: Electric pipe cutting machine, cordless pipe cutting machine comes to a standstill during cutting.
Cause: 5HPHG\
Ɣ
Feeding pressure too high.
Ɣ
Reduce feeding pressure.
Ɣ
Blunt/broken cutting wheel.
Ɣ
Change cutting wheel.
Ɣ
Worn carbon brushes.
Ɣ
Have the motor changed b\an authorised REMS customer service workshop.
Ɣ
Batter\Àat or defective (REMS Akku-Nano).
Ɣ
Charge the batter\with the Li-Ion/Ni-Cd rapid charger or change the batter\.
5.2. Fault: Pipe stops during cutting.
Cause: 5HPHG\
Ɣ
Pipe not round.
Ɣ
Reduce feeding pressure.
Ɣ
Pipe not deburred on the outside.
Ɣ
Deburr pipe on outside.
Ɣ
Rollers of the pipe rest (6) soiled.
Ɣ
Clean rollers, see 4.1.
5.3. Fault: Pipe is not cut.
Cause: 5HPHG\
Ɣ
Unsuitable cutting wheel.
Ɣ
Select and change cutting wheel according to the pipe to be cut.
Ɣ
Pipe not round.
Ɣ
Reduce feeding pressure.
Ɣ
Pipe not deburred on the outside.
Ɣ
Deburr pipe on outside.
Ɣ
Cutting wheel damaged.
Ɣ
Change cutting wheel.
9

6. Disposal
REMS Nano, REMS Akku-Nano, rapid charger and batteries ma\not be thrown
in the household waste when the\are ¿nished with. The\must be disposed of
according to the legal regulations.
7. Manufacturer’s Warranty
The warrant\period shall be 12 months from deliver\of the new product to the
¿rst user. The date of deliver\shall be documented b\the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of he product. All functional defects occurring within the warrant\
period, which are clearl\the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remed\of defects shall not extend or
renew the warrant\period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions b\the customer or a third part\or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warrant\
Services under the warrant\ma\onl\be provided b\customer service stations
authorized for this purpose b\REMS. Complaints will onl\be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized b\REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the propert\of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warrant\terms, shall not be affected. This manufacturer¶s
warrant\onl\applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norwa\or in Switzerland.
This warrant\is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.rems.de ĺDownloads ĺParts lists.
g
g
5.4. Fault: Electric pipe cutter, cordless electric pipe cutter does not start.
Cause: 5HPHG\
Ɣ
Mains lead defective (REMS Nano).
Ɣ
Have he mains lead changed b\quali¿ed personnel or an authorised REMS
customer service workshop.
Ɣ
Power tool defective.
Ɣ
Have he power tool checked/repaired b\an authorised REMS customer
service workshop.
Ɣ
Worn carbon brushes.
Ɣ
Have he motor changed b\an authorised REMS customer service workshop.
Ɣ
Batter\Àat or defective (REMS Akku-Nano).
Ɣ
Charge the batter\with the Li-Ion/Ni-Cd rapid charger or change the batter\.
Ɣ
Feeding pressure too high.
Ɣ
Reduce feeding pressure.
5.5. Fault: Cutting wheel becomes blunt or breaks out after 1 or 2 cuts.
Cause: 5HPHG\
Ɣ
Cutting in a cutting notch in which the previous cutting wheel alread\
became blunt or was damaged.
Ɣ
Place the cutting wheel next to the notch with the remaining fragments.
Ɣ
Unsuitable cutting wheel.
Ɣ
Select and change cutting wheel according to the pipe to be cut.
Ɣ
Pipe material is unsuitable for cutting.
Ɣ
Onl\use approved pipes, see 1.3.
5.6. Fault: Cutting of the pipes leaves marks on the outside of the pipes.
Cause: 5HPHG\
Ɣ
Rollers of the pipe rest (6) soiled.
Ɣ
Clean rollers with machine cleaner REMS CleanM (Art. No. 140119), then
protect against rust.
Ɣ
Rollers of the pipe rest (6) damaged.
Ɣ
Change rollers.
10

Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1– 2
1 Corps de base
2 Bras tubulaire
3 Perçages de ¿xation
4 Molette de coupe
5 Écrou 6 pans
6 Support de tube
7 Poignée
8 Interrupteur à pression de sécurité
9 Accu
Consignes générales de sécurité pour appareils électriques
AVERTISSEMENT
/LUHDWWHQWLYHPHQWWRXWHVOHVFRQVLJQHVGHVpFXULWpLQVWUXFWLRQVWH[WHVGHV
¿JXUHVHWFDUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVGHFHWRXWLOpOHFWULTXH Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils
électriques sur secteur (avec câble secteur) et aux outils électriques sur accu (sans
câble secteur).
1) Sécurité du poste de travail
a) Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
E 1HSDVWUDYDLOOHUDYHFO¶RXWLOpOHFWULTXHGDQVXQPLOLHXRLOH[LVWHXQULVTXH
G¶H[SORVLRQQRWDPPHQWHQSUpVHQFHGHOLTXLGHVGHJD]RXGHSRXVVLqUHV
LQÀDPPDEOHV Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et les tierces personnes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
D /D¿FKHPkOHGHO¶RXWLOpOHFWULTXHGRLWrWUHDSSURSULpHjODSULVHGHFRXUDQW
/D¿FKHPkOHQHGRLWHQDXFXQFDVrWUHPRGL¿pH Ne pas utiliser d’adaptateur
de ¿che avec un outil électrique équipé d’une mise à la terre. Des ¿ches mâles
non modi¿ées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’une
décharge électrique.
E eYLWHUOHFRQWDFWDYHFGHVVXUIDFHVPLVHVjODWHUUHWHOOHVTXHOHVWXEHV
UDGLDWHXUVFXLVLQLqUHVHWUpIULJpUDWHXUV Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
F 7HQLUO¶RXWLOpOHFWULTXHjO¶DEULGHODSOXLHHWGHO¶KXPLGLWp La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
G 1HSDVXWLOLVHUOHFkEOHGHUDFFRUGHPHQWSRXUGHV¿QVDX[TXHOOHVLOQ¶DSDV
pWpSUpYXQRWDPPHQWSRXUSRUWHUO¶RXWLOpOHFWULTXHO¶DFFURFKHURXOH
GpEUDQFKHUHQWLUDQWVXUOD¿FKHPkOH7HQLUOHFkEOHGHUDFFRUGHPHQWj
O¶DEULGHODFKDOHXUGHO¶KXLOHGHVDUrWHVYLYHVHWGHVSLqFHVHQPRXYHPHQW
de l’appareil. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
décharge électrique.
H 3RXUWUDYDLOOHUDYHFO¶RXWLOpOHFWULTXHjO¶H[WpULHXUQ¶XWLOLVHUTXHGHVUDOORQJHV
GRQWO¶XVDJHHVWDXWRULVpjO¶H[WpULHXU L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
I 6LO¶XWLOLVDWLRQGHO¶RXWLOpOHFWULTXHHQPLOLHXKXPLGHHVWLQpYLWDEOHXWLOLVHU
un déclencheur par courant de défaut. L’utilisation d’un déclencheur par courant
de défaut réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
D ÇWUHDWWHQWLIYHLOOHUjFHTXHO¶RQIDLWHWVHPHWWUHDXWUDYDLODYHFERQVHQV
si l’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en étant
IDWLJXpRXHQpWDQWVRXVO¶LQÀXHQFHGHGURJXHVG¶DOFRROVRXGHPpGLFD-
PHQWV Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
E 3RUWHUGHVpTXLSHPHQWVGHSURWHFWLRQLQGLYLGXHOOHHWWRXMRXUVGHVOXQHWWHV
de protection. Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
F eYLWHUWRXWHPLVHHQPDUFKHLQYRORQWDLUHRXLQFRQWU{OpH9pUL¿HUTXHO¶RXWLO
pOHFWULTXHHVWDUUrWpDYDQWGHOHVDLVLUGHOHSRUWHURXGHOHUDFFRUGHUDX
secteur et à l’accu. Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’acci-
dents).
G eORLJQHUOHVRXWLOVGHUpJODJHHWWRXUQHYLVDYDQWODPLVHHQVHUYLFHGHO¶RXWLO
électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l’appareil peut entraîner des blessures.
H eYLWHUWRXWHSRVLWLRQDQRUPDOHGXFRUSV9HLOOHUjDGRSWHUXQHSRVLWLRQVUH
HWjJDUGHUO¶pTXLOLEUHjWRXWPRPHQW. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
I 3RUWHUGHVYrWHPHQWVDSSURSULpV1HSDVSRUWHUGHYrWHPHQWVDPSOHVQL
GHELMRX[eFDUWHUOHVFKHYHX[OHVYrWHPHQWVHWOHVJDQWVGHVSLqFHVHQ
PRXYHPHQW Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Ne pas se croire en sécurité et ignorer les consignes de sécurité valables
SRXUOHVRXWLOVpOHFWULTXHVPrPHDSUqVSOXVLHXUVXWLOLVDWLRQVGHORXWLO
électrique. Toute négligence peut conduire à des blessures graves en quelques
fractions de seconde.
8WLOLVDWLRQHWWUDLWHPHQWGHO¶RXWLOpOHFWULTXH
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique approprié au travail
effectué. Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la marge de puissance indiquée.
E 1HSDVXWLOLVHUG¶RXWLOpOHFWULTXHGRQWO¶LQWHUUXSWHXUHVWGpIHFWXHX[ Un outil
électrique ne pouvant plus être mise en marche ni arrêté est dangereux et doit
impérativement être réparé.
F 5HWLUHUOD¿FKHGHODSULVHGHFRXUDQWHWRXUHWLUHUO¶DFFXDYDQWG¶HIIHFWXHU
GHVUpJODJHVVXUO¶DSSDUHLOGHFKDQJHUGHVSLqFHVRXGHUDQJHUO¶DSSDUHLO
Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’outil
électrique.
d) Tenir les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne pas
FRQ¿HUO¶DSSDUHLOjGHVSHUVRQQHVTXLQHVRQWSDVIDPLOLDULVpHVDYHFVRQ
utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
H 3UHQGUHVRLQGHO¶RXWLOpOHFWULTXH&RQWU{OHUVLOHVSLqFHVHQPRXYHPHQWGH
O¶DSSDUHLOIRQFWLRQQHQWLPSHFFDEOHPHQWHWQHFRLQFHQWSDVHWVLDXFXQH
SLqFHQ¶HVWFDVVpHRXHQGRPPDJpHGHWHOOHPDQLqUHjDIIHFWHUOHIRQFWLRQ-
QHPHQWGHO¶RXWLOpOHFWULTXH$YDQWO¶XWLOLVDWLRQGHO¶DSSDUHLOIDLUHUpSDUHU
OHVSLqFHVHQGRPPDJpHV De nombreux accidents sont dus à un défaut
d’entretien des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe dans un état aiguisé et propre. Des outils de coupe
bien entretenus ayant des arêtes bien aiguisées coincent moins et sont plus
faciles à utiliser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils de rechange, etc.
FRQIRUPpPHQWjFHVLQVWUXFWLRQV7HQLUFRPSWHGHVFRQGLWLRQVGHWUDYDLO
HWGHODWkFKHjUpDOLVHU Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque
de provoquer des situations dangereuses.
K 9HLOOHUjFHTXHOHVSRLJQpHVHWVXUIDFHVVRLHQWVqFKHVSURSUHVHWH[HPSWHV
GKXLOHHWGHJUDLVVH Des poignées et surfaces glissantes empêchent la mani-
pulation sûre et le contrôle de l'outil électrique dans les situations inattendues.
8WLOLVDWLRQHWWUDLWHPHQWGHO¶RXWLOVXUDFFX
D &KDUJHUOHVDFFXVXQLTXHPHQWDYHFOHVFKDUJHXUVUHFRPPDQGpVSDUOH
fabricant. Il y a un risque d’incendie si un chargeur prévu pour un type précis
d’accus est utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser que les accus prévus à cet effet avec les outils électriques.
L’utilisation d’autres accus peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
F 7HQLUO¶DFFXQRQXWLOLVpjO¶pFDUWGHVWURPERQHVGHEXUHDXSLqFHVGHPRQQDLH
FOpVFORXVYLVHWDXWUHVSHWLWVREMHWVPpWDOOLTXHVSRXYDQWFRXUWFLUFXLWHU
les bornes de l’accu. Le court-circuitage des bornes de l’accu peut provoquer
des brûlures et un incendie.
d) Une utilisation inappropriée peut provoquer des fuites de liquide de l’accu.
Éviter le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à l’eau. Si le
OLTXLGHSpQqWUHGDQVOHV\HX[ULQFHUjO¶HDXHWFRQVXOWHULPPpGLDWHPHQW
XQPpGHFLQ Le liquide s’échappant de l’accu peut entrainer des irritations de
la peau et des brûlures.
H 1HMDPDLVXWLOLVHUXQDFFXHQGRPPDJpRXPRGL¿p Les accus endommagés
ou modi¿és peuvent avoir un comportement inattendu et provoquer un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
I 1HSDVH[SRVHUOHVDFFXVDXIHXRXjGHVWHPSpUDWXUHVWURSpOHYpHV Le
feu et les températures supérieures à 130°C (265°F) peuvent provoquer une
explosion.
J 6XLYUHWRXWHVOHVLQVWUXFWLRQVSRXUFKDUJHUODFFXHWQHMDPDLVFKDUJHU
ODFFXRXORXWLOHQGHKRUVGHODSODJHGHWHPSpUDWXUHLQGLTXpHGDQVOD
QRWLFHGXWLOLVDWLRQ Si l'accu est chargé de manière incorrecte ou en dehors de
la plage de température admissible, l'accu risque d'être détruit et le risque d'incendie
augmente.
6HUYLFHDSUqVYHQWH
D )DLUHUpSDUHUO¶RXWLOpOHFWULTXHXQLTXHPHQWSDUGHVSURIHVVLRQQHOVTXDOL¿pV
DYHFGHVSLqFHVG¶RULJLQHV Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil.
E 1HMDPDLVHIIHFWXHUGRSpUDWLRQVGHPDLQWHQDQFHVXUOHVDFFXVHQGRPPDJpV
Con¿er toutes les opérations de maintenance des accus au fabricant ou à un
service après-vente autorisé.
Consignes de sécurité pour les coupe-tubes électriques
et les coupe-tubes sur accu
AVERTISSEMENT
/LUHDWWHQWLYHPHQWWRXWHVOHVFRQVLJQHVGHVpFXULWpLQVWUXFWLRQVWH[WHVGHV
¿JXUHVHWFDUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVGHFHWRXWLOpOHFWULTXH Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Ɣ
1HSDVXWLOLVHUORXWLOpOHFWULTXHVLOHVWHQGRPPDJp Risque d'accident.
Ɣ
%UDQFKHUOHVRXWLOVpOHFWULTXHVGHODFODVVHGHSURWHFWLRQ,XQLTXHPHQWj
GHVSULVHVGHFRXUDQWUDOORQJHVpTXLSpHVGXQFRQGXFWHXUGHSURWHFWLRQ
qui fonctionne. Risque de décharge électrique.
Ɣ
1HSDVVXUFKDUJHUORXWLOpOHFWULTXHQHSDVXWLOLVHUGHVPROHWWHVGHFRXSH
HQGRPPDJpHVHWFRXSHUDYHFXQHIRUFHGDYDQFHDGDSWpH Lorsque la force
d'avance est trop élevée, l'outil électrique et la molette de coupe sont sujets à
une forte usure et risquent d'être endommagés. Une force d'avance trop élevée
enfonce davantage les extrémités des tubes à couper, ce qui réduit leur section.
Ɣ
1HMDPDLVDSSURFKHUOHVPDLQVGHVSLqFHVHQPRXYHPHQWGHOD]RQHGH
coupe, ainsi que de la zone dXVXSSRUWGHWXEHHWGHODRXGHVVHUYDQWHV
Risque de blessure.
Ɣ
3RXUVRXWHQLUOHVORQJVWXEHVXWLOLVHUpYHQWXHOOHPHQWDX[GHX[H[WUpPLWpV
XQHRXSOXVLHXUVVHUYDQWHV5(06+HUNXOHV%DFFHVVRLUHFRGH
11

