Ricoh Wing Option 2 User manual

Do not install the product by yourself. Contact your sales
representative if you want to install the product.
Before using the product, read this manual carefully and follow
the instructions given here to safely assemble the product. We
will not be held responsible for any accidents or damage that
might result from the improper handling of the product.
For more information, see “Read This First” provided with the
display.
The illustrations in this manual and the appearance of the
product you purchased may differ slightly due to product
modifications.
Safety Symbols for This Product
The meanings of the safety symbols for this product are as
follows:
Caution, risk of having hands or arms caught
For more information, see “Read This First” provided with the
display.
WARNING
◎Do not hang, lean against, or step on the product.
The product might become deformed, resulting in an accident.
◎Do not disassemble, repair, or modify the product.
The product might become deformed or damaged, or the
product might fall down.
◎Do not mount this product on a display that does not
support the specic model.
Doing so may cause the product to fall or tip over, causing
damage or injury.
For information about the supported models, see the RICOH
web site (http://www.ricoh.com/).
CAUTION
◎Do not shake or forcefully touch the product.
Doing so may cause the product to tip over, causing damage
or injury.
◎Do not open this product beyond the designed angle.
Doing so may cause the product to tip over, causing damage
or injury.
◎When opening or closing this product, do not put your
hand near the hinges.
Doing so may cause your hand to be pinched between the
boards, causing injury.
◎After moving the assembled product to a different
location, be sure to lock the caster stoppers, lower the
fall prevention metal ttings, and then use the adjusters
to x the stand to the oor.
Otherwise, the product might unexpectedly move or fall
down, resulting in an accident that damages the product or
display.
◆Notes to Users in the State of
California (Notes to Users in USA)
Perchlorate Material - special handling may apply. See:
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
●To the Installer
WARNING
◎Make sure that two or more people assemble and move
this product.
Otherwise, it is likely that this product falls down or the
display falls off so that an injury may result while the product
is being assembled.
◎To assemble and move this product, turn off the power
or disconnect cables.
Otherwise, it is likely that assembling this product poses
unexpected electric shock or fire hazard. Also, the product
may fall down if it is caught in cables.
◎The display height must be adjusted by the installer.
Adjusting the display height by yourself might cause the
display to fall off the stand, tip over, and become damaged,
resulting in injury.
CAUTION
◎Assemble this product in a wide area, and place
blankets or cushions on the oor so that it will not be
damaged.
Assembling the product without using blankets and cushions
may cause the floor to be damaged.
◎When assembling or installing the product, be sure to
lock the caster stoppers, lower the fall prevention metal
ttings, and then use the adjusters to x the stand to
the oor.
Otherwise, the product might unexpectedly move or fall
down, resulting in an accident that damages the product or
display.
◎Raise the fall prevention metal ttings and unlock the
casters when moving the product.
If you fail to unlock the stoppers, the product might tip over
and result in an accident that damages the product or
display.
◎When you assemble the product, do not set your feet
near the casters or insert your hands in between parts.
Your hands or feet might get caught, resulting in injury.
Installation Guide Installationsanleitung Manuel d'installation Guida all'installazione
Guía de instalación Installatiehandleiding Installasjonsveiledning Guia de Instalação
Asennusopas Handbok för installation Podręcznikinstalacji 設置手順書
Installieren Sie das Produkt nicht selbst. Wenden Sie
sich an Ihren Vertriebsmitarbeiter, wenn Sie das Produkt
installieren möchten.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und befolgen Sie
die Anweisung zur sicheren Montage des Produkts, bevor Sie
dieses Produkt verwenden. Wir übernehmen keine Haftung
für Unfälle oder Schäden, die aus einer unsachgemäßen
Handhabung des Geräts resultieren.
Weitere Informationen finden Sie im Kapitel “Bitte zuerst lesen”,
das mit dem Display geliefert wird.
Die Abbildungen in dieser Anleitung und die Darstellung
des von Ihnen erworbenen Produkts können aufgrund von
Produktmodifikationen leicht abweichen.
Sicherheitssymbole für dieses Gerä
t
Die Sicherheitssymbole für dieses Gerät haben die folgenden
Bedeutungen:
Vorsicht, Hände oder Arme können eingeklemmt
werden
Weitere Informationen finden Sie im Kapitel “Bitte zuerst lesen”,
das mit dem Display geliefert wird.
WARNUNG
◎Hängen Sie sich nicht an das Produkt, lehnen Sie sich
nicht daran an und stellen Sie sich nicht darauf.
Das Produkt könnte deformiert werden, was zu einem Unfall
führen könnte.
◎Demontieren, reparieren oder modizieren Sie das
Produkt nicht.
Das Produkt könnte deformiert oder beschädigt werden
oder es könnte runterfallen.
◎Montieren Sie diese Produkt nicht auf einem Display-
Ständer, der nicht für dieses spezielle Modell geeignet
ist.
Dies könnte dazu führen, dass das Produkt umfällt oder
umkippt, was Schäden oder Verletzungen zur Folge haben
kann.
Nähere Informationen zu unterstützten Modellen finden Sie
auf der RICOH-Website (http://www.ricoh.com/).
ACHTUNG
◎Schütteln Sie das Produkt nicht und wenden Sie keine
Gewalt an.
Andernfalls könnte das Produkt umfallen, was Schäden oder
Verletzungen zur Folge haben kann.
◎Öffnen Sie das Produkt nur bis zum konstruktiv
vorgesehenen Winkel.
Andernfalls könnte das Produkt umfallen, was Schäden oder
Verletzungen zur Folge haben kann.
◎Platzieren Sie beim Öffnen und Schließen des Produkts
Ihre Hände nicht in der Nähe der Scharniere.
Dies könnte dazu führen, dass Ihre Hände zwischen den
Boards eingeklemmt werden, was zu Verletzungen führen
könnte.
◎Stellen Sie nach dem Umstellen des
zusammengebauten Produkts an einen anderen Ort
sicher, dass die Rollen xiert und die Metallbeschläge
zur Sturzvermeidung abgesenkt sind. Verwenden Sie
dann die Einstellvorrichtung, um den Ständer am Boden
zu xieren.
Andernfalls könnte das Produkt plötzlich wegrollen oder
umfallen, was einen Unfall zur Folge haben und zu
Beschädigungen des Produkts oder Displays führen kann.
●
Informationen für den Montagetechniker
WARNUNG
◎Stellen Sie sicher, dass zur Montage und beim
Umstellen des Produkts mindestens zwei Personen zur
Verfügung stehen.
Andernfalls könnte das Produkt umfallen oder das Display
herunterfallen, sodass es während der Montage zu
Verletzungen kommen könnte.
◎Schalten Sie das Produkt aus bzw. entfernen Sie alle
Kabel, wenn Sie das Produkt montieren und umstellen.
Andernfalls besteht während der Montage die Gefahr von
plötzlichen Stromschlägen oder Feuer. Außerdem kann das
Produkt umfallen, wenn es beim Verschieben in den Kabeln
hängen bleibt.
◎Die Höhe des Displays darf nur vom Montagetechniker
eingestellt werden.
Falls Sie die Höhe des Displays selbst einstellen, könnte es
vom Ständer fallen, umkippen und Schaden nehmen, was
zu Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
◎Montieren Sie das Produkt an einem Ort mit
ausreichend Platz und legen Sie Decken oder Polster
auf dem Fußboden aus, damit es nicht beschädigt wird.
Bei einer Montage ohne Decken oder Polster könnte der
Fußboden beschädigt werden.
◎Stellen Sie bei der Montage bzw. Installation des
Produktes sicher, dass die Rollen xiert und die
Metallbeschläge zur Sturzvermeidung abgesenkt sind.
Verwenden Sie dann die Einstellvorrichtung, um den
Ständer am Boden zu xieren.
Andernfalls könnte das Produkt plötzlich wegrollen oder
umfallen, was einen Unfall zur Folge haben und zu
Beschädigungen des Produkts oder Displays führen kann.
◎Stellen Sie die Metallbeschläge zur Sturzvermeidung
nach oben und entriegeln Sie die Rollen, wenn Sie das
Produkt verschieben wollen.
Wenn die Stopper nicht korrekt entriegelt werden, kann das
Produkt umkippen und ein Unfall, der zur Beschädigung des
Produkts oder des Displays führt, könnte die Folge sein.
◎Achten Sie bei der Montage des Produkts darauf,
Ihre Füße von den Rollen fernzuhalten und achten
Sie darauf, sich Ihre Hände nicht zwischen Teilen
einzuklemmen.
Andernfalls könnten Verletzungen die Folge sein.
Ne procédez pas vous-même à l’installation du produit.
Contactez votre commercial si vous souhaitez installer le
produit.
Avant toute utilisation du produit, lisez ce manuel avec attention
et suivez les instructions fournies ici afin d’assembler le
produit en toute sécurité. Nous ne pourrons pas être tenus
responsables d’éventuels accidents ou dégâts résultant de la
mauvaise manipulation du produit.
Pour plus d’informations, consultez le manuel « À lire avant de
commencer » fourni avec l’écran.
Les illustrations de ce manuel peuvent différer légèrement
de l’apparence du produit que vous avez acheté en raison de
modifications apportées au produit.
Symboles de sécurité pour ce produit
Voici la signification des symboles de sécurité de ce produit :
Attention, risque de se coincer les mains ou les bras
Pour plus d’informations, consultez le manuel « À lire avant de
commencer » fourni avec l’écran.
AVERTISSEMENT
◎Ne suspendez pas le produit, ne vous appuyez pas
contre et ne marchez pas dessus.
Le produit pourrait se déformer et provoquer un accident.
◎Ne désassemblez le produit et ne tentez pas de
procéder à des réparations ou des modications.
Le produit pourrait se déformer, s’endommager ou tomber
au sol.
◎Ne montez pas ce produit sur un support ne
correspondant pas spéciquement au modèle.
Le produit pourrait tomber ou se renverser et provoquer des
dommages ou des blessures.
Pour plus d’informations sur les modèles pris en charge,
consultez le site Web de RICOH (http://www.ricoh.com/).
ATTENTION
◎Ne secouez pas et ne touchez pas brutalement le
produit.
Le produit pourrait se renverser et provoquer des
dommages ou des blessures.
◎N’ouvrez pas ce produit au-delà de l’angle indiqué.
Le produit pourrait se renverser et provoquer des
dommages ou des blessures.
◎Lorsque vous ouvrez ou fermez ce produit, ne placez
pas vos mains près des charnières.
Votre main pourrait se coincer entre les panneaux et vous
pourriez vous blesser.
◎Après avoir déplacé le produit assemblé dans un lieu
différent, veuillez bloquer les butées des roulettes,
abaisser les pieds métalliques antichute, puis utiliser
les systèmes de réglage pour xer le pied au sol.
Dans le cas contraire, le produit risque de rouler ou de se
renverser de façon inattendue et de provoquer un accident
endommageant le produit ou l’écran.
●À l’attention de l’installateur
AVERTISSEMENT
◎Assurez-vous que deux personnes ou plus réalisent
l’assemblage et le déplacement du produit.
Dans le cas contraire, il y a un fort risque que le produit
tombe ou que l’écran se décroche, pouvant blesser
quelqu’un au cours de l’assemblage.
◎Pour assembler et déplacer ce produit, coupez
l’alimentation ou débranchez les câbles.
Dans le cas contraire, l’assemblage du produit peut vous
exposer à un électrochoc ou un risque d’incendie. En outre,
le produit risque de tomber s’il est pris dans les câbles.
◎La hauteur de l’écran doit être ajustée par l’installateur.