5(06+HUNXOHV<DFFHVVRLUHFRGHHWOHVDOLJQHUH[DFWHPHQWSDU
UDSSRUWDXVXSSRUWGHWXEHGHORXWLOpOHFWULTXH Une rotation irrégulière
des tubes est ainsi réduite et les tubes coupés ne tombent pas au sol.
Ɣ
$YDQWGHFRXSHUGHVWXEHVYpUL¿HUVLOHXUURWDWLRQHVWUpJXOLqUH.La coupe
d'un tube qui n'est pas droit crée une excentricité et le tube ou le support de tube
risquent de battre. Le tube risque en outre de glisser de la servante, l'outil élec-
trique risque de se décaler et la molette de coupe risque d'être endommagée.
Risque de blessure.
Ɣ
Protéger les tierces personnes du tube en rotation pendant la coupe. Risque
de blessure.
Ɣ
1HFRQ¿HUO¶RXWLOpOHFWULTXHTX¶jGHVSHUVRQQHVD\DQWUHoXOHVLQVWUXFWLRQV
nécessaires. L'utilisation de l'outil électrique est interdite aux jeunes de moins
de 16 ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu'elle
a lieu sous surveillance d’une personne quali¿ée.
Ɣ
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
VHQVRULHOOHVRXPHQWDOHVRXGHOHXUPDQTXHGH[SpULHQFHRXGHFRQQDLV-
VDQFHVVRQWLQFDSDEOHVGXWLOLVHUORXWLOpOHFWULTXHHQWRXWHVpFXULWpQHVRQW
pas autorisés à utiliser cet outil sans surveillance ou sans instructions
GXQHSHUVRQQHUHVSRQVDEOHGHOHXUVpFXULWp L'utilisation présente sinon un
risque d'erreur de manipulation et de blessures.
Ɣ
9pUL¿HUUpJXOLqUHPHQWTXHOHFkEOHGHUDFFRUGHPHQWGHORXWLOpOHFWULTXHHW
OHVpYHQWXHOOHVUDOORQJHVQHVRQWSDVHQGRPPDJpV Faire remplacer les
câbles endommagés par des professionnels quali¿és ou par une station S.A.V.
agrée REMS.
Ɣ
1XWLOLVHUTXHGHVUDOORQJHVDXWRULVpHVHWSRUWDQWXQPDUTXDJHFRUUHVSRQ-
GDQW/HVUDOORQJHVGRLYHQWDYRLUXQHVHFWLRQGHFkEOHVXI¿VDQWH Utiliser
un câble d'une section de 1,5 mm² pour les rallonges d'une longueur inférieure
à 10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
Consignes de sécurité pour les accus
AVERTISSEMENT
/LUHDWWHQWLYHPHQWWRXWHVOHVFRQVLJQHVGHVpFXULWpLQVWUXFWLRQVWH[WHVGHV
¿JXUHVHWFDUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVGHFHWRXWLOpOHFWULTXH Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Ɣ
8WLOLVHUODFFXXQLTXHPHQWGDQVORXWLOpOHFWULTXH5(06 L'accu n'est protégé
contre une surcharge dangereuse que dans ces conditions.
Ɣ
8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVDFFXV5(06GRULJLQHGRQWODWHQVLRQFRUUHVSRQG
à celle qui est indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’autres accus
peut entraîner des blessures et des risques d’incendie dus à l'explosion des
accus.
Ɣ
8WLOLVHUODFFXHWOHFKDUJHXUUDSLGHXQLTXHPHQWGDQVODSODJHGHWHPSpUD-
ture de travail indiquée.
Ɣ
&KDUJHUOHVDFFXV5(06XQLTXHPHQWGDQVOHFKDUJHXUUDSLGH5(06 L'uti-
lisation d'un chargeur inapproprié présente un risque d'incendie.
Ɣ
&KDUJHUHQWLqUHPHQWODFFXDYHFOHFKDUJHXUUDSLGHDYDQWODSUHPLqUH
XWLOLVDWLRQD¿QGHPDLQWHQLUODFDSDFLWpPD[LPDOHGHODFFX À la livraison,
les accus sont partiellement chargés.
Ɣ
(Q¿FKHUODFFXGDQVOHORJHPHQW de façon bien droite et sans violence.
Risque de déformation des contacts de l'accu et d'endommagement de l'accu.
Ɣ
3URWpJHUOHVDFFXVGHODFKDOHXUGHVUD\RQVGXVROHLOGXIHXHWGHOKXPL-
dité. Risque d'explosion et d'incendie.
Ɣ
1HSDVXWLOLVHUOHVDFFXVGDQVXQPLOLHXRLOH[LVWHXQULVTXHGH[SORVLRQ
QLGDQVOHQYLURQQHPHQWGHJD]LQÀDPPDEOHVGHVROYDQWVGHSRXVVLqUHV
GHYDSHXUVGKXPLGLWpHWF Risque d'explosion et d'incendie.
Ɣ
1HSDVRXYULUQLPRGL¿HUODFFX Risque d'explosion et d'incendie par court-
circuit.
Ɣ
1HSDVXWLOLVHUOHVDFFXVVLOHERvWLHURXOHVFRQWDFWVVRQWHQGRPPDJpV
Lorsque l'accu est endommagé ou utilisé de manière inappropriée, il peut dégager
des vapeurs qui risquent d'irriter les voies respiratoires. Assurer l'apport d'air
frais et consulter un médecin en cas de troubles.
Ɣ
8QHXWLOLVDWLRQLQDSSURSULpHSHXWSURYRTXHUGHVIXLWHVGHOLTXLGHGHODFFX
Ne pas toucher le liquide. Le liquide s'échappant de l'accu peut entrainer des
irritations de la peau et des brûlures. En cas de contact, rincer immédiatement
à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter en plus un médecin.
Ɣ
5HVSHFWHUOHVFRQVLJQHVGHVpFXULWpLPSULPpHVVXUODFFXHWOHFKDUJHXU
rapide.
Ɣ
7HQLUOHVDFFXVQRQXWLOLVpVjOpFDUWGHVWURPERQHVGHEXUHDXSLqFHVGH
PRQQDLHFOpVFORXVYLVHWDXWUHVSHWLWVREMHWVPpWDOOLTXHVSRXYDQWFRXUW
circuiter les contacts. Risque d'explosion et d'incendie par court-circuit.
Ɣ
5HWLUHUODFFXDYDQWXQUDQJHPHQWRXVWRFNDJHSURORQJpGHORXWLOpOHFWULTXH
Protéger les contacts de l'accu contre les courts-circuits, par exemple avec un
capuchon.
Ɣ
1HSDVMHWHUOHVDFFXVHQGRPPDJpVGDQVOHVRUGXUHVPpQDJqUHV Remettre
les accus endommagés à une station S.A.V. agrée REMS ou à une société
reconnue pour le traitement des déchets. Respecter les réglementations nationales.
([SOLFDWLRQGHVV\PEROHV
AVERTISSEMENT
Danger de degré mo\en pouvant entravner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION Danger de degré faible pouvant entravner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS Danger pouvant entravner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s¶agit pas d¶une consigne de sécurité).
Lire la notice d¶utilisation avant la mise en service
REMS Nano répond aux exigences de la classe de protection
REMSAkku-Nano et le chargeur rapide répondent aux exigences
de la classe de protection II.
Élimination en respect de l¶environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiques techniques
8WLOLVDWLRQFRQIRUPH
AVERTISSEMENT
REMS Nano et REMS Akku-Nano sont prévus pour couper les tubes.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
REMS Nano : Coupe-tubes électrique (sans molette de coupe),
clé plate simple de 8, no ice d'utilisation, sac de
transport.
REMS Akku-Nano : Coupe-tubes sur accu (sans molette de coupe),
accu Li-Ion, chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd, clé plate
simple de 8, notice d'utilisation, sac de transport.
1.2. Codes
REMS Nano 844000
REMS Akku-Nano 844001
REMS Accu Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510
Chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 –60 Hz, 65 W 571560
REMS molette de coupe Cu-INOX 844050
REMS molette de coupe V (tubes composites) 844051
REMS Herkules 3B 120100
REMS Herkules Y 120130
REMS Jumbo 120200
REMS Jumbo E 120240
Sac de transport 574436
REMS CleanM 140119
'RPDLQHGXWLOLVDWLRQ
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
Tubes des s\stqmes à sertir
Ɣ
acier inox\dables, acier électro-zingué (non gainé) Ø 12– 28 mm
Ɣ
cuivre dur et mi-dur Ø 10– 35 mm
Ɣ
multicouche Ø 10– 40 mm
1.4. Vitesse de rotation
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
Vitesse de rotation à vide de la molette de coupe 130 minʚï
1.5. Caractéristiques électriques
REMS Nano :
230 V~ ; 50– 60 Hz ; 130 W
Fusible (réseau) 10 A (B), fonctionnement intermittent S3 20% AB 2/10 min,
antiparasitage, classe de protection I, conducteur de protection à partir du n°
de machine 3650
REMS Akku-Nano:
10,8 V=, 16 A, 270 W
Chargeur rapide
Li-Ion/Ni-Cd entrée 230 V~ ; 50–60 Hz ; 65 W, classe de protection II
sortie 10,8– 18 V
–
---
entrée 100– 120 V~ ; 50– 60 Hz ; 65 W, classe de protection II
sortie 10,8– 18 V
–
---
1.6 'LPHQVLRQV
REMS Nano:
L × l × h: 405× 90×103 mm (15,9"× 3,5"×4")
REMS Akku-Nano:
L × l × h: 408× 88×105 mm (16"× 3,4"×4,1")
1.7. Poids
REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb)
REMS Akku-Nano machine d'entravnement sans accu 2,0 kg (4,4 lb)
12