Si vous ajustez vous-même la hauteur de l’écran, l’écran
risque de se décrocher du pied ou de se renverser et de
s’endommager, provoquant des blessures.
ATTENTION
◎Assemblez ce produit dans un espace dégagé, et placez
des couvertures ou des coussins sur le sol an d’éviter
de l’endommager.
L’assemblage du produit sans couverture ni coussin pourrait
endommager le sol.
◎Lors de l’assemblage ou de l’installation du produit,
assurez-vous de bloquer les butées des roulettes,
d’abaisser les pieds métalliques antichute, puis
d’utiliser les systèmes de réglage pour xer le pied au
sol.
Dans le cas contraire, le produit risque de rouler ou de se
renverser de façon inattendue et de provoquer un accident
endommageant le produit ou l’écran.
◎Relevez les pieds métalliques antichute et débloquez les
roulettes pour déplacer le produit.
Si vous ne parvenez pas à débloquer les roulettes, le produit
risque de se renverser et de provoquer un accident pouvant
endommager le produit ou l’écran.
◎Lors de l’assemblage du produit, ne positionnez pas
vos pieds à proximité des roulettes et n’insérez pas vos
mains entre les pièces.
Vos mains ou vos pieds risquent de se coincer, ce qui peut
provoquer des blessures.

Installation Guide Installationsanleitung Manuel d'installation Guida all'installazione Guía de instalación Installatiehandleiding
Installasjonsveiledning GuiadeInstalação Asennusopas Handbokförinstallation Podręcznikinstalacji 設置手順書
Non installare il prodotto da soli. Contattare il
rappresentante di vendita per installare il prodotto.
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente il presente
manuale e seguire le istruzioni qui riportate per assemblarlo in
modo sicuro. Il produttore non sarà ritenuto responsabile per
eventuali incidenti o danni che potrebbero derivare da un uso
improprio del prodotto.
Per maggiori informazioni, vedere “Leggere prima di iniziare”
fornito con lo schermo.
Le illustrazioni di questo manuale e l’aspetto del prodotto
acquistato possono essere leggermente diversi a causa di
modifiche al prodotto.
Simboli di sicurezza di questo prodotto
I simboli di sicurezza di questo prodotto hanno i seguenti
significati:
Attenzione, rischio che mani o braccia rimangano
impigliate.
Per maggiori informazioni, vedere “Leggere prima di iniziare”
fornito con lo schermo.
AVVERTENZA
◎Non appendersi, appoggiarsi o salire sul prodotto.
Non smontare, riparare o modificare il prodotto.Il prodotto
potrebbe deformarsi, danneggiarsi o cadere.
◎Non smontare, riparare o modicare il prodotto.
Il prodotto potrebbe deformarsi, danneggiarsi o cadere.
◎Non installare il prodotto su un cavalletto non adatto al
modello specico.
Ciò può causare la caduta o il ribaltamento del prodotto e
provocare danni o lesioni.
Per informazioni sui modelli supportati, visitare il sito web
RICOH (http://www.ricoh.it/).
ATTENZIONE
◎Non scuotere o esercitare troppa forza sul prodotto.
In caso contrario si potrebbe causare il ribaltamento del
prodotto e conseguenti danni o lesioni.
◎Non aprire il prodotto oltre l’angolazione specicata.
In caso contrario si potrebbe causare il ribaltamento del
prodotto e conseguenti danni o lesioni.
◎Quando si apre o si chiude il prodotto, non avvicinare la
mano alle cerniere.
In caso contrario la mano potrebbe rimanere pizzicata tra i
pannelli, con conseguenti lesioni.
◎In caso di spostamento del prodotto assemblato,
assicurarsi di bloccare i fermi delle ruote, di abbassare
gli inserti in metallo di prevenzione delle cadute e
di utilizzare i regolatori per ssare il cavalletto al
pavimento.
In caso contrario, il prodotto potrebbe improvvisamente
muoversi o cadere, causando danni al prodotto stesso o allo
schermo.
●Per l’installatore
AVVERTENZA
◎Assicurarsi che il prodotto venga assemblato e spostato
da due o più persone.
In caso contrario, il prodotto potrebbe cadere oppure lo
schermo potrebbe staccarsi mentre viene assemblato e
provocare lesioni.
◎Per montare e spostare il prodotto, spegnere
l’alimentazione e scollegare i cavi.
Altrimenti, possono verificarsi scosse elettriche e pericolo di
incendio. Inoltre, il prodotto potrebbe cadere se si inciampa
nei cavi.
◎L’altezza dello schermo deve essere regolata
dall’installatore.
Se si regola l’altezza da soli lo schermo potrebbe cadere dal
supporto, ribaltarsi e danneggiarsi, provocando lesioni.
ATTENZIONE
◎Montare il prodotto in un’area sufcientemente spaziosa
e posizionare delle coperte o dei cuscini sul pavimento
in modo da non danneggiarlo.
Se si monta il prodotto senza l’utilizzo di coperte e cuscini si
potrebbe danneggiare il pavimento.
◎Durante il montaggio o l’installazione del prodotto,
assicurarsi di bloccare le ruote e abbassare i fermi in
metallo di prevenzione delle cadute, quindi utilizzare i
regolatori per ssare il cavalletto al pavimento.
In caso contrario, il prodotto potrebbe improvvisamente
muoversi o cadere, causando danni al prodotto stesso o allo
schermo.
◎Sollevare i fermi in metallo di prevenzione delle cadute e
sbloccare le ruote quando si sposta il prodotto.
Se non si sbloccano le ruote, il prodotto potrebbe ribaltarsi e
causare danni al prodotto stesso o allo schermo.
◎Quando si monta il prodotto, non posizionare i piedi
vicino alle ruote o inserire le mani tra le varie parti.
Le mani o i piedi potrebbe rimanere incastrati, con
conseguenti lesioni.
No instale el producto por su cuenta. Contacte con el
representante comercial si desea instalar el producto.
Antes de utilizar el producto, lea este manual detenidamente y
siga sus instrucciones para montar el producto. No aceptamos
ninguna responsabilidad en caso de posibles accidentes o
daños resultantes de un uso indebido del producto.
Para más información, consulte el manual “Leer antes de
empezar” que se proporciona con la pantalla.
Las ilustraciones de este manual y la apariencia del producto
que ha adquirido pueden diferir ligeramente debido a
modificaciones de producto.
Símbolos de seguridad para este producto
El significado de los símbolos de seguridad para este producto
se indica a continuación:
Precaución, riesgo de atrapamiento de manos o
brazos
Para más información, consulte el manual “Leer antes de
empezar” que se proporciona con la pantalla.
ADVERTENCIA
◎No se cuelgue del producto, no se apoye sobre él ni lo
pise.
El producto podría deformarse y provocar un accidente.
◎No monte, repare ni modi que el producto.
El producto podría deformarse o dañarse, o podría caerse.
◎No monte este producto en un soporte que no sea
compatible con el modelo especíco.
De lo contrario, el producto podría caer o volcarse,
provocando daños o lesiones.
Para más información sobre los modelos compatibles,
consulte la página web de RICOH (http://www.ricoh.com/).
PRECAUCIÓN
◎No zarandee el producto ni lo manipule a la fuerza.
De lo contrario, el producto podría volcarse, provocando
daños o lesiones.
◎No abra el producto en un ángulo mayor al ángulo
diseñado.
De lo contrario, el producto podría volcarse, provocando
daños o lesiones.
◎Cuando abra o cierre el producto, no coloque la mano
cerca de las bisagras.
De lo contrario, su mano podría quedar atrapada entre las
dos pizarras y sufrir una lesión.
◎Tras mover el producto montado a un lugar distinto,
asegúrese de bloquear los topes de las ruedas, bajar
los accesorios metálicos anticaídas y utilizar los
ajustadores para jar el soporte al suelo.
De lo contrario, el producto podría moverse
inesperadamente o caerse, provocar un accidente y causar
daños en la pantalla o el producto.
●Para el instalador
ADVERTENCIA
◎Asegúrese de que el producto se monta y se mueve
entre dos o más personas.
De lo contrario, es probable que el producto se caiga o la
pantalla se desprenda y se produzcan lesiones.
◎Para montar y mover este producto, apague la
alimentación o desconecte los cables.
De lo contrario, montar este produzco puede suponer
un riesgo de descarga eléctrica o incendio. Asimismo, el
producto puede caerse si se topa con algún cable.
◎La altura de la pantalla debe ser ajustada por el
instalador.
Si ajusta la altura de la pantalla por su cuenta, es posible
que la pantalla se dañe, se desprenda del soporte, vuelque
y provoque lesiones.
PRECAUCIÓN
◎Monte este producto en un área espaciosa, y coloque
mantas o material de amortiguación en el suelo para
que no se dañe.
Si se monta el producto sin utilizar mantas ni material de
amortiguación puede dañar el suelo.
◎Al montar o instalar el producto, cerciórese de bloquear
las ruedas y bajar los accesorios metálicos antivuelco.
De lo contrario, el producto podría moverse
inesperadamente o caerse, provocar un accidente y causar
daños en la pantalla o el producto.
◎Suba los accesorios metálicos antivuelco y desbloquee
las ruedas para mover el producto.
Si no desbloquea los frenos, el producto podría volcar y
provocar un accidente que cause daños en el producto o la
pantalla.
◎Al montar el producto, no ponga los pies cerca de las
ruedas ni introduzca las manos entre las piezas.
Podría engancharse las manos o los pies y lesionarse.
Installeer dit product niet zelf. Neem contact op met uw
verkoopvertegenwoordiger wanneer u het product wilt
installeren.
Lees deze handleiding voordat u het product in gebruik neemt
en volg de instructies om het product veilig te monteren.Wij
kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
ongelukken die het gevolg zijn van onjuist gebruik van het
product.
Zie voor meer informatie “Lees dit eerst”, een handleiding die is
meegeleverd met het display.
De illustraties in deze handleiding en het uiterlijk van het
product dat u heeft gekocht kunnen enigszins verschillen als
gevolg van productaanpassingen.
Veiligheidssymbolen voor dit product
De veiligheidssymbolen voor dit product betekenen het
volgende:
Waarschuwing, risico dat handen of armen beklemd
kunnen raken
Zie voor meer informatie “Lees dit eerst”, een handleiding die is
meegeleverd met het display.
WAARSCHUWING
◎Hang of leun niet tegen het product en ga niet op het
product staan.
Het product kan vervormen, wat tot ongevallen kan leiden.
◎Probeer het product niet te demonteren, repareren of
aan te passen.
Het product kan vervormen of beschadigen, of het product
kan naar beneden vallen.
◎Zet dit product niet op een schermstandaard die het
specieke model niet ondersteunt.
Als u dat wel doet, kan het product vallen of kantelen en
schade of letsel aanrichten.
Voor meer informatie over de ondersteunde modellen, zie
dewebsite van Ricoh (http://www.ricoh.nl).
VOORZICHTIG
◎Schud niet met het product en raak het niet met teveel
kracht aan.
Als u dat wel doet, kan het product kantelen en schade of
letsel aanrichten.
◎Open dit product niet verder dan de toegewezen hoek.
Als u dat wel doet, kan het product kantelen en schade of
letsel aanrichten.
◎Houd uw hand uit de buurt van de scharnieren wanneer
u het product opent of sluit.
Als u dat niet doet, kan uw hand tussen de platen beklemd
raken en loopt u risico op verwondingen.
◎Nadat u het gemonteerde product naar een andere locatie
heeft verplaatst, zorgt u ervoor dat de zwenkwielstoppers
vergrendeld zijn. Laat daarna de metalen beugels van de
valbeveiliging zakken en gebruik de verstellers om de
standaard op de vloer vast te zetten.