1.8. Puissance sonore
Emissions sonores
au poste de travail LwA =78 dB LpA =67 dB LpC, peak =87 dB K = 3 dB
1.9. Vibrations
Valeur effective pondérée de l¶accélération 1,2 m/s² K=1,5 m/s²
Le niveau mo\en de vibrations a été mesuré au mo\en d¶un protocole d¶essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Le niveau mo\en de vibrations peut également rtre utilisé pour l¶évaluation de
l¶exposition.
ATTENTION
Le niveau mo\en de vibrations est susceptible de varier en fonction des condi-
tions d¶utilisation de l¶appareil. En fonction de l¶utilisation effective (fonctionne-
ment intermittent), il peut rtre nécessaire de prévoir des mesures spéciales de
protection de l¶utilisateur.
2. Mise en service
2.1. %UDQFKHPHQWpOHFWULTXH
AVERTISSEMENT
7HQLUFRPSWHGHODWHQVLRQGXUpVHDX Avant le branchement du coupe-tubes
électrique ou du chargeur rapide, véri¿er que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à celle du réseau. Pour REMS Nano, utiliser unique-
ment des prises de courant et des rallonges dont le contact de mise à la terre
fonctionne. Sur les chantiers, dans un environnement humide, à l'intérieur ou
à l'extérieur ou dans d'autres situations d'installation similaires, n'u iliser l'ou il
électrique sur réseau qu'avec un interrupteur différen iel qui coupe l'alimenta-
tion en énergie dqs que le courant de fuite qui passe à la terre dépasse 30 mA
pendant 200 ms.
Accus
AVIS
Toujours en¿cher l¶accu (9) verticalement dans la machine d¶entravnement ou
le chargeur rapide. L¶en¿chage de l¶accu en biais endommage les contacts et
peut provoquer un court-circuit endommageant l¶accu.
'pFKDUJHSURIRQGHGXHjXQHWHQVLRQLQVXI¿VDQWH
Pour les accus Li-Ion, la tension ne doit pas rtre inférieure à une valeur minimale.
Sinon l¶accu risque de subir une décharge profonde et d¶rtre endommagé. ¬la
livraison, les cellules des accus REMS Li-Ion sont chargées à environ 40%. Les
accus Li-Ion doivent donc rtre chargés avant leur utilisation, puis rtre rechargés
réguliqrement. La non-observation de cette consigne du fabricant des cellules
peut conduire à un endommagement de l¶accu Li-Ion par décharge profonde.
Décharge profonde due au stockage
En cas stockage prolongé d¶un accu Li-Ion faiblement chargé, celui-ci peut
subir une décharge profonde par décharge spontanée et rtre endommagé.
Les accus Li-Ion doivent donc rtre chargés avant leur stockage, puis rtre
rechargés au moins tous les six mois et avant toute utilisation.
AVIS
&KDUJHUO¶DFFXDYDQWGHO¶XWLOLVHU5HFKDUJHUUpJXOLqUHPHQWOHVDFFXV/L,RQ
SRXUpYLWHUXQHGpFKDUJHSURIRQGH8QHGpFKDUJHSURIRQGHHQGRPPDJH
l’accu.
1 2
Utiliser uniquement le chargeur rapide REMS pour charger l¶accu. Les accus
Li-Ion neufs et stockés de façon prolongée n¶atteignent leur capacité maximale
qu¶aprqs plusieurs chargements. Ne pas charger les piles non rechargeables.
&KDUJHXUUDSLGH/L,RQ1L&G (réf. 571560)
Lorsque la ¿che secteur est branchée, le témoin lumineux gauche est vert et
allumé en continu. Dqs que l'accu est en¿ché dans le chargeur rapide, un
témoin lumineux vert clignote. La charge de l'accu est en cours. Lorsque ce
témoin lumineux vert reste allumé en con inu, l'accu est chargé. Si un témoin
lumineux rouge clignote, l'accu est défectueux. Si un témoin lumineux rouge
est allumé en continu, la température du chargeur rapide et / ou de l'accu
dépassent les limites admissibles comprises entre 0°C et +45°C.
AVIS
Les chargeurs rapides ne conviennent pas à un usage à l'extérieur.
2.2. 0LVHHQSODFHGHODPDFKLQH
Poser le coupe-tubes électrique sur l'établi pliant REMS Jumbo E ou REMS
Jumbo (accessoires, codes 120240 et 120200). Comme alternative, dévisser
le bras tubulaire (2) et ¿xer le corps de base (1) dans l'étau (¿g. 3), ou visser le
corps de base au support à l'aide les perçages de ¿xation (3). Utiliser impéra-
tivement REMS Herkules 3B ou REMS Herkules Y (accessoires, codes 120120
et 120130) pour soutenir les longs tubes, le cas échéant des deux côtés de la
machine.
0RQWDJHUHPSODFHPHQWGHODPROHWWHGHFRXSH
Débrancher la ¿che secteur ou, le cas échéant, retirer l'accu ! Choix de la
molette de coupe adaptée :
Ɣ
5(06PROHWWHGHFRXSH&X,12;pour tubes des s\stqmes à ser ir en
acier inox\dable, acier et cuivre
Ɣ
5(06PROHWWHGHFRXSH9pour tubes multicouche
Dévisser l'écrou 6 pans (5) avec la clé plate simple de 8. Mettre en place
(remplacer) la molette de coupe (4). Veiller à ce que les doigts de l'arbre
d'entravnement s'engagent dans les trous de rotation de la molette de coupe.
Revisser l'écrou 6 pans (5).
AVIS
Utiliser uniquement des molettes de coupe REMS d'origine ! Une molette de
coupe inappropriée risque d'rtre endommagée ou de ne pas couper le tube.
)RQFWLRQQHPHQW
ATTENTION
Risque de blessure !
3RUWHUGHVYrWHPHQWVDSSURSULpV1HSDVSRUWHUGHYrWHPHQWVDPSOHVQL
GHELMRX[eFDUWHUOHVFKHYHX[OHVYrWHPHQWVHWOHVJDQWVGHVSLqFHVHQ
PRXYHPHQW Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en mouvement.
3.1. Mode opératoire
Tirer la poignée (7) vers le haut jusqu'à ce qu'il soit possible de poser le tube
à couper sur le support de tube (6). Supprimer les bavures extérieures du tube
(dues au sciage) pour éviter d'endommager les galets de roulement. Véri¿er
que la molette de coupe (4) choisie/montée convient pour le tube à couper.
Pour ne pas endommager la molette de coupe, veiller à ce que le tube ne
heurte pas contre la molette de coupe au moment de le poser. Marquer le trait
de coupe sur le tube et le positionner par rapport à la molette de coupe. Soutenir
les longs tubes (voir 3.2.). Appu\er sur l'interrupteur à pression de sécurité (8),
pousser la poignée (7) contre le support de tube et couper le tube.
AVIS
Si la molette de coupe se casse pendant la coupe, ne pas replonger la molette
de coupe dans la mrme fente du tube coupé, aprqs le remplacement. Les
fragments restés dans la fente du tube endommageraient la nouvelle molette
de coupe.
3.2. Soutien du tube
ATTENTION
Toujours soutenir les tubes et les longs bouts de tube, le cas échéant des deux
côtés, en utilisant par exemple une servante réglable en hauteur REMS Herkules
3B ou REMS Herkules Y (accessoires, codes 120120 et 120130). Veiller à
régler la servante réglable en hauteur à la mrme hauteur que le support de
tube (6). Cela réduit le risque de rotation irréguliqre et de chute des tubes.
3.3. Protection contre les décharges profondes
REMS Akku-Nano est équipé d'une protection contre les décharges profondes
de l'accu. Celle-ci arrrte l'outil électrique dqs que l'accu doit rtre rechargé.
Dans ce cas, retirer l'accu et le charger dans le chargeur rapide REMS.
4. Maintenance
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
'pEUDQFKHUOD¿FKHVHFWHXURXOHFDVpFKpDQWUHWLUHUODFFXDYDQWOHV
WUDYDX[GHQWUHWLHQ
Les galets de roulement du support de tube (6), la molette de coupe (4) et le
logement de la molette de coupe doivent rtre propres. Netto\er les piqces
métalliques fortement encrassées en u ilisant le netto\ant pour machines REMS
CleanM (code 140119) et les protéger ensuite contre la corrosion.
Pour netto\er les piqces en matiqres plastiques (bovtiers, etc.), utiliser unique-
ment le netto\ant pour machines REMS CleanM (code 140119), ou du savon
doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits netto\ants ménagers.
Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer les
piqces en matiqres plastiques. N'utiliser en aucun cas de l'essence, de l'huile
de térébenthine, des diluants ou d'autres produits similaires pour le netto\age.
Veiller à ce qu'aucun liquide ne soit répandu sur l'outil électrique ni ne pénqtre
dans celui-ci. Ne jamais plonger l'outil électrique dans un liquide.
4.2. Inspection et réparation
AVERTISSEMENT
'pEUDQFKHUOD¿FKHVHFWHXURXOHFDVpFKpDQWUHWLUHUODFFXDYDQWOHV
réparations ! Ces travaux doivent impérativement rtre exécutés par des
professionnels quali¿és.
L¶engrenage à graissage permanent de REMS Nano et REMS Akku-Nano
n'exige aucune lubri¿ca ion. Les moteurs de REMS Nano et REMS Akku-Nano
sont équipés de balais de charbon. Ceux-ci s¶usent et doivent rtre contrôlés
de temps en temps par des professionnels quali¿és ou par une station S.A.V.
agréée REMS. Les balais de charbon ne peuvent pas rtre remplacés. Le cas
échéant, faire remplacer le moteur. Voir également 5. Marche à suivre en cas
de défauts.
13