Anders kan het product onverwacht bewegen of naar
beneden vallen, wat tot een ongeluk kan leiden waarbij het
product of het scherm beschadigd raakt.
●Voor de installateur
WAARSCHUWING
◎Zorg ervoor dat u dit product met twee of meer
personen monteert of verplaatst.
Anders is het goed mogelijk dat dit product tijdens de
montage naar beneden valt, wat tot letsel kan leiden.
◎Schakel de stroom uit en haal de kabels los om het
product te monteren of te verplaatsen.
Anders is het goed mogelijk dat bij montage van het product
gevaar op elektrische schokken of brand ontstaat. Het
product kan ook naar beneden vallen als de kabels ergens
achter blijven haken.
◎De hoogte van het display moet worden aangepast door
de installateur.
Als u zelf de hoogte aanpast, kan dit tot gevolg hebben dat
het display van de standaard afvalt, omvalt of beschadigd
raakt, wat tot letsel kan leiden.
VOORZICHTIG
◎Zorg dat u voldoende ruimte heeft voor montage van
dit product en leg dekens of kussens op de vloer om
beschadiging te voorkomen.
Montage van het product zonder dekens of kussens kan tot
beschadiging van de vloer leiden.
◎Zorg er bij de montage of installatie van het product
voor dat de zwenkwielen op de rem staan. Laat daarna
de metalen beugels van de valbeveiliging omlaag en
gebruik de verstellers om de standaard op de vloer vast
te zetten.
Anders kan het product onverwacht bewegen of naar
beneden vallen, wat tot een ongeluk kan leiden waarbij het
product of het scherm beschadigd raakt.
◎Til de metalen beugels van de valbeveiliging omhoog
en haal de zwenkwielen van de rem bij verplaatsing van
het product.
Als u de zwenkwielen niet van de rem afhaalt, kan het
product omvallen en tot tot een ongeluk leiden waarbij het
product of het scherm beschadigd raakt.
◎Als u het product monteert, plaats dan uw voeten niet
bij de zwenkwielen en steek uw handen niet tussen de
onderdelen.
Uw handen of voeten kunnen bekneld raken, met letsel als
gevolg.

Installation Guide Installationsanleitung Manuel d'installation Guida all'installazione Guía de instalación Installatiehandleiding
Installasjonsveiledning GuiadeInstalação Asennusopas Handbokförinstallation Podręcznikinstalacji 設置手順書
Ikke installer produktet selv. Kontakt din salgsrepresentant
hvis du ønsker å installere produktet.
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker produktet, og
følg instruksjonene for å montere produktet på en trygg måte.
Vi kan ikke holdes ansvarlige for eventuelle ulykker eller skader
som kan oppstå ved feilaktig håndtering av produktet.
Du finner mer informasjon i «Les dette først» som følger med
skjermen.
Illustrasjonene i denne brukerveiledningen og utseendet på
produktet kan variere noe på grunn av produktendringer.
Sikkerhetssymboler for dette produktet
Sikkerhetssymbolene for dette produktet betyr følgende:
Forsiktig, fare for å få hender eller armer i klem
Du finner mer informasjon i «Les dette først» som følger med
skjermen.
ADVARSEL
◎Ikke heng, len mot eller stå på produktet.
Produktet kan bli deformert, noe som kan resultere i ulykker.
◎Ikke ta fra hverandre, reparer eller endre produktet.
Produktet kan bli deformert eller skadet, eller produktet kan
falle ned.
◎Ikke monter dette produktet på en skjerm som ikke
støtter den spesikke modellen.
Det kan føre til at produktet faller ned eller velter og
forårsaker skader.
For mer informasjon om modellene som støttes, gå til
RICOHs hjemmeside (http://www.ricoh.com/).
FORSIKTIG
◎Ikke rist eller bruk kraft når du tar på produktet.
Dette kan føre til at produktet velter og forårsaker skader.
◎Ikke åpne produktet utover vinkelen som det er designet
for.
Dette kan føre til at produktet velter og forårsaker skader.
◎Ikke plasser hendene i nærheten av hengslene når du
åpner eller lukker dette produktet.
Det kan føre til at hånden blir klemt mellom platene og
forårsake personskader.
◎Når du har yttet det monterte produktet til et
annet sted, sørg for å låse hjulstopperne, senke
metallbeslagene for fallforhindring, og deretter bruke
justeringsskruene til å feste stativet til gulvet.
Hvis du ikke gjør det, kan produktet helt uventet flytte på seg
eller falle ned, noe som kan forårsake en ulykke som skader
produktet eller skjermen.
●Til installatøren
ADVARSEL
◎Sørg for at to eller ere personer monterer og ytter
dette produktet.
Hvis ikke, er det fare for at produktet eller skjermen faller
ned under montering og forårsaker personskade.
◎Slå av strømmen eller koble fra kabler før du monterer
eller ytter dette produktet.
Hvis du ikke gjør det, er det fare for elektrisk støt og brann
under monteringen av produktet. I tillegg kan produktet falle
ned hvis det setter seg fast i kabler.
◎Skjermhøyden må justeres av installatøren.
Hvis du justerer skjermhøyden selv, er det fare for at
skjermen faller av stativet, velter og blir skadet, eller
forårsaker personskader.
FORSIKTIG
◎Monter dette produktet på et sted med god plass, og
legg tepper eller puter på gulvet slik at det ikke skades.
Gulvet kan bli skadet hvis du ikke bruker tepper og puter når
du monterer produktet.
◎Når du skal montere produktet, sørg for at du
låser hjulstopperne, senker metallbeslagene for
fallforhindring, og deretter bruker justeringsskruene for
å feste stativet til gulvet.
Hvis du ikke gjør det, kan produktet helt uventet flytte på seg
eller falle ned, noe som kan forårsake en ulykke som skader
produktet eller skjermen.
◎Hev metallbeslagene for fallforhindring og lås opp
hjulene når du skal ytte produktet.
Hvis du ikke kan låse opp hjulstopperne, kan produktet velte
og forårsake en ulykke som skader produktet eller skjermen.
◎Ikke plasser føttene dine i nærheten av hjulene eller
hendene dine mellom delene når du monterer produktet.
Hender eller føtter kan komme i klem og resultere i
personskader.
Älä asenna tuotetta itse. Ota yhteys myyntiedustajaan, jos
haluat asentaa tuotteen.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ja noudata niissä annettuja
ohjeita ennen tuotteen asennusta ja käyttöä. Emme ole
vastuussa mistään onnettomuuksista tai vahingoista, joita voi
aiheutua tuotteen väärästä käsittelystä.
Lisätietoja, katso näytön mukana toimitettu Lue tämä ensin
-opas.
Näissä käyttöohjeissa esitetyt kuvat voivat poiketa jonkin verran
ostamastasi tuotteesta tuotemuutoksista johtuen.
Tätä tuotetta koskevat turvallisuussymbolit
Tuotetta koskevien turvallisuussymbolien selitykset:
Huomio, käsien tai käsivarsien puristuksiin jäämisen
vaara
Lisätietoja, katso näytön mukana toimitettu Lue tämä ensin
-opas.
VAROITUS
◎Älä roiku tuotteessa, älä nojaa sitä vasten äläkä astu
tuotteen päälle.
Tuote saattaa menettää muotonsa, jonka seurauksena voi
syntyä vahinko.
◎Älä pura, korjaa tai muokkaa tuotetta.
Tuote voi menettää muotonsa, vaurioitua tai pudota.
◎Älä asenna tätä tuotetta näyttötelineeseen, joka ei ole
tarkoitettu tätä nimenomaista mallia varten.
Tuote voi muuten pudota tai kaatua ja aiheuttaa vaurioita tai
vammoja.
Lisätietoja tuetuista malleista löydät RICOHin verkkosivuilta
(http://www.ricoh.com/).
HUOMIO
◎Älä ravista tuotetta tai käsittele sitä voimallisesti.
Tuote voi muuten kaatua ja aiheuttaa vaurioita tai vammoja.
◎Älä avaa tuotetta enemmän kuin ilmoitetun kulman
verran.
Tuote voi muuten kaatua ja aiheuttaa vaurioita tai vammoja.
◎Älä laita kättäsi saranoiden lähelle avatessasi tai
sulkiessasi tuotetta.
Kätesi voi muuten jäädä puristuksiin hyllylevyjen väliin ja
loukkaantua.
◎Siirrettyäsi kootun tuotteen paikasta toiseen,
varmista että pyörät on lukittu ja laske metalliset
kaatumisenestotelineet. Kiinnitä jalusta tämän jälkeen
lattiaan säätöruuvien avulla.
Tuote saattaa muutensiirtyä tai kaatua yllättäen, jolloin sekä
tuote että näyttö voivat vahingoittua.
●Asentajalle
VAROITUS
◎Varmista, että tämän tuotteen kokoamiseksi ja
liikuttamiseksi on käytettävissä vähintään kaksi
henkilöä.
Muussa tapauksessa on todennäköistä, että tuote kaatuu
tai näyttö putoaa asennuksen yhteydessä ja aiheuttaa
loukkaantumisen.
◎Kytke virta pois päältä ja irrota johdot ennen tuotteen
kokoamista ja liikuttamista.
Tuote aiheuttaa odottamattoman sähköiskun tai tulipalon
vaaran.Tuote saattaa myös kaatua, jos se juuttuu johtoihin.
◎Asentajan on säädettävä näytön korkeus.
Jos yrität säätää näytön korkeutta itse, näyttö voi pudota
jalustalta tai kaatua päällesi, jonka seurauksena se voi
vaurioitua ja vahingoittaa sinua.
HUOMIO
◎Kokoa tuote riittävän leveässä tilassa ja laita lattialle
peittoja tai tyynyjä, jotta lattia ei vahingoitu.
Jos kokoat tuotteen peittoja tai tyynyjä käyttämättä, lattia voi
vahingoittua.
◎Kun kokoat tai asennat tuotetta, varmista että pyörät
on lukittu ja laske metalliset kaatumisenestotelineet.
Kiinnitä jalusta tämän jälkeen lattiaan säätöruuvien
avulla.
Tuote saattaa muutensiirtyä tai kaatua yllättäen, jolloin sekä
tuote että näyttö voivat vahingoittua.
◎Nosta metalliset kaatumisenestotelineet ja avaa pyörien
lukitus ennen tuotteen siirtämistä.
Jos et avaa pyörien lukitusta, tuote voi kaatua, jolloin sekä
tuote että näyttö voivat vahingoittua.
◎Kun kokoat tuotteen, varo laittamasta jalkojasi pyörien
lähelle ja käsiäsi osien väliin.
Kätesi tai jalkasi voivat jäädä puristuksiin ja saada vammoja.
Não instale o produto por conta própria. Entre em contato
com seu representante de vendas se desejar instalar o
produto.
Antes de usar o produto, leia atentamente este manual e
siga as instruções fornecidas para montar o produto com
segurança. Não assumimos nenhuma responsabilidade
por acidentes ou danos que possam resultar do manuseio
inapropriado do produto.
Para obter mais informações, consulte Leia isto primeiro,
fornecido com a tela.
As ilustrações neste manual e a aparência do produto
adquirido podem variar um pouco devido a modificações no
produto.
Símbolos de segurança para este produto
Os significados dos símbolos de segurança para este produto
são os seguintes:
Cuidado, risco de prender as mãos ou os braços
Para obter mais informações, consulte Leia isto primeiro,
fornecido com a tela.
AVISO
◎Não pendure, incline nem pise no produto.
O produto pode sofrer deformidade, resultando em acidente.
◎Não desmonte, repare ou modique que o produto.
O produto pode sofrer deformidade ou danos ou cair.