eOLPLQDWLRQ
Ne pas jeter REMS Nano, REMS Akku-Nano, le chargeur rapide et les accus
dans les ordures ménagqres lorsqu'ils sont hors d'usage. Ils doivent rtre éliminés
conformément aux dispositions légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justi¿er par l¶envoi des documents d¶achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d¶achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n¶est ni prolongé ni renou-
velé aprqs la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l¶usure normale, à l¶emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instruc ions d¶emploi, à des mo\ens d¶exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l¶uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d¶autres causes n¶incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent rtre effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvo\é au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les piqces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d¶envoi et de retour sont à la charge de l¶utilisateur.
Cette garantie ne modi¿e pas les droits juridiques de l¶utilisateur, en particulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garan ie du fabricant n¶est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l¶Union européenne, en Norvqge ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l¶exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
/LVWHVGHSLqFHV
Listes de piqces: voir www.rems.de ĺTélécharger ĺVues éclatées.
5. Marche à suivre en cas de défauts
5.1. Défaut : Le coupe-tubes électrique/coupe tubes sur accu s'arrrte pendant la coupe.
Cause : 5HPqGH
Ɣ
La force d'avance est trop élevée.
Ɣ
Réduire la force d'avance.
Ɣ
La molette de coupe est émoussée/cassée.
Ɣ
Remplacer la molette de coupe.
Ɣ
Les balais de charbon sont usés.
Ɣ
Faire remplacer le moteur par une station S.A.V. agrée REMS.
Ɣ
L'accu est vide ou défectueux (REMS Akku-Nano).
Ɣ
Charger l'accu avec le chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd ou remplacer l'accu.
5.2. Défaut : Le tube s'immobilise pendant la coupe.
Cause : 5HPqGH
Ɣ
Le tube n'est pas rond.
Ɣ
Réduire la force d'avance.
Ɣ
Le tube n'est pas ébavuré à l'extérieur.
Ɣ
Ébavurer le tube à l'extérieur.
Ɣ
Les galets de roulement du support de tube (6) sont encrassés.
Ɣ
Netto\er les galets de roulement (voir 4.1.).
5.3. Défaut : Le tube n'est pas coupé.
Cause : 5HPqGH
Ɣ
La molette de coupe ne convient pas.
Ɣ
Remplacer la molette de coupe par une molette de coupe qui convient pour
le tube à couper.
Ɣ
Le tube n'est pas rond.
Ɣ
Réduire la force d'avance.
Ɣ
Le tube n'est pas ébavuré à l'extérieur.
Ɣ
Ébavurer le tube à l'extérieur.
Ɣ
La molette de coupe est endommagée.
Ɣ
Remplacer la molette de coupe.
5.4. Défaut : Le coupe-tubes électrique/ coupe-tubes sur accu ne se met pas en marche.
Cause : 5HPqGH
Ɣ
Le câble de raccordement est défectueux (REMS Nano).
Ɣ
Faire remplacer le câble de raccordement par des professionnels quali¿és ou
par une station S.A.V. agrée REMS.
Ɣ
L'ou il électrique est défectueux.
Ɣ
Faire examiner/réparer l'outil électrique par une station S.A.V. agrée REMS.
Ɣ
Les balais de charbon sont usés.
Ɣ
Faire remplacer le moteur par une station S.A.V. agrée REMS.
Ɣ
L'accu est vide ou défectueux (REMS Akku-Nano).
Ɣ
Charger l'accu avec le chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd ou remplacer l'accu.
Ɣ
La force d'avance est trop élevée.
Ɣ
Réduire la force d'avance.
5.5. Défaut : La molette de coupe s'émousse ou se casse aprqs 1 à 2 coupes.
Cause : 5HPqGH
Ɣ
La coupe est réalisée dans une fente dans laquelle la molette de coupe
précédente s'est déjà émoussée ou a été endommagée.
Ɣ
Placer la molette de coupe à côté de la fente contenant les fragments de la
molette de coupe endommagée pour amorcer la coupe.
Ɣ
La molette de coupe ne convient pas.
Ɣ
Remplacer la molette de coupe par une molette de coupe qui convient pour
le tube à couper.
Ɣ
Le tube ne convient pas pour la coupe.
Ɣ
Utiliser uniquement des tubes autorisés (voir 1.3.).
5.6. Défaut : La coupe laisse des traces sur la surface des tubes coupés.
Cause : 5HPqGH
Ɣ
Les galets de roulement du support de tube (6) sont encrassés.
Ɣ
Netto\er les galets de roulement en utilisant le netto\ant pour machines
REMS CleanM (code 140119) et les protéger ensuite contre la corrosion.
Ɣ
Les galets de roulement du support de tube (6) sont endommagés.
Ɣ
Remplacer les galets de roulement.
14

Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1– 2
1 Corpo base
2 Braccio tubolare
3 Fori di ¿ssaggio
4 Rotella
5 Dado esagonale
6 Supporto per tubi
7 Impugnatura
8 Interruttore di sicurezza
9 Batteria
$YYHUWLPHQWLJHQHUDOLper elettroutensili
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
&RQVHUYDUHWXWWHOHDYYHUWHQ]HGLVLFXUH]]DHOHLVWUX]LRQLSHUOXVRIXWXUR
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati
da batterie (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
D 7HQHUHSXOLWRHEHQLOOXPLQDWRLOSRVWRGLODYRUR Il disordine ed un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
E 1RQODYRUDUHFRQO¶HOHWWURXWHQVLOHLQDPELHQWLFRQSHULFRORGLHVSORVLRQL
GRYHVLWURYDQROLTXLGLJDVRSROYHULLQ¿DPPDELOL Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
F 7HQHUHORQWDQRLEDPELQLHGDOWUHSHUVRQHGXUDQWHO¶XWLOL]]RGHOO¶HOHWWURXWHQVLOH
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
D /DVSLQDHOHWWULFDGHOO¶HOHWWURXWHQVLOHGHYHHQWUDUHHVDWWDPHQWHQHOODSUHVD
/DVSLQDHOHWWULFDQRQGHYHHVVHUHPRGL¿FDWDLQQHVVXQPRGR Non utilizzare
adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modi¿cate e prese
adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
E (YLWDUHLOFRQWDWWRFRQRJJHWWLFRQPHVVDDWHUUDFRPHWXELUDGLDWRULIRUQL
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
F 7HQHUHO¶HOHWWURXWHQVLOHDOULSDURGDOODSLRJJLDHGDOO¶XPLGLWj L’in¿ltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
G 1RQXVDUHLOFDYRGLFROOHJDPHQWRSHUXQRVFRSRGLYHUVRGDTXHOORSUHYLVWR
SHUWUDVSRUWDUHOHOHWWURXWHQVLOHSHUDSSHQGHUORRSHUHVWUDUUHODVSLQDGDOOD
SUHVD7HQHUHLOFDYRGLFROOHJDPHQWRORQWDQRGDFDORUHROLRVSLJROLWDJOLHQWL
RRJJHWWLLQPRYLPHQWR Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di folgorazione elettrica.
H 6HVLODYRUDFRQXQHOHWWURXWHQVLOHDOO¶DSHUWRXVDUHHVFOXVLYDPHQWHFDYLGL
SUROXQJDDGDWWLDQFKHSHUO¶LPSLHJRDOO¶DSHUWR L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
I 6HQRQVLSXzHYLWDUHGLXWLOL]]DUHO¶HOHWWURXWHQVLOHLQXQDPELHQWHXPLGR
XWLOL]]DUHXQLQWHUUXWWRUHGLVLFXUH]]DSHUFRUUHQWLGLJXDVWRVDOYDYLWD
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
1RQXWLOL]]DUHO¶HOHWWURXWHQVLOHTXDQGRVLqVWDQFKLRVRWWRO¶HIIHWWRGLVRVWDQ]H
VWXSHIDFHQWLDOFRRORPHGLFLQDOL Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
E ,QGRVVDUHXQHTXLSDJJLDPHQWRGLSURWH]LRQHSHUVRQDOHHVHPSUHRFFKLDOL
di protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote-
zione degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile,
riduce il rischio di lesioni.
F (YLWDUHO¶DYYLDPHQWRDFFLGHQWDOH9HUL¿FDUHFKHO¶HOHWWURXWHQVLOHVLDVSHQWR
SULPDGLFROOHJDUORDOO¶DOLPHQWD]LRQHHOHWWULFDHRDOODEDWWHULDGLSUHQGHUOR
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell'elettroutensile si preme acciden-
talmente l'interruttore o si collega l'apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
G 5LPXRYHUHXWHQVLOLGLUHJROD]LRQHRFKLDYLSULPDGLDFFHQGHUHO¶HOHWWURXWHQVLOH
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’apparecchio
può causare lesioni.
H (YLWDUHXQDSRVWXUDDQRPDODGHOFRUSR$VVLFXUDUVLGLHVVHUHLQXQDSRVL-
]LRQHVWDELOHHPDQWHQHUHVHPSUHO¶HTXLOLEULR In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’in rotazione in situazioni impreviste.
I 9HVWLUVLLQPRGRDGHJXDWR1RQLQGRVVDUHLQGXPHQWLODUJKLRJLRLHOOL7HQHUH
ORQWDQRLFDSHOOLJOLLQGXPHQWLHGLJXDQWLGDSDUWLLQPRYLPHQWR Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere impigliarsi nelle parti in movimento.
J /XWHQWHQRQpensi di poter trascurare di osservare le regole di sicurezza
SHUJOLHOHWWURXWHQVLOLQHPPHQRTXDQGRKDDFTXLVLWRIDPLOLDULWjFRQOXVR
GHOOHOHWWURXWHQVLOH Le azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro una frazione di secondo.
–
8WLOL]]RHWUDWWDPHQWRGHOO¶HOHWWURXWHQVLOH
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile adatto per il
WLSRGLODYRURVSHFL¿FR Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
F (VWUDUUHODVSLQDGDOODSUHVDHRWRJOLHUHODEDWWHULDSULPDGLUHJRODUH
O¶DSSDUHFFKLRGLFDPELDUHDFFHVVRULRGLPHWWHUHYLDO¶DSSDUHFFKLR Questa
misura di sicurezza evita un avviamento accidentale dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili apparecchio non in uso al di fuori dalla portata
GHLEDPELQL1RQFRQVHQWLUHFKHO¶DSSDUHFFKLRVLDXWLOL]]DWRGDSHUVRQH
non pratiche o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
H &XUDUHDWWHQWDPHQWHO¶HOHWWURXWHQVLOH&RQWUROODUHFKHOHSDUWLPRELOLIXQ]L-
RQLQRFRUUHWWDPHQWHQRQVLDQREORFFDWHRURWWHHQRQVLDQRFRVuGDQQHJJLDWH
GDLPSHGLUHXQFRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHOO¶HOHWWURXWHQVLOH3ULPDGHOO¶XWLOL]]R
dell’apparecchio far riparare le parti danneggiate. La manutenzione scorretta
degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
I 0DQWHQHUHJOLXWHQVLOLGDWDJOLRDI¿ODWLHSXOLWL Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti af¿lati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
J 8WLOL]]DUHJOLHOHWWURXWHQVLOLJOLDFFHVVRULJOLXWHQVLOLGLLPSLHJRHFFFRQIRU-
PHPHQWHDTXHVWHLVWUX]LRQL7HQHUHSUHVHQWLOHFRQGL]LRQLGLODYRURHGLO
tipo di lavoro da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
K 7HQHUHOHLPSXJQDWXUHHOHVXSHU¿FLGLSUHVDDVFLXWWHSXOLWHHSULYHGLROLR
e grasso. Le impugnature e le super¿ci di presa scivolose non consentono il
maneggio sicuro ed il controllo dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
8WLOL]]RHWUDWWDPHQWRGHOO¶HOHWWURXWHQVLOHDEDWWHULD
a) Ricaricare la batteria solo con i caricabatterie consigliati dal produttore.
Per un caricabatteria adatto per certi tipi di batterie può sussistere pericolo di
incendio se usato con batterie diverse da quelle previste.
b) Per l’elettroutensile utilizzare solo le batterie previste. L’utilizzo di altre batterie
può causare lesioni e pericolo di incendio.
F 7HQHUHODEDWWHULDQRQLQXVRORQWDQRGDJUDIIHWWHPRQHWHFKLDYLFKLRGL
YLWLRDOWULSLFFROLRJJHWWLPHWDOOLFLFKHSRVVRQRFRUWRFLUFXLWDUHLFRQWDWWL Il
cortocircuito dei contatti della batteria può provocare ustioni o incendi.
d) In caso di utilizzo errato, dalla batteria può fuoriuscire un liquido. Evitare il
FRQWDWWRFRQHVVR,QFDVRGLFRQWDWWRDFFLGHQWDOHVFLDFTXDUHDFFXUDWDPHQWH
FRQDFTXD,QFDVRGLFRQWDWWRFRQJOLRFFKLFRQVXOWDUHDQFKHXQPHGLFR Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni della pelle.
H 1RQXWLOL]]DUHXQDEDWWHULDGDQQHJJLDWDRPRGL¿FDWD Le batterie danneggiate
o modi¿cate possono comportarsi in modo imprevedibile e causare incendi,
esplosioni o lesioni.
I 1RQHVSRUUHOHEDWWHULDDOIXRFRRDWHPSHUDWXUHHFFHVVLYH Il fuoco o tempe-
rature maggiori di 130°C (265°F) ne possono causare l'esplosione.
J $WWHQHUVLDWXWWHOHLVWUX]LRQLSHUODULFDULFDHQRQULFDULFDUHPDLODEDWWHULD
ROHOHWWURXWHQVLOHDEDWWHULDDGXQDWHPSHUDWXUDHVWHUQDDOOLQWHUYDOORLQGLFDWR
QHOOHLVWUX]LRQLGXVR La ricarica errata o ad una temperatura esterna all'inter-
vallo indicato può danneggiare irreparabilmente la batteria ed aumentare il
pericolo di incendio.
6) Service
D )DUHULSDUDUHO¶HOHWWURXWHQVLOHVRORGDSHUVRQDOHVSHFLDOL]]DWRHTXDOL¿FDWR
HVRORFRQSH]]LGLULFDPELRRULJLQDOL In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche dopo la riparazione.
E 1RQVRWWRSRUUHPDLDPDQXWHQ]LRQHOHEDWWHULHGDQQHJJLDWH Qualsiasi
intervento di manutenzione sulle batterie deve essere eseguito dal costruttore o
da un centro di assistenza autorizzato.
$YYHUWLPHQWLGLVLFXUH]]DSHUWDJOLDWXELHOHWWULFL
e tagliatubi a batteria
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
&RQVHUYDUHWXWWHOHDYYHUWHQ]HGLVLFXUH]]DHOHLVWUX]LRQLSHUOXVRIXWXUR
Ɣ
1RQXWLOL]]DUHOHOHWWURXWHQVLOHVHqGDQQHJJLDWR Pericolo di incidenti.
Ɣ
&ROOHJDUHOHOHWWURXWHQVLOHGLFODVVHGLSURWH]LRQH,VRORDGXQDSUHVDXQ
cavo di prolunga con contatto di protezione funzionante. Pericolo di folgo-
razione elettrica.
Ɣ
1RQVRYUDFFDULFDUHOHOHWWURXWHQVLOHQRQXWLOL]]DUHURWHOOHGDQQHJJLDWHH
WDJOLDUHFRQXQDSUHVVLRQHGLDYDQ]DPHQWRDGHJXDWD In caso di spinta
eccessiva, l'elettroutensile e la rotella sono soggetti ad un'usura maggiore e
possono subire danni. Se la spinta esercitata è eccessiva, le estremità dei tubi
da tagliare vengono schiacciate di più verso l'interno con conseguente riduzione
della sezione libera.
Ɣ
1RQDYYLFLQDUHOHPDQLDSDUWLLQPRYLPHQWRQHOOD]RQDGLWDJOLRHQHOOD]RQD
GHOVXSSRUWRSHUWXELHGHLVXSSRUWLGHOPDWHULDOH Pericolo di lesioni.
Ɣ
3HUVRVWHQHUHWXELOXQJKLVHQHFHVVDULRXWLOL]]DUHGDHQWUDPELLODWLLVXSSRUWL
5(06+HUNXOHV%DFFHVVRULRFRGDUW5(06+HUNXOHV<DFFHV-
VRULRFRGDUWHSRVL]LRQDUOLHVDWWDPHQWHULVSHWWRDOVXSSRUWRSHU
WXELGHOOHOHWWURXWHQVLOH Ciò riduce la rotazione irregolare ed asimmetrica
dei tubi ed i tubi tagliati non cadono a terra.
Ɣ
3ULPDGLWDJOLDUOLFRQWUROODUHFKHLWXELUXRWLQRVHQ]DDVLPPHWULFLWj Il taglio
di tubi curvilinei genera uno squilibrio ed il tubo o il supporto può compiere
movimenti violenti e pericolosi. Il tubo può anche scivolare via dal supporto del
materiale, l'elettroutensile può spostarsi e la rotella può subire danni. Pericolo di
lesioni.
Ɣ
Durante il taglio proteggere gli aiutanti e le persone circostanti dal tubo in
rotazione. Pericolo di lesioni.
15

Ɣ
/DVFLDUHOHOHWWURXWHQVLOHVRORDSHUVRQHDGGHVWUDWH I giovani possono essere
assegnati all'uso dell'elettroutensile solo se hanno compiuto il 16° anno di età
ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre
sotto la sorveglianza di una persona esperta.
Ɣ
,EDPELQLHOHSHUVRQHFKHDFDXVDGHOOHORURFDSDFLWj¿VLFKHVHQVRULDOL
RPHQWDOLRGHOODORURLQHVSHULHQ]DRLJQRUDQ]DQRQVRQRLQJUDGRGLXVDUH
LQVLFXUH]]DOHOHWWURXWHQVLOHQRQGHYRQRXWLOL]]DUHTXHVWRHOHWWURXWHQVLOH
senza sorveglianza o supervisione di una persona responsabile. In caso
contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
Ɣ
&RQWUROODUHUHJRODUPHQWHOLQWHJULWjGHOFDYRGLFROOHJDPHQWRHGHYHQWXDOPHQWH
DQFKHGHLFDYLGLSUROXQJDGHOOHOHWWURXWHQVLOH Se sono danneggiati, farli sosti-
tuire da un tecnico quali¿cato o da un'of¿cina di assistenza autorizzata dalla REMS.
Ɣ
8WLOL]]DUHVRORFDYLGLSUROXQJDRPRORJDWLRSSRUWXQDPHQWHFRQWUDVVHJQDWL
HFRQFRQGXWWRULGLVH]LRQHVXI¿FLHQWH Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da 10
a 30 m e con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
$YYHUWLPHQWLGLVLFXUH]]DSHUEDWWHULH
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
&RQVHUYDUHWXWWHOHDYYHUWHQ]HGLVLFXUH]]DHOHLVWUX]LRQLSHUOXVRIXWXUR
Ɣ
8WLOL]]DUHODEDWWHULDVRORQHOOHOHWWURXWHQVLOH5(06 Solo così la batteria viene
protetta da sovraccarichi pericolosi.
Ɣ
Utilizzare solo batterie REMS originali con la tensione indicata sulla targhetta.
L'utilizzo di altre batterie può causare lesioni e pericolo di incendio a causa
dell'esplosione delle batterie stesse.
Ɣ
8WLOL]]DUHODEDWWHULDHGLOFDULFDEDWWHULHYHORFHVRORQHOFDPSRGHOODWHPSH-
ratura di lavoro indicata.
Ɣ
Ricaricare le batterie REMS solo con il caricabatterie veloce REMS. Un
caricabatterie inadatto può provocare incendi.
Ɣ
3ULPDGLXWLOL]]DUODSHUODSULPDYROWDFDULFDUHFRPSOHWDPHQWHODEDWWHULD
con il caricabatterie veloce per ottenere la piena potenza della batteria
stessa. Alla consegna, le batterie sono cariche solo parzialmente.
Ɣ
,QWURGXUUHODEDWWHULDQHOYDQRGHOODEDWWHULDUHWWLOLQHDPHQWHHVHQ]DXVDUH
violenza. In caso contrario i contatti della batteria possono piegarsi e la batteria
può subire danni.
Ɣ
3URWHJJHUHOHEDWWHULHGDOFDORUHGDLUDJJLVRODULGDOIXRFRGDOOXPLGLWjH
dal bagnato. Pericolo di esplosione e di incendio.
Ɣ
1RQXWLOL]]DUHOHEDWWHULHLQDPELHQWLDULVFKLRGLHVSORVLRQHRLQDPELHQWL
LQFXLVRQRSUHVHQWLDGHVHPSLRJDVLQ¿DPPDELOLVROYHQWLSROYHUHYDSRUL
e bagnato. Pericolo di esplosione e di incendio.
Ɣ
1RQDSULUHOHEDWWHULHHQRQPRGL¿FDUQHODVWUXWWXUDLQQHVVXQPRGR Peri-
colo di esplosione e di incendio a causa di cortocircuiti.
Ɣ
1RQXWLOL]]DUHEDWWHULHFRQDOORJJLDPHQWRGLIHWWRVRRFRQFRQWDWWLGDQQHJ-
giati. Se la batteria è danneggiata o se viene utilizzata in modo non conforme,
la batteria può sprigionare vapori irritanti per le vie respiratorie. In tal caso recarsi
all'aria fresca e, in caso di disturbi, consultare un medico.
Ɣ
In caso di utilizzo errato, dalla batteria può fuoriuscire un liquido. Non
toccare il liquido. Il liquido fuoriuscito può causare irritazioni o ustioni della pelle.
In caso di contatto, lavare immediatamente con acqua. Se il liquido viene a
contatto degli occhi, consultare anche un medico.
Ɣ
2VVHUYDUHOHDYYHUWHQ]HGLVLFXUH]]DVWDPSDWHVXOODEDWWHULDHVXOFDULFD-
batterie veloce.
Ɣ
7HQHUHOHEDWWHULHQRQLQXVRORQWDQRGDJUDIIHWWHPRQHWHFKLDYLFKLRGL
YLWLRDOWULSLFFROLRJJHWWLPHWDOOLFLFKHSRVVRQRFRUWRFLUFXLWDUHLFRQWDWWL
Pericolo di esplosione e di incendio a causa di cortocircuiti.
Ɣ
7RJOLHUHODEDWWHULDSULPDGLULSRUUHLPPDJD]]LQDUHOHOHWWURXWHQVLOHSHUXQ
lungo periodo. Proteggere i contatti della batteria dalla corrosione, ad esempio
tramite un cappuccio.
Ɣ
1RQVPDOWLUHOHEDWWHULHJXDVWHLQVLHPHDLQRUPDOLUL¿XWLGRPHVWLFL Consegnare
le batterie guaste ad un'of¿cina di assistenza autorizzata dalla REMS o ad un'im-
presa di smaltimento autorizzata. Rispettare le disposizioni e le norme nazionali.
6LJQL¿FDWRGHLVLPEROL
AVVERTIMENTO Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l¶uso prima della messa in servizio
REMS Nano qdi classe di protezione I
REMS Akku-Nano ed il caricabatterie veloce sono
di classe di protezione II
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
1. Dati tecnici
8VRFRQIRUPH
AVVERTIMENTO
REMS Nano e REMS Akku-Nano devono essere utilizzati solo per tagliare tubi.
4ualsiasi altro uso non qconforme e quindi nemmeno consentito.
/DIRUQLWXUDFRPSUHQGH
REMS Nano: tagliatubi elettrico (senza rotella),
chiave a forcella semplice da 8, istruzioni d'uso, borsa.
REMS Akku-Nano: tagliatubi a batteria (senza rotella), batteria agli ioni di
litio, caricabatterie veloce Li-Ion/Ni-Cd, chiave a forcella
semplice da 8, istruzioni d'uso, borsa.
1.2. Codici articolo
REMS Nano 844000
REMS Akku-Nano 844001
REMS Accu Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510
Caricabatteria veloce Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 –60 Hz, 65 W 571560
REMS rotella Cu-INOX 844050
REMS rotella V 844051
REMS Herkules 3B 120120
REMS Herkules Y 120130
REMS Jumbo 120200
REMS Jumbo E 120240
Borsa 574436
REMS CleanM 140119
1.3 &DPSRGLODYRUR
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
Tubi dei sistemi Press¿tting in
Ɣ
acciaio inossidabile, tubi al carbonio (senza guaina) Ø 12 – 28 mm
Ɣ
rame cotto e semicotto Ø 10– 35 mm
Ɣ
tubi composti Ø 10– 40 mm
1.4 1XPHURGLJLUL
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
numero di giri del disco da taglio
con funzionamento a vuoto 130 minʚï
1.5. Dati elettrici
REMS Nano:
230 V AC; 50– 60 Hz; 130 W
Fusibile (rete) 10 A (B), funzionamento intermittente S3 20% AB 2/10 min,
schermatura contro i radiodisturbi, classe di protezione I, conduttore di
protezione a partire da n. macchina 3650
REMS Akku-Nano:
10,8 V=, 16 A, 270 W
Caricabatterie veloce
Li-Ion/Ni-Cd Ingresso
230 V AC; 50– 60 Hz; 65 W, classe di protezione II
Uscita 10,8– 18 V DC
Ingresso 100–120 V AC; 50 –60 Hz; 65 W, classe di
protezione II
Uscita 10,8– 18 V DC
1.6 'LPHQVLRQL
REMS Nano:
Lungh. × largh. × altezza: 405× 90 ×103 mm (15,9"× 3,5"×4")
REMS Akku-Nano:
Lungh. × largh. × altezza: 408× 88 ×105 mm (16"× 3,4"×4,1")
1.7. Peso
REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb)
REMS Akku-Nano elettroutensile senza accumulatore 2,0 kg (4,4 lb)
1.8 ,QIRUPD]LRQLVXOODUXPRURVLWj
Valore di emissione riferito
al posto di lavoro LwA =78 dB LpA =67 dB LpC, peak =87 dB K= 3 dB
1.9. Vibrazioni
Valore effettivo ponderato di accellerazione 1,2 m/s² K=1,5 m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato qstato misurato con un processo
di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il
valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per
stimare I tempi di pausa.
ATTENZIONE
Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante
l¶utilizzo dell¶utensile, a seconda di come viene utilizzato l¶utensile. A seconda
di come viene utilizzato l¶utensile (Aussetzbetrieb) può essere necessario
prendere provvedimenti per la sicurezza dell¶utilizzatore.
2. Messa in funzione
&ROOHJDPHQWRHOHWWULFR
AVVERTIMENTO
Attenzione alla tensione di rete! Prima di effettuare il collegamento del
16