◎Não instale este produto em um suporte de telas que
não seja compatível com o modelo especíco.
Caso contrário, o produto poderá cair ou tombar, causando
danos ou ferimentos.
Para obter mais informações sobre os modelos suportados,
consulte o site da RICOH (http://www.ricoh.com/).
CUIDADO
◎Não sacuda ou toque com força excessiva no produto.
Caso contrário, o produto poderá tombar, causando danos
ou ferimentos.
◎Não abra este produto além do ângulo projetado.
Caso contrário, o produto poderá tombar, causando danos
ou ferimentos.
◎Ao abrir ou fechar este produto, não coloque a mão
perto das dobradiças.
Caso contrário, você poderá prender a mão entre as placas,
sofrendo ferimentos.
◎Depois de mover o produto montado para outro local,
certique-se de travar os rodízios e de abaixar as bases
de metal de prevenção contra queda. Em seguida, use
os reguladores para xar o suporte no piso.
Caso contrário, o produto poderá se mover
inesperadamente ou cair, resultando em acidentes que
poderão danificar o produto ou a tela.
●Para o instalador
AVISO
◎Certique-se de que duas ou mais pessoas montem e
movam este produto.
Caso contrário, é provável que o produto caia ou a tela
se desprenda, podendo causar ferimentos durante a
montagem.
◎Para montar e mover este produto, desligue a
alimentação e desconecte os cabos.
Caso contrário, é provável que a montagem do produto
provoque choque elétrico ou fogo inesperados. Além disso,
o produto poderá cair se você usar os cabos para segurá-lo.
◎A altura da tela deve ser ajustada pelo instalador.
Caso ajuste a altura da tela por conta própria, ela poderá se
desprender do suporte, tombar e sofrer danos, resultando
em ferimentos.
CUIDADO
◎Monte este produto em uma área espaçosa e coloque
cobertores ou almofadas sobre o piso para não
danicá-lo.
A montagem do produto sem o uso de cobertores e
almofadas pode fazer com que o piso seja danificado.
◎Ao montar ou instalar o produto, certique-se de travar
as rodinhas e abaixar as bases de metal de prevenção
contra queda. Em seguida, use os reguladores para
xar o suporte no piso.
Caso contrário, o produto poderá se mover
inesperadamente ou cair, resultando em acidentes que
poderão danificar o produto ou a tela.
◎Levante as bases de metal de prevenção contra queda e
destrave as rodinhas ao mover o produto.
Caso você não destrave as rodinhas, o produto poderá
tombar, resultando em acidentes que poderão danificar o
produto ou a tela.
◎Ao montar o produto, não que com os pés junto às
rodinhas nem coloque as mãos entre as peças.
As mãos ou os pés podem ficar presos, resultando em
ferimentos.

●組立業者様へ
警告
◎ 本製品を組み立て、移動するときは必ず二人以上
で行ってください。
一人で作業すると、本製品の転倒やディスプレイ
の落下などでけがの原因になります。
◎ 本製品の組み立て、移動は電源コードやケーブル
類が外れた状態で行ってください。
電源コードやケーブル類を付けたまま作業すると、
ケーブル類の損傷や、巻き込みによる転倒を引き起
こし、火災や感電、けがの原因になります。
◎ ディスプレイの高さ調節は必ず組立業者様が行っ
てください。
お客様自身でディスプレイの高さ調節を行うと、
ディスプレイの落下や、破損、転倒などを引き起
こし、けがの原因になります。
注意
◎ 本製品を組み立てるときは広い場所で作業し、床
を毛布やクッション材などで保護して作業してく
ださい。
保護せずに作業すると、床に傷をつける原因にな
ります。
◎ 組み立てるときや設置するときは、キャスタース
トッパーを掛け、転倒防止金具を下ろし、アジャ
スターでスタンドを床に固定してください。
ストッパーを掛け、アジャスターでスタンドを床
に固定しないと、転倒や破損を引き起こし、けが
の原因になります。
◎ 本製品を移動するときは転倒防止金具を上げ、キ
ャスターストッパーを解除してください。
ストッパーを解除しないと、本製品の転倒、破損の
原因になります。
◎ キャスター付近に足を置いたり、部品の隙間に手
を入れないでください。
足や手を挟み、けがの原因になります。
本製品の組み立ては、お客様自身で作業せず、販売
担当者にご相談ください。
作業する前に必ずこの説明書をよくお読みになり、
この説明書で指定されている手順で、安全に設置し
てください。取り扱い不備による事故や破損につい
ては、当社は責任を負いません。
その他の情報についてはディスプレイに同梱の『は
じめにお読みください』を参照してください。
製品の改良変更等により、本書のイラストと製品が
一部異なる場合がありますのでご了承ください。
本製品で使用している安全記号
本製品で使われている安全記号には以下のような意
味があります。
手や腕を挟まれないよう注意
その他の情報についてはディスプレイに同梱の『は
じめにお読みください』を参照してください。
警告
◎ 本製品にぶらさがったり、もたれかかったり、上に
乗ったりしないでください。
製品の変形・破損、それに伴う転倒やディスプレイ
落下などにより、けがの原因になります。
◎ お客様自身で本製品の分解や修理・改造は絶対に
しないでください。
本製品の変形や破損、転倒などによりけがの原因
になります。
◎ 対応機種以外のディスプレイに、本製品を取り付
けないでください。
対応機種以外のディスプレイに取り付けると、デ
ィスプレイの落下や、破損、転倒などを引き起こ
し、けがの原因になります。
対応機種についてはリコーホームページ(http://
www.ricoh.co.jp/)を参照してください。
注意
◎ 本製品を故意に揺らしたり、衝撃を与えたりしな
いでください。
破損や転倒を引き起こし、けがの原因になります。
◎ 本製品を所定の角度以上に開かないでください。
破損や転倒を引き起こし、けがの原因になります。
◎ 本製品の開閉動作時に、ボードヒンジ付近に手を
掛けないでください。
ボードに手を挟まれ、けがの原因になります。
◎ 組み立て後に本製品の設置場所を移動したとき
は、必ずキャスターストッパーを掛け、転倒防止
金具を下ろし、アジャスターでスタンドを床に固
定してください。
ストッパーを掛け、アジャスターでスタンドを床
に固定しないと、転倒や破損を引き起こし、けが
の原因になります。
Installation Guide Installationsanleitung Manuel d'installation Guida all'installazione Guía de instalación Installatiehandleiding
Installasjonsveiledning GuiadeInstalação Asennusopas Handbokförinstallation Podręcznikinstalacji 設置手順書
Installera inte produkten på egen hand. Kontakta din
säljrepresentant om du vill installera produkten.
Läs igenom handboken noga innan du använder produkten och
följ instruktionerna om hur du monterar produkten på ett säkert
sätt. Vi tar inte ansvar för olyckor eller skador som orsakats av
ett felaktigt handhavande.
Mer information hittar du i “Läs detta först” som medföljer
skärmen.
Bilderna i handboken och utseendet på den köpta produkten
kan variera något p.g.a. produktmodifiering.
Säkerhetssymboler för denna produkt
Innebörden av säkerhetssymbolerna för denna produkt är
följande:
Varning, risk för att händer eller armar kläms
Mer information hittar du i “Läs detta först” som medföljer
skärmen.
VARNING
◎Du ska inte hänga på, luta dig mot eller kliva på
produkten.
Produkten kan skadas och orsaka ytterligare skada.
◎Du ska inte demontera, reparera eller modiera
produkten.
Produkten kan deformeras eller skadas, eller så kan den
ramla ner.
◎Montera inte denna produkt på ett ställ som inte stöder
den specika modellen.
Det kan leda till att produkten faller ner, välter eller orsakar
skador.
Information om vilka modeller som stöds hittar du på
RICOHS webbsida (http://www.ricoh.com/).
FÖRSIKTIGT
◎Skaka inte produkten eller hantera den häftigt.
Det kan leda till att produkten välter, orsakar skada eller
skadar någon.
◎Öppna inte produkten mer än utformad vinkel.
Det kan leda till att produkten välter, orsakar skada eller
skadar någon.
◎När du öppnar eller stänger den här produkten ska du
akta dig för gångjärnen.
Där kan din hand klämmas.
◎När du har yttat den monterade produkten till en ny
plats, ska du låsa hjulen, sänka tippskyddsbeslagen
och använda justerarna för att xera stativet på golvet.
Annars kanske produkten flyttas eller faller vilket kan orsaka
en olycka som skadar produkten eller skärmen.
●Till montören
VARNING
◎Se till att ni är minst två personer som monterar och
lyfter den här produkten.
Annas finns det risk att produkten välter, skärmen faller av
och orsakar skada under tiden produkten monteras.
◎Stäng av strömmen eller koppla ur kablarna för att
montera och/eller ytta produkten.
Annas finns det risk för att monteringen medför stötar eller
brand. Dessutom kan produkten välta om den fastnar i
kablar.
◎Höjden på skärmen måste justeras av montören.
Att justera skärmens höjd på egen hand kan medföra att
skärmen faller av stativet, välter och skadas, vilket kan leda
till att någon skadas.
FÖRSIKTIGT
◎Montera produkten i ett stort utrymme och placera ltar
eller kuddar på golvet så att den inte skadas.
Utan filtar eller kuddar kan det hända att golvet skadas vid
monteringen.
◎När du monterar/installerar produkten ska du vara
noga med att låsa hjulen och sänka tippskyddets
metallbeslag.
Annars kanske produkten flyttas eller faller vilket kan orsaka
en olycka som skadar produkten eller skärmen.
◎Höj tippskyddets metallbeslag och lås upp hjulen när du
yttar produkten.
Om du inte låser upp hjulen kan det hända att produkten
välter och orsakar en olycka som skadar produkten eller
skärmen.
◎Placera inte dina fötter framför hjulen eller dina händer
mellan delar när du monterar produkten.
Dina händer och fötter kan klämmas.
Nie należy samodzielnie instalować urządzenia. Skontaktuj
się z przedstawicielem handlowym, aby zainstalować
urządzenie.
Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać
instrukcję, aby bezpiecznie zamontować produkt. Nie ponosimy
odpowiedzialności za wypadki i szkody,które mogą wyniknąć z
niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem.
Aby uzyskać więcej informacji, należy przeczytać “Informacje
wstępne”.
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi i wygląd zakupionego
urządzenie może się nieznacznie różnić w związku z
modykacją urządzenia.
Symbole bezpieczeństwa dla tego produktu
Symbole bezpieczeństwa mają następujące znaczenie:
Przestroga, ryzyko pochwycenia dłoni lub rąk
Aby uzyskać więcej informacji, należy przeczytać “Informacje
wstępne”.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
◎Nie należy wieszać, opierać się lub wchodzić na
urządzenie.
W wyniku takiego działałnia urządzenie może ulec
deformacji.
◎Nie należy rozbierać, naprawiać lub modykować
urządzenia.
Urządzenie może się odkształcić, uszkodzić lub spaść.
◎Niniejszego produktu nie należy montować na stojaku
nieprzeznaczonym dla danego modelu.
W przeciwnym razie produkt może spaść lub się przewrócić,
powodując szkody lub obrażenia.
Więcej informacji dotyczącej osługiwanych modeli, zajrzyj na
stronę internetową RICOH (http://www.ricoh.com/).
OSTRZEŻENIE
◎Nie należy potrząsać ani mocno naciskać na urządzenie.
W przeciwnym razie produkt może się przewrócić, powodując
szkody lub obrażenia.
◎Tego produktu nie należy otwierać z przekroczeniem
przewidzianego kąta.
W przeciwnym razie produkt może się przewrócić, powodując
szkody lub obrażenia.