tagliatubi o del caricabatteria veloce, controllare che la tensione indicata sull'e-
tichetta corrisponda a quella della rete. Per REMS Nano utilizzare solo prese
di corrente/cavi di prolunga con contatto di messa a terra funzionante. In cantieri,
in ambienti umidi, al coperto ed all'aperto o in luoghi di utilizzo simili, collegare
il tagliatubi elettrico alla rete elettrica solo tramite un interruttore differenziale
(salvavita) che interrompa l'energia se la corrente di dispersione verso terra
supera il valore di 30 mA per 200 ms.
Batterie
AVVISO
Inserire sempre la batteria (9) verticalmente nell¶elettroutensile o nel carica-
batteria veloce. Inserendolo inclinato, si danneggiano i contatti e si può provo-
care un cortocircuito con danneggiamento della batteria.
Scarica eccessiva a causa di sottotensione
Per le batterie agli ioni di litio la tensione non deve scendere sotto un valore
minimo, altrimenti la batteria può subire danni a causa della scarica eccessiva.
Alla consegna, le celle delle batterie REMS Li-Ion sono caricate per circa il
40%. Per questo le batterie agli ioni di litio devono essere caricate prima dell¶uso
e successivamente ricaricate ad intervalli regolari. Se questa regola del costrut-
tore delle celle non viene rispettata, la batteria agli ioni di litio può subire danni
a causa della scarica eccessiva.
6FDULFDHFFHVVLYDDFDXVDGLLPPDJD]]LQDPHQWR
Immagazzinando una batteria agli ioni di litio poco carica, se l¶immagazzinamento
si protrae a lungo la batteria può scaricarsi eccessivamente e subire danni.
Prima di immagazzinarle, le batterie agli ioni di litio devono essere pertanto
caricate e ricaricate almeno una volta ogni sei mesi e prima di riutilizzarle.
AVVISO
3ULPDGHOO¶XVRULFDULFDUHODEDWWHULD5LFDULFDUHUHJRODUPHQWHOHEDWWHULH
agli ioni di litio per evitarne la scarica eccessiva. Se si scarica eccessi-
YDPHQWHODEDWWHULDVXELVFHGDQQL
1 2
Per la ricarica utilizzare solo un caricabatteria veloce REMS. Le batterie agli
ioni di litio nuove e non utilizzate a lungo raggiungono la capacità massima
solo dopo diverse ricariche. Le batterie non ricaricabili non devono essere
ricaricate.
&DULFDEDWWHULDYHORFHDJOLLRQLGLOLWLR1L&G(cod. art. 571560)
Con spina di rete inserita, la spia di controllo sinistra qaccesa in verde. Se una
batteria qinserita nel caricabatteria veloce, la spia di controllo verde lampeg-
giante segnala che la batteria si sta ricaricando. Quando questa spia di controllo
verde resta costantemente accesa, la batteria qcarica. Se una spia di controllo
lampeggia in rosso, la batteria qguasta. Se una spia di controllo qaccesa in
rosso, la temperatura del caricabatteria veloce e/o dell'accumulatore qesterna
all'intervallo di lavoro consentito da 0°C a +45°C.
AVVISO
I caricabatteria veloci non sono adatti per essere utilizzati all'aperto.
,QVWDOOD]LRQHGHOODPDFFKLQD
Collocare il tagliatubi elettrico sul banco di lavoro pieghevole REMS Jumbo E
o REMS Jumbo (accessorio, cod. art. 120240 o 120200). In alternativa svitare
il braccio tubolare (2) e serrare il corpo base (1) nella morsa (¿g. 3) o avvitarlo
su un piano di appoggio mediante viti inserite nei fori (3). I tubi di una certa
lunghezza devono essere sostenu i con REMS Herkules 3B o REMS Herkules
Y (accessorio, cod. art. 120120 o 120130), se necessario anche da entrambi
i lati della macchina.
0RQWDJJLRFDPELRGHOODURWHOOD
Estrarre la spina di rete o togliere l'accumulatore! Scegliere la rotella adatta:
Ɣ
Rotella REMS Cu-INOX per tubi di di acciaio inossidabile, tubi di acciaio e
tubi di rame dei sistemi press¿tting
Ɣ
Rotella REMS V per tubi composti.
Rimuovere il dado esagonale (5) con la chiave a forcella semplice da 8. Montare
(cambiare) la rotella (4). Veri¿care che camme dell'albero motore si innestino
negli elementi di trascinamento della rotella. Rimontare il dado esagonale (5).
AVVISO
Utilizzare soltanto rotella originali REMS! Una rotella non adatta subisce danni
o il tubo non viene tagliato completamente.
3. Utilizzo
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
9HVWLUVLLQPRGRDGHJXDWR1RQLQGRVVDUHLQGXPHQWLODUJKLRJLRLHOOL7HQHUH
ORQWDQRLFDSHOOLJOLLQGXPHQWLHGLJXDQWLGDSDUWLLQPRYLPHQWR Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
3.1. Ciclo di lavorazione
Tirare l'impugnatura (7) verso l'alto ¿no a poter collocare il tubo da tagliare sul
supporto per tubi (6). Le sbavature esterne (bave di taglio) del tubo devono
essere rimosse per evitare di danneggiare i rulli di scorrimento. Veri¿care di
aver scelto/montato una rotella (4) adatta per il tubo da tagliare. Nel collocare
il tubo, non farlo collidere con la rotella per evitare di danneggiare quest'ultima.
Segnare il punto di taglio sul tubo e posizionarlo in corrispondenza della rotella.
Sostenere i tubi di una certa lunghezza (vedere il punto 3.2.). Premere l'inter-
ruttore di sicurezza (8), spingere l'impugnatura (7) contro il supporto per tubi
e tagliare il tubo.
AVVISO
Se durante il taglio la rotella si rompe, dopo averla sostituita non deve essere
reintrodotta nella stessa fessura già praticata nel tubo da tagliare. La rotella
sostituita viene danneggiata dalle schegge rimaste nella fessura.
6RVWHJQRGHOPDWHULDOH
ATTENZIONE
Sostenere sempre i tubi e gli spezzoni di tubo di una certa lunghezza, se
necessario anche da entrambi i lati, ad esempio mediante il sostegno del
materiale regolabile in altezza REMS Herkules 3B o REMS Herkules Y (acces-
sorio, cod. art. 120120 o 120130), veri¿cando che il sostegno del materiale
stesso sia regolato sulla stessa altezza del supporto per tubi (6). Ciò riduce la
rotazione irregolare ed asimmetrica del tubo ed evita la sua caduta a terra
incontrollata.
3.3. Protezione dalla scarica eccessiva
REMS Akku-Nano possiede un sistema di protezione dalla scarica eccessiva
della batteria, il quale spegne l'elettroutensile quando qnecessario ricaricare
la batteria. In questo caso togliere la batteria e ricaricarla con il caricabatterie
veloce REMS.
4. Riparazione
4.1. Manutenzione
AVVERTIMENTO
3ULPDGLHIIHWWXDUHPDQXWHQ]LRQLHVWUDUUHODVSLQDGLUHWHRWRJOLHUHOD
batteria!
Tenere puliti i rulli di scorrimento del supporto per tubi (6), la rotella (4) ed il
supporto della rotella. Pulire le parti metalliche molto sporche con il detergente
per macchine REMS CleanM (cod. art. 140119) e quindi proteggerle dalla
ruggine.
Pulire le parti di plastica (ad esempio la carcassa dell'apparecchio) solo con il
detergente per macchine REMS CleanM (cod. art. 140119) o con un detergente
delicato ed un panno umido. Non usare detergen i ad uso domestico, perché
contengono sostanze chimiche che potrebbero danneggiare le par i di plastica.
Per la pulizia non usare in nessun caso benzina, trementina, diluenti o prodotti
simili.
Prestare attenzione a non far entrare liquidi all'interno dell'elettroutensile. Non
immergere l'elettroutensile in liquidi.
,VSH]LRQHULSDUD]LRQH
AVVERTIMENTO
3ULPDGLHIIHWWXDUHODYRULGLPDQXWHQ]LRQHHVWUDUUHODVSLQDGLUHWHRWRJOLHUH
la batteria! Questi lavori devono essere svolti solo da tecnici quali¿cati.
Il riduttore di REMS Nano, REMS Akku-Nano qmontato in una scatola piena
di grasso for-life, per cui non occorre lubri¿carlo. I motori di REMS Nano e di
REMS Akku-Nano possiedono spazzole di carbone. Queste si consumano e
devono essere controllate periodicamente da un tecnico quali¿cato o da
un¶of¿cina di assistenza autorizzata dalla REMS. Le spazzole di carbone non
possono essere sostituite, per cui qeventualmente necessario sostituire l'intero
motore. Vedere anche il punto 5. Comportamento in caso di inconvenienti.
17

6PDOWLPHQWR
Al termine della loro vita utile, REMS Nano, REMS Akku-Nano, il caricabatterie
veloce e le batterie non devono essere smaltiti insieme ai ri¿uti domestici, ma
solo correttamente e conformemente alle disposizioni di legge.
7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all¶utilizzatore ¿nale. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L¶effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d¶uso, dall¶uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da of¿cine di assistenza
autorizzate dalla REMS. La garanzia qriconosciuta solo se l¶attrezzo viene
inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad un¶of¿cina di assistenza
autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano
proprietà della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell¶u ilizzatore.
I diritti legali dell¶utilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei
confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del
produttore qvalida solo per prodotti nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell¶accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
8. Elenchi dei pezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi www rems.de ĺDownloads ĺListe dei pezzi di
ricambio.
&RPSRUWDPHQWRLQFDVRGLLQFRQYHQLHQWL
5.1. Inconveniente: il tagliatubi elettrico o il tagliatubi a batteria si arresta durante il taglio.
Causa: 5LPHGLR
Ɣ
Spinta esercitata eccessiva.
Ɣ
Ridurre la spinta.
Ɣ
Rotella non af¿lata/scheggiata.
Ɣ
Sostituire la rotella.
Ɣ
Spazzole di carbone consumate.
Ɣ
Far sostituire il motore da un centro assistenza autorizzato REMS.
Ɣ
Batteria scarica o difettosa (REMS Akku-Nano).
Ɣ
Ricaricare la batteria con il caricabatterie veloce Li-Ion/Ni-Cd o sostituire la
batteria.
5.2. Inconveniente: il tubo si arresta durante il taglio.
Causa: 5LPHGLR
Ɣ
La sezione del tubo non qcircolare.
Ɣ
Ridurre la spinta.
Ɣ
Tubo non sbavato esternamente.
Ɣ
Sbavare l'esterno del tubo.
Ɣ
Rulli di scorrimento del supporto per tubi (6) sporchi.
Ɣ
Pulire i rulli di scorrimento, vedere 4.1.
5.3. Inconveniente: il tubo non viene tagliato.
Causa: 5LPHGLR
Ɣ
Rotella non adatta.
Ɣ
Scegliere e montare una rotella adatta al tubo da tagliare.
Ɣ
La sezione del tubo non qcircolare.
Ɣ
Ridurre la spinta.
Ɣ
Tubo non sbavato esternamente.
Ɣ
Sbavare l'esterno del tubo.
Ɣ
Rotella danneggiata.
Ɣ
Sostituire la rotella.
5.4. Inconveniente: il tagliatubi elettrico o il tagliatubi a batteria non parte.
Causa: 5LPHGLR
Ɣ
Cavo di collegamento danneggiato (REMS Nano).
Ɣ
Far sostituire il cavo di collegamento da un tecnico quali¿cato o da un centro
assistenza autorizzato REMS.
Ɣ
Elettroutensile guasto.
Ɣ
Far controllare/riparare l'elettroutensile da un centro assistenza autorizzato
REMS.
Ɣ
Spazzole di carbone consumate.
Ɣ
Far sostituire il motore da centro assistenza autorizzato REMS.
Ɣ
Batteria scarica o difettosa (REMS Akku-Nano).
Ɣ
Ricaricare la batteria con il caricabatterie veloce Li-Ion/Ni-Cd o sostituire la
batteria.
Ɣ
Spinta esercitata eccessiva.
Ɣ
Ridurre la spinta.
5.5. Inconveniente: dopo 1 o 2 tagli la rotella si consuma o si scheggia.
Causa: 5LPHGLR
Ɣ
Taglio eseguito nella stessa fessura in cui si qscheggiata la rotella
precedentemente usata.
Ɣ
Applicare la rotella accanto alla fessura in cui sono rimaste le schegge della
rotella precedente.
Ɣ
Rotella non adatta.
Ɣ
Scegliere e montare una rotella adatta al tubo da tagliare.
Ɣ
Il materiale del tubo non qadatto per essere tagliato.
Ɣ
Tagliare solo tubi di materiale ammesso, vedere 1.3.
5.6. Inconveniente: durante il taglio dei tubi si formano impronte sulla super¿cie esterna del tubo.
Causa: 5LPHGLR
Ɣ
Rulli di scorrimento del supporto per tubi (6) sporchi.
Ɣ
Pulire i rulli di scorrimento con il detergente per macchine REMS CleanM
(cod. art. 140119) e quindi proteggerli dalla ruggine.
Ɣ
Rulli di scorrimento del supporto per tubi (6) danneggiati.
Ɣ
Sostituire i rulli di scorrimento.
18