◎Otwierając lub zamykając niniejszy produkt, nie wolno
wkładać dłoni w pobliże zawiasów.
W przeciwnym razie może dojść do przykliszczenia dłoni
pomiędzy płytami, co spowoduje obrażenia.
◎Po przeniesieniu złożonego produktu w inne miejsce
należy zablokować blokady rolek, obniżyć metalowe
elementy montażowe zapobiegające upadkowi, a następnie
przymocować stojak do podłogi za pomocą regulatorów.
Inaczej urządzenie może się przesunąć lub przewrócić, co
może spwodować uszkodzenie urządzenia lub ekranu.
●Instalacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
◎Do montażu lub przenoszenia urządzenia potrzebne są
dwie lub trzy osoby.
W przeciwnym razie może dojść do obrażeń, jeśli ekran
spadnie.
◎Podczas montażu lub przesuwania urządzenia, należy
wyłączyć zasilanie główne i odłączyć wszystkie kable.
W przeciwnym razie podczas montażu może dojść do
porażenia prądem lub pożaru. Ponadto, urządzenie może
zaplątać się w kable i spaść.
◎Wysokość ekranu może być wyregulowana tylko przez
instalatora.
Regulacja wysokości ekranu przez samego siebie może
spowodować odpadnięcie podstawy, przewrócenie i
uszkodzenie, powodując obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
◎Montaż urządzenia na dużym obszarze, należy na
podłodze położyć koce lub poduszki aby nie została ona
uszkodzona.
Montaż urządzenia bez użycia kocy i poduszek może
spowodować uszkodzenie podłogi.
◎Podczas montażu lub instalacji urządzenia, upewnij się,
że kółka są zablokowane i obniż metalową blokadę.
Inaczej urządzenie może się przesunąć lub przewrócić, co
może spwodować uszkodzenie urządzenia lub ekranu.
◎Podnieś matalowę blokadęi i odblokuj kółka podczas
przesuwania urządzenia.
Jeśli nie uda się odblokować blokady, urządzenie może
się przewrócić i spowodować uszkodzenie urządzenia lub
ekranu.
◎Podczas montażu urządzenia nie należy stawiać stóp w
pobliżu kółek i wkładać rąk pomiędzy części.
Może to spowodować uszkodzenie rąk lub nóg.

When assembling, please use the supplied parts. Tighten the screws to secure this
product.
If the incorrect parts are used or the components are not securely fastened, the product
might fall down or the display might fall off, resulting in injury or damage.
Verwenden Sie zur Montage bitte die mitgelieferten Teile. Ziehen Sie die Schrauben
fest an, um das Produkt zu sichern.
Wenn falsche Teile verwendet oder die Komponenten nicht ordnungsgemäß befestigt
werden, könnte das Produkt herunterfallen oder das Display abfallen, was Verletzungen oder
Beschädigungen zur Folge haben kann.
Lors de l’assemblage, n’utilisez que les pièces fournies. Serrez bien les vis pour
assurer la solidité du produit.
Si des pièces incorrectes sont utilisées ou si des composants ne sont pas solidement vissés,
le produit risque de tomber ou l’écran risque de se décrocher, provoquant des blessures ou
des dégâts matériels.
Durante il montaggio, utilizzare le parti fornite. Serrare le viti per ssare il prodotto.
Se si utilizzano parti non corrette o i componenti non vengono fissati bene, il prodotto
potrebbe cadere o lo schermo potrebbe staccarsi, causando lesioni o danni.
Utilice las piezas suministradas para realizar el montaje. Apriete los tornillos para
asegurar el producto.
Si se utilizan piezas incorrectas o los componentes no se fijan con seguridad, el producto
podría caerse o la pantalla podría desprenderse y provocar lesiones o daños.
Gebruik bij montage de meegeleverde onderdelen. Draai de schroeven stevig aan om
dit product goed vast te maken.
Als de verkeerde onderdelen worden gebruikt, of als de componenten niet stevig worden
aangedraaid, kan het product naar beneden vallen of kan het display er vanaf vallen, wat kan
resulteren in letsel of beschadiging.
Du må bruke de delene som følger med, når du monterer produktet. Skru skruene godt
fast for å feste produktet.
Hvis feil deler brukes eller komponentene ikke er godt nok festet, kan produktet eller
skjermen falle ned og forårsake skader.
Durante a montagem, use as peças fornecidas. Aperte os parafusos para xar o
produto.
Se forem usadas peças incorretas ou se os componentes não forem devidamente fixados, o
produto poderá cair ou a tela se desprender, resultando em ferimentos ou danos.
Kokoa tuote mukana toimitettuja osia käyttäen. Kiristä ruuvit kunnolla, jotta tuote
pysyy luotettavasti koossa.
Jos käytät vääriä osia tai osia ei ole kiristetty kunnolla, tuote voi kaatua tai näyttö voi pudota
aiheuttaen vammoja ja/tai tuotevaurioita.
När du monterar ska du använda medföljande delar. Dra åt skruvarna för att säkra
produkten.
Om felaktiga delar används eller om komponenter inte är fästa ordentligt kan produkten välta
eller skärmen ramla av vilket kan orsaka skador.
Podczas montażu należy korzystać z dostarczonych elementów. Dokręć śruby, aby
zabezpieczyć produkt.
Jeśli stosowane są niewłaściwe części lub elementy nie są dobrze zamocowane, produkt lub
ekrann może spaść, powodując obrażenia lub uszkodzenia ciała.
組み立てるときは、付属の部品をご使用ください。また、本製品に取り付け
るネジ類は確実に締め付けてください。
不適切な部品を使用したり、不完全な組み立てをすると、本製品の転倒やディ
スプレイの落下を引き起こし、けがや破損の原因になります。
K:
L: M:
S: T:
A: B: C:
D: F:
E:
G: H: I:
J:
N: O:
P: Q: R:
DQE059
Make sure that you have all of the parts before assembling the product. A Phillips head
screwdriver is needed when assembling the product.
Aside from the supplied parts, the screws used for the display and the stand will be
reused.
Parts (K), (L), (M), (S), and (T) are optional.
Stellen Sie vor der Montage des Produkts sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Sie
benötigen einen Kreuzschlitzschraubenzieher für die Montage des Produkts.
Die Schrauben, die am Display oder dem Ständer verwendet wurden, können
nochmals verwendet werden, außer es wurden andere Teile mitgeliefert.
Teile (K), (L), (M), (S) und (T) sind optional.
Assurez-vous de posséder la totalité des pièces avant d’assembler le produit. Un
tournevis cruciforme Philips est nécessaire à l’assemblage du produit.
À part les pièces fournies, les vis utilisées pour l’écran ou le support seront réutilisées.
Les pièces (K), (L), (M), (S) et (T) sont en option
Assicurarsi di disporre di tutti gli elementi prima di montare il cavalletto. È necessario
un cacciavite a croce per montare il cavalletto.
Oltre alle parti di ricambio, le viti utilizzate per il display e il cavalletto verranno
riutilizzate.
Le parti (K), (L), (M), (S) e (T) sono facoltative.
Asegúrese de tener todas las piezas antes de montar el producto. Precisará un
destornillador de estrella.
Además de los componentes incluidos, los tornillos utilizados para la pantalla y el
soporte volverán a utilizarse.
Las piezas (K), (L), (M), (S) y (T) son opcionales.
Zorg dat u alle onderdelen heeft voordat u de standaard monteert. U heeft een
kruisschroevendraaier nodig voor montage van de standaard.
Naast de meegeleverde onderdelen zullen de schroeven gebruikt voor het scherm en de
standaard worden hergebruikt.
De onderdelen (K), (L), (M), (S) en (T) zijn optioneel.
Sørg for at du har alle delene før du monterer produktet. Du trenger en Phillips-
skrutrekker for å kunne montere produktet.
Foruten de medfølgende delene, vil skruene som brukes for skjermen og stativet,
gjenbrukes.
Delene (K), (L), (M), (S) og (T) er valgfrie.
Certique-se de que tem todas as peças antes de montar o produto. É necessária uma
chave de fenda Phillips para montar o produto.
Com exceção das peças fornecidas, os parafusos usados na tela e no suporte serão
reutilizados.
As peças (K), (L), (M), (S) e (T) são opcionais.
Varmista, että kaikki osat ovat tallessa ennen tuotteen asentamista. Tuotteen
asentamiseksi tarvitaan ristipäinen Phillips-tyyppinen ruuvimeisseli.
Tuotteen mukana toimitettujen osien lisäksi jalustan ja näytön mukana tulevat ruuvit
on tarkoitettu uudelleen käytettäviksi.
Osat (K), (L), (M), (S) ja (T) ovat valinnaisia.
Se till att du har alla delar innan du monterar produkten. En stjärnskruvmejsel behövs.
Bortsett från de medföljande delarna kommer skruvarna som används för bildskärmen
och stativet att återanvändas.
Delar (K), (L), (M), (S) och (T) är valfria.
Przed zamontowaniem stojaka upewnij się, że masz wszystkie części. Podczas
montażu będzie potrzebny śrubokręt Phillips.
Śruby używane do wyświetlacza i stojaka zostaną wykorzystane ponownie.
Części (K), (L), (M), (S), i (T) mają charakter opcjonalny.
本製品を組み立てる前に、部品がすべて同梱されているか必ず確認してくださ
い。また、本製品を組み立てるときはプラスドライバーが必要です。
同梱されている部品とは別に、ディスプレイやスタンドですでに使用している
ネジを再利用することがあります。
部品(K)、(L)、(M)、(S)、(T)はオプションです。
DQE035
DQE034
DQE033
DQE002
DQE001
DQE008
DQE036
x1 x1
x1
DQE010
x1
x1
x1
x1 x1
x4
x1
x1 x1
DQE014
DQE013
DQE012
DQE011
x4
x1
x1 x1
x1
x1
x12
DQE015
DQE038
DQE039
x10 x4
x8 x6
DQE084
DQE093
DHC003
DHC018
x8 x8
Items Elemente Éléments Elementi Elementos Items
Deler Itens Osat Delar Elementy 部品一覧
Installation Guide Installationsanleitung Manuel d'installation Guida all'installazione Guía de instalación Installatiehandleiding
Installasjonsveiledning GuiadeInstalação Asennusopas Handbokförinstallation Podręcznikinstalacji 設置手順書

Installation Guide Installationsanleitung Manuel d'installation Guida all'installazione Guía de instalación Installatiehandleiding
Installasjonsveiledning GuiadeInstalação Asennusopas Handbokförinstallation Podręcznikinstalacji 設置手順書
Handling the product
◎Do not install this product in a location that is humid or subject to direct sunlight or
water splashes.
Doing so may cause the product to become rusty, discolored, or deformed.
◎When placing the product on the oor or a desktop, protect the writing surface with a
blanket, cushion, or similar, and then place the protected writing surface face down.
Failure to do so may cause the writing surface to be damaged.
◎Only use dedicated whiteboard markers to write on the writing surface.
Using a non-dedicated marker may cause traces of the ink to remain on the writing surface.
Depending on the marker type, even a dedicated whiteboard marker may cause some traces
of writing to remain on the writing surface.
◎To ensure you are able to erase writing traces from the writing surface, use a
dedicated whiteboard eraser.
If you use a non-dedicated whiteboard eraser, you may not erase all traces of writing or
the product may be damaged. Depending on the eraser type, even a dedicated whiteboard
eraser may cause some traces of writing to remain on the writing surface.
Handhabung des Produkts
◎Installieren Sie das Produkt nicht an einem feuchten Ort oder an einem Ort, an dem es
direkter Sonneneinstrahlung oder Spritzwasser ausgesetzt ist.
Dies könnte dazu führen, dass das Produkt rostet, sich verfärbt oder seine Form verliert.
◎Wenn Sie das Produkt auf dem Fußboden oder auf einem Schreibtisch ablegen wollen,
bedecken Sie zuerst die Schreibäche mit einer Decke, einem Polster o.ä. und legen
Sie erst dann die so geschützte Schreibäche mit dem Gesicht nach unten ab.
Andernfalls kann die Schreibfläche beschädigt werden.
◎Verwenden Sie zum Schreiben auf der Schreibäche nur für Whiteboards vorgesehene
Marker.
Werden nicht dafür geeignete Marker verwendet, können Rückstände der Farbe auf der
Schreibfläche verbleiben.
Abhängig vom Typ des Markers ist es sogar bei einem speziellen Whiteboard-Marker
möglich, dass einzelne Spuren auf der Schreibfläche zurückbleiben.
◎Um Schreibspuren sauber von der Schreibäche zu entfernen, verwenden Sie einen
speziellen Whiteboard-Radierer.
Wenn Sie keinen speziellen Whiteboard-Radierer verwenden, werden möglicherweise
nicht alle Schreibspuren entfernt oder das Produkt wird beschädigt. Abhängig vom Typ des
Radierers ist es sogar bei einem speziellen Whiteboard-Radierer möglich, dass einzelne
Spuren auf der Schreibfläche zurückbleiben.
Manipulation du produit
◎N’installez pas ce produit dans un endroit humide ou exposé à la lumière directe du
soleil ou à des éclaboussures d’eau.
Le produit pourrait rouiller, se décolorer ou se déformer.
◎Lorsque vous placez le produit sur le sol ou sur un bureau, protégez la surface dédiée
à l’écriture avec une couverture, un coussin ou un objet similaire, puis installez la
surface protégée face vers le bas.
Si vous ne respectez pas cette consigne, la surface d’écriture pourrait être endommagée.
◎Utilisez des marqueurs pour tableaux blancs dédiés pour écrire sur la surface
d’écriture.
Si vous utilisez un marqueur inadapté, des traces d’encre pourraient rester sur la surface
d’écriture.
En fonction du type de marqueur, même un produit spécifique pour tableau blanc peut laisser
des traces d’écriture sur la surface.
◎Pour effacer les traces d’écriture de la surface, utilisez un effaceur spécique pour
tableau blanc.
Si vous n’utilisez pas un effaceur spécifique, vous risquez de ne pas pouvoir effacer toutes
les traces d’écriture ou d’endommager le produit.
En fonction du type d’effaceur, même un produit spécifique pour tableau blanc peut laisser
des traces d’écriture sur la surface.
Precauzioni per il prodotto
◎Non installare il prodotto in un ambiente umido oppure esposto alla luce solare diretta
o agli spruzzi d’acqua.
Ciò può causare la formazione di ruggine, deformare il prodotto o farlo scolorire.
◎Quando si posiziona il prodotto sul pavimento o su un tavolo, proteggere la supercie
di scrittura con una coperta, un cuscino o qualcosa di simile, quindi posizionare la
supercie di scrittura protetta rivolta verso il basso.
In caso contrario, la superficie di scrittura potrebbe subire dei danni.
◎Per scrivere sulla supercie di scrittura, utilizzare solo gli strumenti adatti.
Se si usano strumenti non adatti potrebbero rimanere tracce di inchiostro sulla superficie di
scrittura.
A seconda del tipo di pennarello, anche i pennarelli per lavagne interattive possono lasciare
tracce sulla superficie di scrittura.
◎Per garantire l’eliminazione delle tracce di scrittura dalla supercie di scrittura,
utilizzare un cancellino per lavagne interattive.
L’uso di un cancellino non specifico per lavagne interattive può danneggiare il prodotto o non
consentire l’eliminazione di tutte le tracce.
A seconda del tipo di cancellino, anche i cancellini per lavagne interattive possono lasciare
tracce residue di scrittura sulla superficie di scrittura.
Manipulación del producto
◎No instale este producto en un lugar húmedo o expuesto a la luz solar directa o
salpicaduras de agua.
De lo contrario, el producto podría oxidarse, decolorarse o deformarse.
◎Cuando coloque el producto en el suelo o sobre un escritorio, proteja la supercie de
escritura con una manta, una almohada o un objeto similar y, a continuación, coloque
la supercie protegida boca abajo.
De lo contrario, podría dañar la superficie de escritura.
◎Utilice únicamente rotuladores especícos para pizarra para escribir en la supercie
de escritura.
Si no utiliza este tipo de rotuladores, pueden quedar restos de tinta en la superficie de
escritura.
Según el tipo de rotulador que se utilice, incluso un rotulador específico para pizarra puede
dejar restos de tinta en la superficie de escritura.
◎Para asegurarse de poder borrar lo que ha escrito en la supercie de escritura, utilice
un borrador especíco para pizarra.
Si utiliza un borrador de pizarra no específico, no podrá borrar todos los restos de escritura o
dañará el producto.
Según el tipo de borrador que se utilice, incluso un borrador específico para pizarra puede
dejar restos de tinta en la superficie de escritura.
Omgaan met het product
◎Plaats dit product niet op een vochtige locatie of ergens waar het aan direct zonlicht of
spattend water wordt blootgesteld.
Als u dat wel doet, kan het product gaan roesten, verkleuren of vervormen.
◎Als u het product op de vloer of op een bureau plaatst, moet u het schrijfoppervlak met
een deken, kussen of iets vergelijkbaars beschermen en dan het whiteboard op het
beschermde schrijfoppervlak kantelen.
Als u dat niet doet, kan het schrijfoppervlak beschadigd raken.
◎Gebruik alleen de speciale whiteboardmarkers om op het schrijfoppervlak te schrijven.
Als u een verkeerde marker gebruikt, kunnen er inktsporen op het schrijfoppervlak
achterblijven.
Afhankelijk van het type marker kunnen er zelfs met een speciale whiteboardmarker nog
enkele sporen van het schrijven op het schrijfoppervlak achterblijven.
◎Om er zeker van te zijn dat u schrijfsporen van het schrijfoppervlak kunt wissen,
gebruikt u een speciale whiteboardwisser.
Als u een wisser gebruikt die niet speciaal voor whiteboards is, kunt u mogelijk niet alle
schrijfsporen wissen of kan het product beschadigd raken.
Afhankelijk van het type wisser kunnen er zelfs met een speciale whiteboardwisser nog
enkele sporen van het schrijven op het schrijfoppervlak achterblijven.
Håndtering av produktet
◎Ikke installer dette produktet på et sted som er fuktig eller utsatt for direkte sollys eller
vannsprut.
Det kan føre til at produktet blir rustent, misfarget eller deformert.
◎Når du plasserer produktet på gulvet eller et skrivebord, må du beskytte skriveaten
ved å legge den vendt ned på et teppe, en pute eller lignende.
Hvis du ikke gjør det, kan skriveflaten bli skadet.
◎Bruk kun tilpassede tavletusjer til å skrive på skriveaten.
Bruk av tusjer som ikke er tilpasset dette produktet, kan etterlate merker på skriveflaten.
Avhengig av tusjtype, kan selv en tilpasset tavletusj etterlate merker på skriveflaten.
◎Bruk et tilpasset tavleviskelær for å sikre at du kan fjerne det som skrives på
skriveaten.
Hvis du bruker et tavleviskelær som ikke er tilpasset dette produktet, kan det hende at ikke
alle merker blir fjernet, eller at produktet blir skadet.
Avhengig av viskelærtype, kan selv et tilpasset tavleviskelær etterlate merker på skriveflaten.
Manusear o produto
◎Não instale este produto em um local úmido ou sujeito a luz solar direta ou respingos.
Caso contrário, o produto ficará sujeito à corrosão, descoloração ou deformação.
◎Ao colocar o produto sobre o piso ou sobre uma mesa, proteja a superfície de
escrita com um cobertor, almofada ou material semelhante e, em seguida, coloque a
superfície de escrita protegida voltada para baixo.
Caso contrário, a superfície de escrita poderá sofrer danos.
◎Somente use marcadores especícos para quadros brancos para escrever na
superfície de escrita.
Caso use um marcador genérico, restos de tinta poderão permanecer na
superfície de escrita.
Dependendo do tipo de marcador, mesmo um marcador específico para quadros brancos
poderá deixar alguns restos de escrita na superfície de escrita.
◎Para assegurar-se de que será possível apagar restos de escrita da superfície de
escrita, use um apagador especíco para quadros brancos.
Se um apagador genérico for usado, poderá não ser possível apagar todos os restos de
escrita ou o produto poderá sofrer danos.
Dependendo do tipo de apagador, mesmo um apagador específico para quadros brancos
poderá deixar alguns restos de escrita na superfície de escrita.
Tuotteen käsittely
◎Älä asenna tuotetta paikkaan, joka on kostea tai joka on alttiina suoralle
auringonvalolle tai roiskeille.
Tuote saattaa muuten ruostua, haalistua tai menettää muotonsa.
◎Kun sijoitat tuotteen lattialle tai pöytälevylle, suojaa kirjoituspinta peitolla, tyynyllä tai
vastaavalla ja kohdista sitten kirjoituspinta laskualustaan.
Muussa tapauksessa kirjoituspinta voi vahingoittua.
◎Kirjoituspinnalle tulee kirjoittaa vain tarkoitukseen sopivia valkotaulukyniä käyttäen.
Jos käytät muunlaisia taulukyniä, niistä voi jäädä jälkiä kirjoituspinnalle.
Tuotteen kirjoituspintaan voi jäädä (valitusta kynätyypistä riippuen) jälkiä kirjoituksesta myös
silloin, kun sille kirjoitetaan tarkoitukseen sopivilla taulukynillä.
◎Käyttämällä tarkoitukseen sopivaa valkotaulun pyyhkijää varmistat, ettei
kirjoituspinnalle jää jälkiä.
Jos käytät muunlaista valkotaulun pyyhkijää, et saa välttämättä poistettua kaikkia
kirjoitusjälkiä ja tuote saattaa vaurioitua.
Tuotteen kirjoituspintaan voi jäädä (valitusta pyyhkijätyypistä riippuen) jälkiä kirjoituksesta
myös silloin, kun taulu on pyyhitty tarkoitukseen sopivalla valkotaulun pyyhkijällä.
Hantering av produkten
◎Installera inte produkten på en fuktig plats eller i direkt solljus eller vattenstänk.
Det kan leda till att produkten rostar, missfärgas eller deformeras.
◎När du placerar produkten på golvet eller på ett skrivbord, ska du skydda ytan med en
lt, kudde eller liknande och placera skrivytan nedåt.
Annars kan skrivytan skadas.
◎Använd endast särskilda whiteboardpennor för att skriva på skrivytan.
Om du använder icke avsedda märkpennor kan spår av bläck fastna på skrivytan.
Beroende på typ av märkpenna kan till och med en särskild whiteboardpenna orsaka att spår
av skrift stannar kvar på skrivytan.
◎För att säkerställa att du får bort all skrift från skrivytan ska du använda ett särskilt
radergummi för whiteboardtavlor.
Om du använder ett radergummi som inte är avsett för whiteboardtavlor kanske du inte får
bort alla spår eller så kan produkten skadas.
Beroende på typ av radergummi kan till och med ett radergummi avsett för whiteboardtavlor
lämna kvar skriftspår på skrivytan.
Postępowanie z produktem
◎Niniejszego produktu nie należy instalować w miejscu wilgotnym, narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub rozbryzgi wody.
Może to spowodować korozję, odbarwienie lub deformację produktu.