Traducción de las instrucciones de servicio originales
Fig. 1– 2
1 Cuerpo básico
2 Brazo de tubo
3 Perforaciones para ¿jaciyn
4 Cuchilla
5 Tuerca hexagonal
6 Soporte de tubo
7 Empuñadura
8 Interruptor pulsador de seguridad
9 Acumulador
Indicaciones generales de seguridad para
KHUUDPLHQWDVHOpFWULFDV
ADVERTENCIA
/HDWRGDVODVLQGLFDFLRQHVGHVHJXULGDGLQVWUXFFLRQHVWH[WRVGHLOXVWUDFLRQHV
\GDWRVWpFQLFRVTXHVHDGMXQWDQFRQHVWDKHUUDPLHQWDHOpFWULFD La ejecución
incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo de
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad hace
referencia a herramientas eléctricas que funcionan conectadas a la red eléctrica
(con cable de alimentación) y a herramientas eléctricas por acumulador (sin cable
de alimentación).
1) Seguridad en el puesto de trabajo
D 0DQWHQJDVXSXHVWRGHWUDEDMROLPSLR\ELHQLOXPLQDGR La falta de orden y
una zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.
E 7UDEDMHFRQODKHUUDPLHQWDHOpFWULFDHQHQWRUQRVGRQGHQRH[LVWDULHVJR
GHH[SORVLyQ\VLQSUHVHQFLDGHOtTXLGRVLQÀDPDEOHVJDVHVRSROYR Las
herramientas eléctricas producen chispas capaces de inÀamar polvo o vapores.
F 0DQWHQJDDOHMDGRVDQLxRV\WHUFHUDVSHUVRQDVFXDQGRXWLOLFHODKHUUDPL-
enta eléctrica. Si se distrae puede llegar a perder el control del aparato.
2) Seguridad eléctrica
D (OHQFKXIHGHFRQH[LyQGHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFDGHEHVHUFRPSDWLEOH
FRQODWRPDHOpFWULFD1RVHGHEHPRGL¿FDUHOHQFKXIHEDMRQLQJXQDFLUFXQ-
stancia. No utilice adaptadores de enchufe en herramientas eléctricas que
dispongan de toma de tierra. Los enchufes no modi¿cados y las tomas de
alimentación adecuadas disminuyen el riesgo de electrocución.
E (YLWHTXHVXFXHUSRHQWUHHQFRQWDFWRFRQVXSHU¿FLHVSXHVWDVDWLHUUD
WDOHVFRPRWXERVFDOHIDFFLRQHVFRFLQDV\IULJRUt¿FRV Cuando su cuerpo
está conectado a tierra existe un elevado riesgo de descarga eléctrica.
F 0DQWHQJDODKHUUDPLHQWDHOpFWULFDDOHMDGDGHOOXYLDRKXPHGDG El acceso
de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
G 1RXWLOLFHHOFDEOHGHFRQH[LyQSDUDRWURV¿QHVFRPRVXMHWDUODKHUUDPLHQWD
HOpFWULFDFROJDUODRWLUDUGHOHQFKXIHGHODWRPDGHFRUULHQWH0DQWHQJDHO
FDEOHGHFRQH[LyQDOHMDGRGHIXHQWHVGHFDORUDFHLWHERUGHVFRUWDQWHVR
SLH]DVGHDSDUDWRVHQPRYLPLHQWR Un cable deteriorado o enredado incrementa
el riesgo de descarga eléctrica.
H &XDQGRWUDEDMHFRQXQDKHUUDPLHQWDHOpFWULFDHQH[WHULRUHVXWLOLFH~QLFD-
PHQWHDODUJDGRUHVGHFDEOHDSWRVSDUDXVRH[WHULRU La utilización de alar-
gadores de cable especialmente indicados para usos exteriores reduce el riesgo
de sufrir descargas eléctricas.
I 6LUHVXOWDLPSUHVFLQGLEOHWUDEDMDUFRQODKHUUDPLHQWDHOpFWULFDHQXQHQWRUQR
K~PHGRXWLOLFHXQLQWHUUXSWRUGHFRUULHQWHGHGHIHFWR La utilización de un
interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
3) Seguridad de personas
D 3UHVWHDWHQFLyQDORVWUDEDMRVDUHDOL]DUXWLOL]DQGRODKHUUDPLHQWDHOpFWULFD
FRQVHQWLGRFRP~Q1RXWLOLFHQLQJXQDKHUUDPLHQWDHOpFWULFDVLVHVLHQWH
FDQVDGRREDMRORVHIHFWRVGHGURJDVDOFRKRORPHGLFDPHQWRV Un instante
de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones de
consideración.
E 8WLOLFHXQHTXLSRGHSURWHFFLyQSHUVRQDO\OOHYHVLHPSUHJDIDVSURWHFWRUDV
La utilización de un equipo de protección personal, con una mascarilla, guantes
de seguridad antideslizantes, casco o protecciones auditivas, según el tipo y
aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
F (YLWHODSXHVWDHQPDUFKDLQYROXQWDULDGHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFD$VHJ~UHVH
GHTXHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFDVHHQFXHQWUDGHVFRQHFWDGDDQWHVGHFRQHF-
WDUODDODUHGHOpFWULFD\RLQWURGXFLUHODFXPXODGRUDVtFRPRDODJDUUDUODR
transportarla. Transportar la herramienta eléctrica con el dedo en el interruptor o
conectar el aparato encendido a la red eléctrica puede provocar accidentes.
G 5HWLUHWRGDVODVKHUUDPLHQWDVGHDMXVWHROODYHVDQWHVGHFRQHFWDUODKHUUD-
PLHQWDHOpFWULFD Una herramienta o llave colocada en una parte móvil del
aparato puede provocar lesiones.
H (YLWHDGRSWDUSRVWXUDVIRU]DGDV$GRSWHXQDSRVWXUDHVWDEOH\PDQWHQJD
HOHTXLOLEULRHQWRGRPRPHQWRDe esta forma podrá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
I 8WLOLFHURSDDGHFXDGD1RXWLOLFHRWURWLSRGHURSDRFRPSOHPHQWRV0DQWHQJD
HOSHORODURSD\ORVJXDQWHVDOHMDGRVGHSLH]DVHQPRYLPLHQWRLa ropa
suelta, accesorios o pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
g) 1REDMHODJXDUGLDQLLJQRUHODVQRUPDVGHVHJXULGDGSDUDKHUUDPLHQWDV
HOpFWULFDVWDPSRFRGHVSXpVGHKDEHUVHIDPLOLDUL]DGRFRQODKHUUDPLHQWD
eléctrica. Una actuación descuidada puede dar lugar a lesiones graves en
fracciones de segundo.
8WLOL]DFLyQGHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFD
D 1RVREUHFDUJXHHODSDUDWR8WLOLFHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFDDGHFXDGDSDUD
el trabajo a realizar. La herramienta eléctrica adecuada le permitirá trabajar
mejor y de forma más segura.
E 1RXWLOLFHQLQJXQDKHUUDPLHQWDHOpFWULFDFRQXQLQWHUUXSWRUGHIHFWXRVR
Una herramienta eléctrica que no pueda ser conectada o desconectada resulta
peligrosa y debe ser reparada.
F 5HWLUHHOHQFKXIHGHODWRPDGHFRUULHQWH\RH[WUDLJDHODFXPXODGRUDQWHV
GHUHDOL]DUDMXVWHVHQHODSDUDWRFDPELDUDFFHVRULRVRDSDUWDUHODSDUDWR
Esta medida evita el arranque involuntario del aparato.
G 0DQWHQJDODVKHUUDPLHQWDVHOpFWULFDVQRXWLOL]DGDVIXHUDGHODOFDQFHGHORV
QLxRV1RSHUPLWDDSHUVRQDVQRIDPLOLDUL]DGDVFRQHODSDUDWRRTXHQR
KD\DQOHtGRHVWDVLQVWUXFFLRQHVWUDEDMDUFRQHOPLVPR Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas inexpertas.
H &XLGHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFDFRQHVPHUR&RPSUXHEHTXHODVGLIHUHQWHV
SLH]DVPyYLOHVGHODSDUDWRIXQFLRQHQFRUUHFWDPHQWH\QRVHDWDVTXHQTXH
ninguna pieza se encuentre partida o deteriorada, pudiendo afectar al
IXQFLRQDPLHQWRGHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFD$QWHVGHXWLOL]DUHODSDUDWR
HQYtHDUHSDUDUODVSLH]DVGHWHULRUDGDV Muchos accidentes tienen su origen
en herramientas eléctricas con un mantenimiento insu¿ciente.
I 0DQWHQJDODVKHUUDPLHQWDVGHFRUWHD¿ODGDV\OLPSLDV Las herramientas de
corte cuidadas y con contornos de corte a¿lados se atascan con menor frecuencia
y son más fáciles de guiar.
J 8WLOLFHKHUUDPLHQWDVHOpFWULFDVDFFHVRULRVKHUUDPLHQWDVLQWHUFDPELDEOHV
HWFFRQIRUPHDORLQGLFDGRHQHVWDVLQVWUXFFLRQHV3DUDHOORWHQJDHQ
FXHQWDODVFRQGLFLRQHVGHWUDEDMRDVtFRPRHOWUDEDMRDUHDOL]DULa utiliza-
ción de herramientas eléctricas para aplicaciones diferentes a las previstas puede
provocar situaciones peligrosas.
K 0DQWHQJDODVHPSXxDGXUDV\ODVVXSHU¿FLHVGHDJDUUHVHFDVOLPSLDV\
libres de aceite y grasa. Las empuxaduras y super¿cies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
8WLOL]DFLyQGHODKHUUDPLHQWDSRUDFXPXODGRU
D &DUJXHORVDFXPXODGRUHV~QLFDPHQWHFRQORVFDUJDGRUHVUHFRPHQGDGRV
por el fabricante. Un cargador indicado para un determinado tipo de acumula-
dores puede causar un incendio si se utiliza con otros cargadores.
E 8WLOLFHH[FOXVLYDPHQWHORVDFXPXODGRUHVLQGLFDGRVSDUDODVKHUUDPLHQWDV
eléctricas. La utilización acumuladores distintos puede provocar lesiones e
incendios.
F 0DQWHQJDORVDFXPXODGRUHVQRXWLOL]DGRVOHMRVGHFOLSVPRQHGDVOODYHV
FODYRVWRUQLOORVXRWURVREMHWRVSHTXHxRVGHPHWDOTXHSXHGDQSXHQWHDU
los contactos. Un cortocircuito entre los contactos del acumulador puede
provocar quemaduras o fuego.
G 6LHODFXPXODGRUVHXWLOL]DLQFRUUHFWDPHQWHSXHGHOOHJDUDSURGXFLUVHXQD
H[SXOVLyQGHOtTXLGR(YLWHHOFRQWDFWRFRQHOPLVPR(QFDVRGHFRQWDFWR
FDVXDOODYDUFRQDJXD6LHOOtTXLGRDFFHGHDORVRMRVFRQVXOWHDGLFLRQDO-
PHQWHDVXPpGLFR El líquido expulsado por los acumuladores puede provocar
irritaciones en la piel o quemaduras.
H 1RXWLOLFHDFXPXODGRUHVGDxDGRVRPRGL¿FDGRV Los acumuladores dañados
o modi¿cados pueden provocar un comportamiento inesperado y dar lugar a
fuego, explosión o peligro de lesiones.
I 1RH[SRQJDORVDFXPXODGRUHVDOIXHJRRWHPSHUDWXUDVH[FHVLYDV El fuego
o temperaturas superiores a 130°C (265°F) pueden provocar la explosión del
acumulador.
J 2EVHUYHWRGDVODVLQGLFDFLRQHVSDUDODFDUJD\QRFDUJXHQXQFDHODFXPX-
ODGRURODKHUUDPLHQWDSRUDFXPXODGRUDXQDWHPSHUDWXUDIXHUDGHOUDQJR
indicado en las instrucciones de servicio. La carga incorrecta o fuera del
rango de temperaturas admisible puede destruir el acumulador o incrementar el
riesgo de incendio.
6) Servicio
D /DVUHSDUDFLRQHVGHVXKHUUDPLHQWDHOpFWULFDGHEHQVHUUHDOL]DGDVH[FOX-
VLYDPHQWHSRUSHUVRQDOWpFQLFRFXDOL¿FDGRFRQSLH]DVGHUHSXHVWRRULJL-
nales. De esta forma, la seguridad del aparato queda garantizada.
E 1RUHDOLFHQXQFDWUDEDMRVGHPDQWHQLPLHQWRHQORVDFXPXODGRUHV Todos
los trabajos de mantenimiento en acumuladores deben ser realizados exclusi-
vamente por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
Indicaciones de seguridad para el cortatubos eléctrico
\HOFRUWDWXERVSRUDFXPXODGRU
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. La ejecución incorrecta
u omisión de las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar riesgo
de electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
Ɣ
1RXWLOLFHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFDVLVHHQFXHQWUDGDxDGD Existe riesgo de
accidente.
Ɣ
&RQHFWHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFDGHODFDWHJRUtDGHSURWHFFLyQ,H[FOXVLYD-
PHQWHDWRPDVGHFRUULHQWHFDEOHVDODUJDGRUHVFRQXQFRQGXFWRUSURWHFWRU
con capacidad operativa. Existe riesgo de descarga eléctrica.
Ɣ
1RVREUHFDUJXHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFDQRXWLOLFHFXFKLOODVGDxDGDV\
realice cortes con una presión de avance adecuada. La herramienta eléctrica
y la cuchilla se desgastan rápidamente si se ejerce una presión de avance
excesiva, pudiendo resultar dañadas. Al ejercer una presión de avance excesiva,
p
p
19