◎Kładąc produkt na podłodze lub blacie, chronić powierzchnię tablicy kocem, poduszką
lub podobnym przedmiotem, a następnie umieścić produkt chronioną powierzchnią
tablicy do dołu.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia tablicy.
◎Do pisania po tablicy należy używać wyłącznie odpowiednich pisaków do tablic.
Niewłaściwy pisak może zostawić ślady tuszu na tablicy.
Nawet odpowiedni pisak do tablic może zostawić ślady na tablicy.
◎Aby zapewnić możliwość usunięcia śladów pisania z powierzchni tablicy, należy
używać odpowiedniej gąbki do białych tablic.
W przypadku wykorzystania innej od zalecanej gąbki do białych tablic może nie udać się
usunąć wszystkich śladów pisania lub może dojść do uszkodzenia produktu.
Nawet odpowiedni pisak do tablic może zostawić ślady na tablicy, zależnie od rodzaju użytej
gąbki.
本製品の取り扱いについて
◎ 本製品を直射日光の当たる場所や、水のかかる場所・湿度の高い場所に設置
しないでください。
さびや変色・変形の原因になります。
◎ 本製品を床や机に置くときは、筆記面を毛布やクッション材などで保護し、
保護した筆記面を下にして置いてください。
筆記面を保護せずに置くと、筆記面の傷の原因になります。
◎ 筆記面へ記入するときは、ホワイトボード専用マーカーを使用してくださ
い。
ホワイトボード専用マーカー以外を使用すると、筆記が消せないことがありま
す。また、ホワイトボード専用マーカーを使用しても、種類によっては筆記面
に筆記跡が残ることがあります。
◎ 筆記面の筆記を消すときは、ホワイトボード専用イレーサーを使用してくだ
さい。
ホワイトボード専用イレーサー以外を使用すると、筆記が消せなかったり、故障
の原因になります。また、ホワイトボード専用イレーサーを使用しても、種類に
よっては筆記面に筆記跡が残ることがあります。

Installation Guide Installationsanleitung Manuel d'installation Guida all'installazione Guía de instalación Installatiehandleiding
Installasjonsveiledning GuiadeInstalação Asennusopas Handbokförinstallation Podręcznikinstalacji 設置手順書
Attaching the wall mounting plate
◎Installation should be performed only by a specialized contractor.
Before mounting the display, make sure that the wall mounting plate and the wall itself can
support a weight of 105 kg.
No screws are supplied with the product. Prepare appropriate screws separately according to
the strength and construction of the wall on which the display is to be mounted.
Use at least four screws to attach the wall mounting plate. (If the wall is not strong enough,
increase the number of screws used to mount the plate.)
●Installation Space Requirements
◎When mounting the display, ensure that there is sufcient space on either side to
allow the product to be opened.
Left: 90 cm or more
Top: 2 cm or more (If the optional top board is attached, an extra 25 cm is required.)
Right: 90 cm or more
Under: 8 cm or more
Front: 85 cm or more
Befestigung der Wandmontageplatte
◎Die Installation sollte ausschließlich durch einen qualizierten Handwerksbetrieb
ausgeführt werden.
Vergewissern Sie sich vor Montage des Displays, dass die Wandmontageplatte und die Wand
selbst ein Gewicht von 105 kg tragen können.
Im Lieferumfang des Produkts sind keine Schrauben enthalten. Die Schrauben müssen
gesondert entsprechend der Festigkeit und Konstruktion der Wand, an der das Display
montiert wird, beschafft werden.
Für die Befestigung der Wandmontageplatte werden mindestens vier Schrauben benötigt
(Falls die Wand nicht stark genug ist, verwenden Sie mehr Schrauben).
●Platzbedarf der Installation
◎Stellen Sie bei der Montage des Displays sicher, dass auf allen Seiten ausreichend
Platz vorhanden ist, damit das Produkt geöffnet werden kann.
Links: mind. 90 cm
Oben: mind. 2 cm (wenn die optionale obere Tafel angebracht wird, werden weitere 25 cm
benötigt)
Rechts: mind. 90 cm
Unten: mind. 8 cm
Vorne: mind. 85 cm
Installation de la plaque de fixation au mur
◎L’installation doit être uniquement réalisée par un spécialiste.
Avant de monter l’écran, vérifiez que la plaque de fixation murale et le mur peuvent supporter
un poids de 105 kg.
Aucune vis n’est fournie avec le produit. Préparez les vis adéquates séparément en fonction
de la résistance et de la construction du mur sur lequel l’écran sera monté.
Utilisez au minimum quatre vis pour installer la plaque de fixation murale. (Si le mur n’est pas
suffisamment robuste, utilisez davantage de vis pour fixer la plaque.)
●Espace d’installation requis
◎Lors du montage de l’écran, vériez qu’il existe un espace sufsant de chaque côté
pour permettre l’ouverture du produit.
Gauche : 90 cm ou plus
Haut : 2 cm ou plus (le montage du tableau supérieur en option nécessite 25 cm
supplémentaires.)
Droite : 90 cm ou plus
En dessous : 8 cm ou plus
Devant : 85 cm ou plus
Fissaggio della piastra per il montaggio a parete
◎L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da personale specializzato.
Prima di montare il display, assicurarsi che la piastra per il montaggio a parete e la parete
stessa possano supportare un peso di 105 kg.
Le viti non vengono fornite con il prodotto. Preparare le viti appropriate separatamente in
base alla solidità e alla struttura della parete su cui dovrà essere montato il display.
Utilizzare almeno quattro viti per fissare la piastra per il montaggio a parete. (Se la parete
non è sufficientemente solida, aumentare il numero di viti per il fissaggio della piastra).
●Requisiti di spazio per l’installazione
◎Durante il montaggio del display, assicurarsi che vi sia uno spazio sufciente su
entrambi i lati per consentire l’apertura del prodotto.
Sinistra: 90 cm o più
Alto: 2 cm o più (in caso di installazione del pannello superiore opzionale, sono necessari
ulteriori 25 cm)
Destra 90 cm o più
Basso: 8 cm o più
Davanti: 85 cm o più
Instalación de la placa de montaje en pared
◎La instalación debe ser realizada por un instalador cualicado.
Antes de montar la pantalla, asegúrese de que la placa de montaje en pared y la pared
pueden soportar un peso de 105 kg.
Este producto no incluye tornillos. Prepare los tornillos correspondientes según la resistencia
y construcción de la pared en la que se montará la pantalla.
Utilice un mínimo de cuatro tornillos para instalar la placa de montaje en pared. (Si la pared
no es suficientemente resistente, aumente el número de tornillos utilizados para montar la
placa.)
●Requisitos de espacio de instalación
◎Cuando monte la pantalla, asegúrese de que quede espacio suciente en ambos lados
para poder abrir el producto.
Izquierda: 90 cm o más
Superior: 2 cm o más (si se acopla la pizarra superior opcional, se requieren 25 cm
adicionales.)
Derecha: 90 cm o más
Inferior: 8 cm o más
Frontal: 85 cm o más
De muurmontageplaat bevestigen
◎Installatie dient uitsluitend door een specialist te worden uitgevoerd.
Voordat u het scherm monteert, dient u er zeker van te zijn dat de muurmontageplaat en de
muur zelf een gewicht van 105 kg kunnen ondersteunen.
Er worden geen schroeven met het product meegeleverd. Zorg dat u de juiste schroeven in
huis heeft, afhankelijk van de sterkte en de constructie van de muur waaraan het scherm
wordt gemonteerd.
Gebruik ten minste vier schroeven om de muurmontageplaat te bevestigen. Als de muur niet
sterk genoeg is, verhoogt u het aantal schroeven om de plaat mee te monteren.
●Vereisten aan de installatieruimte
◎Zorg bij het monteren van het scherm voor voldoende ruimte aan elke kant, zodat het
product kan worden geopend.
Links: 90 cm of meer
Boven: 2 cm of meer (als de optionele bovenplaat wordt bevestigd, is er 25 cm extra nodig)
Rechts: 90 cm of meer
Onder: 8 cm of meer
Voor: 85 cm of meer
Montering av veggbraketten
◎Installasjonen bør utføres av en spesialisert installatør.
Før du monterer skjermen, kontroller at veggmonteringsbraketten og selve veggen tåler en
vekt på 105 kg.
Produktet leveres uten skruer. Finn frem egnede skruer i henhold til bæreevne og byggemåte
til veggen som skjermen skal monteres på.
Bruk minst fire skruer for å feste veggbraketten. (Hvis veggen ikke er sterk nok, bruk flere
skruer for å montere braketten.)
●Krav til installasjonsplass
◎Ved montering av skjermen, sørg for at det er nok plass på hver side slik at produktet
kan åpnes.
Venstre: 90 cm eller mer
Over: 2 cm eller mer (hvis den øvre tavlen (tillegg) installeres, vil det være nødvendig med 25
cm ekstra.)
Høyre: 90 cm eller mer
Under: 8 cm eller mer
Foran: 85 cm eller mer
Fixação da placa de montagem e parede
◎A instalação deve ser feita somente por um técnico especializado.
Antes de instalar a tela, certifique-se de que a placa de montagem em parede e a própria
parede podem suportar um peso de 105 kg.
Nenhum parafuso é fornecido com o produto. Prepare parafusos adequados separadamente,
de acordo com a resistência e o tipo de construção da parede em que a tela será instalada.
Use pelo menos quatro parafusos para fixar a placa de montagem em parede. (Se a parede
não for suficientemente forte, use mais parafusos usados para fixar a placa.)
●Requisitos de espaço para a instalação
◎Ao instalar a tela, certique-se de que haja espaço suciente em ambos os lados para
que o produto seja aberto.
Esquerda: 90 cm ou mais
Superior: 2 cm ou mais (Se o quadro superior opcional estiver fixado, serão necessários
mais 25 cm.)
Direita: 90 cm ou mais
Inferior: 8 cm ou mais
Frente: 85 cm ou mais
Seinäasennuslevyn kiinnitys
◎Seinäasennus tulee jättää seinäasennuksiin erikoistuneen asentajan tehtäväksi.
Varmista ennen näytön asentamista seinälle, että seinäasennuslevy ja seinä pystyvät
kantamaan 105 kg painon.
Tuotteen kanssa ei toimiteta ruuveja. Hanki ruuvit erikseen ja varmista, että ne soveltuvat
seinään, johon näyttö asennetaan.
Kiinnitä seinäasennuslevy vähintään neljällä ruuvilla. (Jos seinä ei ole riittävän tukeva, käytä
useampia ruuveja asennuslevyn kiinnitykseen).
●Asennukselle tarvittava tila
◎Varmista näytön asennuksen yhteydessä, että tuotteen molemmin puolin on riittävästi
tilaa, jotta se mahtuu aukeamaan.
Vasen: 90 cm tai enemmän
Yläpuoli: 2 cm tai enemmän (jos valinnainen ylälevy asennetaan, tilaa on oltava 25 cm lisää).
Oikea: 90 cm tai enemmän
Alapuoli: 8 cm tai enemmän
Etuala: 85 cm tai enemmän
Montering av väggmonteringsplattan
◎Installationen bör utföras av en specialist.
Innan du monterar bildskärmen, se till att väggmonteringsplattan och själva väggen kan
stödja en vikt på 105 kg.
Inga skruvar levereras med produkten. Skaffa lämpliga skruvar separat enligt styrka och
konstruktionen av vägg som bildskärmen ska monteras på.
Använd minst fyra skruvar för att fästa väggmonteringsplattan. (Om väggen inte är tillräckligt
stark, öka antalet skruvar som används för att montera plattan.)