los extremos del tubo a cortar se presionan fuertemente hacia el interior, lo que
provoca un estrechamiento de sección.
Ɣ
1RWRTXHFRQODVPDQRVSLH]DVHQPRYLPLHQWRHQOD]RQDGHFRUWHDVt
FRPRHQOD]RQDGHOVRSRUWHGHWXER\GHORVDSR\RVGHPDWHULDO Existe
riesgo de lesiones.
Ɣ
3DUDDSR\DUWXERVGHJUDQGHVGLPHQVLRQHVXWLOLFHHYHQWXDOPHQWHSRU
DPERVODGRVDSR\RVGHPDWHULDO5(06+HUNXOHV%DFFHVRULRFyGLJR
5(06+HUNXOHV<DFFHVRULRFyGLJR\DOLQpHORVH[DFWD-
PHQWHFRQUHVSHFWRDOVRSRUWHGHWXERGHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFD Así
se evita que los tubos giren de forma desigual y que los tubos cortados caigan
al suelo.
Ɣ
$QWHVGHFRUWDUWXERVFRPSUXHEHTXHpVWRVJLUHQKRPRJpQHDPHQWH Al
cortar tubos que no sean completamente rectos se produce un desequilibrio, lo
cual puede provocar una sacudida del tubo o del soporte del mismo. El tubo
podría resbalar del soporte de material, la herramienta eléctrica podría despla-
zarse y dañar la cuchilla. Peligro de lesiones.
Ɣ
$OUHDOL]DUWUDEDMRVGHFRUWHSURWHMDDORVD\XGDQWHVGHORVPRYLPLHQWRV
de giro del tubo. Peligro de lesiones.
Ɣ
$XWRULFHHOXVRGHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFD~QLFDPHQWHDSHUVRQDVLQVWUXLGDV
Las personas jóvenes únicamente podrán utilizar la herramienta eléctrica si han
cumplido 16 años, cuando la utilización sea necesaria para su formación y sean
supervisadas por un profesional.
Ɣ
/RVQLxRV\SHUVRQDVTXHQRVHDQFDSDFHVGHPDQHMDUODKHUUDPLHQWD
HOpFWULFDFRQVHJXULGDGGHELGRDVXVFDSDFLGDGHVItVLFDVVHQVRULDOHVR
SVtTXLFDVRSRUVXGHVFRQRFLPLHQWRQRGHEHQPDQHMDUODKHUUDPLHQWD
eléctrica sin supervisión o la instrucción por parte de una persona respon-
sable. De lo contrario existe peligro de manejo incorrecto o lesiones.
Ɣ
&RPSUXHEHSHULyGLFDPHQWHHOHVWDGRGHOFDEOHGHFRQH[LyQGHODKHUUD-
PLHQWDHOpFWULFD\HYHQWXDOPHQWHGHORVFDEOHVDODUJDGRUHV En caso de
deterioro, solicite su sustitución a un técnico profesional cuali¿cado o a un taller
REMS concertado.
Ɣ
8WLOLFHH[FOXVLYDPHQWHFDEOHVDODUJDGRUHVDXWRUL]DGRV\GHELGDPHQWH
LGHQWL¿FDGRVFRQVX¿FLHQWHVHFFLyQPHWiOLFD Utilice cables alargadores de
hasta 10 m con una sección metálica de 1,5 mm², de 10 – 30 m con sección
metálica de 2,5 mm².
,QGLFDFLRQHVGHVHJXULGDGSDUDDFXPXODGRUHV
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. La ejecución incorrecta
u omisión de las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar riesgo
de electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
Ɣ
8WLOLFHHODFXPXODGRU5(06~QLFDPHQWHFRQODKHUUDPLHQWDHOpFWULFD5(06
Ésta es la única forma de proteger el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Ɣ
8WLOLFHH[FOXVLYDPHQWHDFXPXODGRUHV5(06FRQODWHQVLyQLQGLFDGDHQOD
placa indicadora de potencia. La utilización de acumuladores distintos puede
dar lugar a lesiones e incendios por la explosión del acumulador.
Ɣ
8WLOLFHHODFXPXODGRU\HOFDUJDGRUUiSLGRH[FOXVLYDPHQWHHQORVUDQJRV
GHWHPSHUDWXUDLQGLFDGRV
Ɣ
&DUJXHORVDFXPXODGRUHV5(06~QLFDPHQWHFRQHOFDUJDGRUUiSLGR5(06
La utilización de un cargador no adecuado conlleva riesgo de incendio.
Ɣ
$QWHVGHOSULPHUXVRFDUJXHHODFXPXODGRUFRPSOHWDPHQWHFRQHOFDUJDGRU
UiSLGRSDUDPDQWHQHUHOUHQGLPLHQWRPi[LPRGHODFXPXODGRU Los acumu-
ladores se suministran con carga parcial.
Ɣ
,QWURGX]FDHODFXPXODGRUUHFWR\VLQYLROHQFLDHQHOFRPSDUWLPHQWRGHO
DFXPXODGRU Existe peligro de que los contactos del acumulador se doblen y se
dañe el acumulador.
Ɣ
3URWHMDORVDFXPXODGRUHVGHOFDORUUD\RVVRODUHVIXHJRKXPHGDG\OtTXLGRV
Existe peligro de explosión e incendio.
Ɣ
1RXWLOLFHORVDFXPXODGRUHVHQ]RQDVFRQULHVJRGHH[SORVLyQQLWDPSRFR
HQHQWRUQRVFRQSHMJDVHVLQÀDPDEOHVGLVROYHQWHVSROYRYDSRUHV
KXPHGDG Existe peligro de explosión e incendio.
Ɣ
1RDEUDORVDFXPXODGRUHV\QRUHDOLFHPRGL¿FDFLRQHVFRQVWUXFWLYDVHQ
ORVPLVPRV Existe peligro de explosión e incendio por cortocircuito.
Ɣ
1RXWLOLFHDFXPXODGRUHVFRQGHIHFWRVHQODFDUFDVDRFRQORVFRQWDFWRV
dañados. En caso de daños y utilización incorrecta del acumulador puede
producirse una expulsión de vapores. Los vapores pueden irritar las vías respi-
ratorias. Airee la habitación y consulte a un médico en caso de padecer moles-
tias.
Ɣ
6LHODFXPXODGRUVHXWLOL]DLQGHELGDPHQWHSXHGHOOHJDUDSURGXFLUVHXQD
H[SXOVLyQGHOtTXLGR1RWRFDUHOOtTXLGR El líquido expulsado puede provocar
irritaciones en la piel o quemaduras. En caso de contacto, lavar con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, acuda a un médico.
Ɣ
7HQJDHQFXHQWDODVLQGLFDFLRQHVGHVHJXULGDGLPSUHVDVHQHODFXPXODGRU
y en el cargador rápido.
Ɣ
0DQWHQJDORVDFXPXODGRUHVQRXWLOL]DGRVOHMRVGHFOLSVPRQHGDVOODYHV
FODYRVWRUQLOORVXRWURVREMHWRVSHTXHxRVGHPHWDOTXHSXHGDQSXHQWHDU
los contactos. Existe peligro de explosión e incendio por cortocircuito.
Ɣ
([WUDLJDHODFXPXODGRUDQWHVGHDOPDFHQDUODKHUUDPLHQWDHOpFWULFDGXUDQWH
un periodo prolongado. Proteja los contactos del acumulador contra cortocir-
cuito, p. ej. con una tapa.
Ɣ
1RGHVHFKHORVDFXPXODGRUHVGDxDGRVMXQWRFRQORVUHVLGXRVGRPpVWLFRV
Entregue los acumuladores dañados a un taller REMS concertado o una empresa
de reciclaje o¿cial. Tener en cuenta la normativa nacional.
([SOLFDFLyQGHVtPEROR
ADVERTENCIA Peligro con grado de riesgo medio, la no observaciyn podrta
conllevar la muerte o lesiones severas (irreversibles).
ATENCIÓN Peligro con grado de riesgo bajo, la no observaciyn podrta
provocar lesiones moderadas (reversibles).
AVISO Daños materiales, £ninguna indicaciyn de seguridad! ning~n
peligro de lesiyn.
Leer las instrucciones antes de poner en servicio
REMS Nano se corresponde con la
categorta de protecciyn I
REMS Akku-Nano \el cargador rápido se corresponden
con la categorta de protecciyn II
Eliminaciyn de desechos conforme al medio ambiente
Declaraciyn de conformidad CE
1. Datos técnicos
Utilización prevista
ADVERTENCIA
REMS Nano \REMS Akku-Nano han sido diseñados exclusivamente para cortar
tubos.
Cualquier otro uso se considera contrario a la ¿nalidad prevista, quedando por ello
prohibido.
9ROXPHQGHVXPLQLVWUR
REMS Nano: Cortatubos eléctrico (sin cuchillas), llave de boca SW 8,
instrucciones de servicio, bolsa de transporte.
REMS Akku-Nano: Cortatubos por acumulador (sin cuchillas),
acumulador Li-Ion, cargador rápido Li-Ion/Ni-Cd,
llave de boca SW 8, instrucciones de servicio,
bolsa de transporte.
1.2 1~PHURGHDUWtFXOR
REMS Nano 844000
REMS Akku-Nano 844001
REMS acumulador Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510
Cargador rápido Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 –60 Hz, 65 W 571560
REMS fresa ciltndrica Cu-INOX 844050
REMS fresa ciltndrica V 844051
REMS Herkules soporte de material con 3 patas 120100
REMS Herkules Y soporte de material
con dispositivo de sujeciyn 120130
REMS Jumbo banco de trabajo abatible 120200
1.3. Aplicación
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
Tubos del sistema de prensado de
Ɣ
acero inoxidable, acero C (no revestido) Ø 12 – 28 mm
Ɣ
cobre semiduro \duro Ø 10– 35 mm
Ɣ
Tubos de uniyn Ø 10– 40 mm
1.4 5HYROXFLRQHVSRUPLQXWR
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
Revoluciones por minuto de fresa ciltndrica en marcha en vacto 130 minʚï
1.5. Datos eléctricos
REMS Nano:
230 V~; 50– 60 Hz; 130 W
Fusible (red) 10 A (B), régimen intermitente S3 20% AB 2/10 min,
protegido contra interferencias, categorta de protecciyn I, conductor
protector en máquinas a partir del n° 3650
REMS Akku-Nano:
10,8 V=, 16 A, 270 W
Cargador rápido
Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50– 60 Hz; 65 W, categorta de
protecciyn II
Output 10,8 –18 V
–
---
Input 100 –120 V~; 50– 60 Hz; 65 W, categorta de
protecciyn II
Output 10,8 –18 V
–
---
1.6 'LPHQVLRQHV
REMS Nano:
L×A×Al: 405× 90×103 mm (15,9"× 3,5"×4")
REMS Akku-Nano:
L×A×Al: 408× 88×105 mm (16"× 3,4"×4,1")
1.7. Pesos
REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb)
REMS Akku-Nano máquina accionamiento sin acumulador 2,0 kg (4,4 lb)
p
p
20
Other manuals for Nano
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other REMS Tools manuals

REMS
REMS Mini Cobra User manual

REMS
REMS Power-Press E User manual

REMS
REMS Mini-Press 14 V ACC User manual

REMS
REMS Push User manual

REMS
REMS Curvo User manual

REMS
REMS Eco-Press User manual

REMS
REMS Eskimo User manual

REMS
REMS eva 1/8-2" User manual

REMS
REMS Tiger User manual

REMS
REMS Akku-Press 22 V ACC Connected User manual