●Installationens utrymmeskrav
◎Vid montering av bildskärmen, se till att det nns tillräckligt med utrymme på båda
sidor så att produkten kan öppnas.
Vänster: 90 cm eller mer
Ovanför: 2 cm eller mer (om tillvalet överplatta är ansluten, krävs 25 cm extra.)
Höger: 90 cm eller mer
Under: 8 cm eller mer
Framför: 85 cm eller mer
Montaż płytki do montażu na ścianie
◎Montaż należy zlecić wyspecjalizowanemu wykonawcy.
Przed zamontowaniem wyświetlacza sprawdzić, czy płytka do montażu na ścianie i sama
ściana wytrzyma wagę 105 kg.
Do produktu nie dołączono wkrętów. Odpowiednie wkręty należy przygotować w oparciu o
wytrzymałość i konstrukcję ściany, na której ma zostać zamontowany wyświetlacz.
Do mocowania płytki do montażu na ścianie należy użyć co najmniej czterech wkrętów. (W
przypadku niewystarczającej wytrzymałości ściany zwiększyć liczbę wkrętów użytych do
montażu płytki.)
●Wymogi dotyczące ilości miejsca
◎Podczas montażu wyświetlacza należy zapewnić wystarczającą ilość miejsca ze
wszystkich stron, by umożliwić otwarcie produktu.
Lewa strona: co najmniej 90 cm
Góra: co najmniej 2 cm (w przypadku montażu opcjonalnej płyty górnej, konieczne jest
dodatkowe 25 cm).
Prawa strona: co najmniej 90 cm
Poniżej: co najmniej 8 cm
Przód: co najmniej 85 cm
壁固定金具の取り付けについて
◎ 工事専門業者以外は取り付け工事を行なわないでください。
壁固定金具と壁自体が105kgの荷重に耐えられることを確認して取り付け
てください。
使用するネジ類は同梱されていません。取り付ける壁の強度や材質に合わせ
て別途用意してください。
壁固定金具を最低4箇所以上で取り付けます。(壁の強度が弱い場所では、ネ
ジの数を増やして取り付けてください。)
●設置に必要なスペース
◎ 本製品を開くスペースを確保するためにディスプレイの周りに十分な空間を
あけて取り付けてください。
左:90cm以上
上:2cm(オプションのトップボードを付けたときは25cm)以上
右:90cm以上
下:8cm以上
手前:85cm以上

Installation Guide Installationsanleitung Manuel d'installation Guida all'installazione Guía de instalación Installatiehandleiding
Installasjonsveiledning GuiadeInstalação Asennusopas Handbokförinstallation Podręcznikinstalacji 設置手順書
Determine where to mount the display on the wall, and then attach an appropriate
commercial wall mounting plate to the wall.
Legen Sie den Montageort des Displays an der Wand fest, und befestigen Sie dann eine
passende handelsübliche Wandmontageplatte an der Wand.
Déterminez l’endroit où monter l’écran sur le mur, puis installez-y une plaque de
xation murale adaptée.
Stabilire il punto della parete dove montare il display, quindi ssare alla parete una
piastra disponibile in commercio adatta per il montaggio a parete.
Determine en qué lugar de la pared desea montar la pantalla y, a continuación, instale
una placa de montaje en pared adecuada.
Bepaal waar u het scherm aan de muur wilt monteren en bevestig een geschikte
muurmontageplaat aan de muur.
Bestem hvor på veggen du ønsker å montere skjermen, og fest deretter en egnet
veggmonteringsbrakett til veggen.
Determine o local onde a tela será instalada na parede e xe uma placa de montagem
em parede adequada à parede.
Valitse näytölle sopiva asennuskohta seinällä ja kiinnitä sitten sopiva seinäasennuslevy
seinään.
Bestäm var på väggen du ska montera bildskärmen och fäst sedan en lämplig
väggmonteringsplatta på väggen.
Określić miejsce montażu wyświetlacza na ścianie, a następnie przymocować do
ściany odpowiednią popularną płytkę ścienną.
ディスプレイを取り付ける位置を決め、壁に市販の壁固定金具を取り付けま
す。
Remove the board portions from the product.
If the display is mounted on the stand, remove it from the stand.
Entfernen Sie die Schreibtafeln vom Produkt.
Wenn das Display an einem Ständer befestigt ist, nehmen Sie es vom Ständer ab.
Retirez les parties de tableau du produit.
Si l’écran est monté sur le pied, retirez-le de ce dernier.
Rimuovere le sezioni di pannello dal prodotto.
Se il display è montato sul supporto, rimuoverlo.
Retire las partes de la pizarra del producto.
Si la pantalla está montada en el soporte, retírela del mismo.
Verwijder de schijfbordonderdelen van het product.
Als het scherm op de standaard is gemonteerd, haalt u het van de standaard af.
Fjern tavledelene fra produktet.
Hvis skjermen er montert på stativet, ta det av stativet.
Remova as partes do quadro do produto.
Se a tela estiver instalada no suporte, remova-a do suporte.
Irrota tauluosat tuotteesta.
Jos näyttö on jalustalla, poista se jalustalta.
Ta bort bräddelarna från produkten.
Om bildskärmen är monterad på stativet, ta bort den från stativet.
Usunąć części płyt z produktu.
Jeśli wyświetlacz zamontowano na stojaku, zdjąć go ze stojaka.
本製品のボード部分を取り外します。
ディスプレイをスタンドに取り付けているときは、ディスプレイをスタンドか
ら降ろします。
Make sure that the wall and the wall mounting plate can support the weight of the
product.
Attach the display to the wall mounting plate on the wall.
Be careful not to drop the display. Make sure that the hooked portion of the rear of the
display is rmly attached to the wall mounting plate.
Vergewissern Sie sich, dass sowohl die Wand als auch die Wandmontageplatte
ausreichend stark sind und das Gewicht des Produkts tragen können.
Befestigen Sie das Display an der an der Wand befestigten Wandmontageplatte.
Vorsicht - lassen Sie das Display nicht fallen. Vergewissern Sie sich, dass die
Hakenhalterung an der Displayrückseite fest an der Wandmontageplatte befestigt ist.
Vériez que le mur et la plaque de xation murale supportent le poids du produit.
Attachez l’écran à la plaque de xation murale sur le mur.
Veillez à ne pas faire tomber l’écran. Vériez que l’élément d’accrochage à l’arrière de
l’écran est fermement xé à la plaque de xation murale.
Assicurarsi che la parete e la piastra per il montaggio a parete possano supportare il
peso del prodotto.
Fissare il display sulla piastra per il montaggio a parete ssata sulla parete.
Fare attenzione a non lasciar cadere il display. Assicurarsi che il gancio posizionato
sulla parte posteriore del display venga ssato saldamente alla piastra per il
montaggio a parete.
Asegúrese de que la pared y la placa de montaje en pared puedan soportar el peso del
producto.
Acople la pantalla a la placa de montaje en pared instalada en la pared.
Tenga cuidado de que la pantalla no caiga. Asegúrese de que la sección con gancho
de la parte posterior de la pantalla esté rmemente acoplada a la placa de montaje en
pared.
Controleer eerst of de muur en de muurmontageplaat het gewicht van het product
aankunnen.
Bevestig het scherm aan de muurmontageplaat aan de muur.
Zorg ervoor dat u het scherm niet laat vallen. Zorg ervoor dat het uitstekende
onderdeel aan de achterkant van het scherm stevig aan de muurmontageplaat is
bevestigd.
Sørg for at veggen og veggmonteringsbraketten tåler vekten av produktet.
Fest skjermen til veggmonteringsbraketten på veggen.
Vær forsiktig slik at du ikke mister skjermen. Sørg for at krokdelen på baksiden av
skjermen sitter godt festet til veggmonteringsbraketten.
Certique-se de que a parede e a placa de montagem em parede possam suportar o
peso do produto.
Fixe a tela na placa de montagem em parede.
Tome cuidado para não deixar a tela cair. Certique-se de que a parte enganchada da
traseira da tela esteja rmemente encaixada na placa de montagem em parede.
Varmista, että seinä ja seinäasennuslevy pystyvät kantamaan tuotteen painon.
Kiinnitä näyttö seinällä olevaan asennuslevyyn.
Varo ettei näyttö pääse putoamaan. Varmista, että näytön takaosassa oleva
kiinnitysosa on kiinnitetty tukevasti seinäasennuslevyyn.
Se till att väggen och väggmonteringsplattan kan bära produktens vikt.
Fäst bildskärmen på väggmonteringsplattan på väggen.
Var försiktig så att du inte tappar bildskärmen. Se till att den fasthakade delen på
bildskärmens bakre del är ordentligt fäst på väggmonteringsplattan.
Sprawdzić, czy ściana i płytka wytrzymają wagę produktu.
Przymocować wyświetlacz do płytki na ścianie.
Nie dopuścić do upadku wyświetlacza. Zakrzywiona część tylnej części wyświetlacza
powinna być pewnie przymocowana do płytki ściennej.
本製品を取り付けた後の重量に耐えられる壁や壁固定金具であることを確認
してください。
ディスプレイを正面から取り付けます。
ディスプレイを落下させないよう十分に注意し、壁固定金具にディスプレイ
背面のフック部分が確実に引っかかっているか確認してください。
Attach the board portions of the product.
Befestigen Sie die Schreibtafeln wieder am Produkt.
Fixez les parties de tableau du produit.
Fissare le sezioni di pannello del prodotto.
Acople las partes de pizarra del producto.
Bevestig de schrijfbordonderdelen van het product.
Fest tavledelene til produktet.
Coloque as partes do quadro do produto.
Kiinnitä tuotteen tauluosat.
Fäst produktens bräddelar.
Przymocować części płyt do produktu.
本製品のボード部分を取り付けます。
DQE090
DQE091
DQE092

Installation Guide Installationsanleitung Manuel d'installation Guida all'installazione Guía de instalación Installatiehandleiding
Installasjonsveiledning GuiadeInstalação Asennusopas Handbokförinstallation Podręcznikinstalacji 設置手順書
Changing the opening and closing angles
◎The product is factory-set to open to 135 degrees, but it can be set to open to 180
degrees by changing the direction of the metal stopper.
The direction of the stopper can be changed at the time of installation upon the customer’s
request.
Änderung der Öffnungs- und Schließwinkel
◎Das Produkt ist werkseitig auf einen Öffnungswinkel von 135 Grad eingestellt
und kann durch eine Veränderung der Richtung der Metallstopper auf einen
Öffnungswinkel von 180 Grad eingestellt werden.
Die Richtung der Stopper kann auf Kundenwunsch zum Zeitpunkt der Installation geändert
werden.
Modification des angles d’ouverture et de fermeture
◎Le produit est conguré en usine pour ne s’ouvrir qu’à 135 degrés, néanmoins vous
pouvez faire en sorte qu’il s’ouvre à 180 degrés en changeant la position de la butée
métallique.
Le sens de la butée peut être modifié au moment de l’installation à la demande du client.
Modifica dell’angolo di apertura e di chiusura
◎L’apertura del prodotto impostata in fabbrica è di 135 gradi, ma il prodotto può essere
aperto no a 180 gradi modicando la direzione dell’arresto metallico.
La direzione dell’arresto metallico può essere modificata al momento dell’installazione su
richiesta del cliente.
Cambio de los ángulos de apertura y cierre
◎El producto está preparado para abrirse en un ángulo de 135 grados, pero puede
congurarse para tener una apertura de 180 grados si se modica la posición del tope
metálico.
La dirección del tope puede modificarse en el momento de la instalación, previa solicitud del
cliente.
De openings- en sluithoek veranderen
◎Het product is in de fabriek ingesteld om tot 135 graden geopend te worden, maar
het kan worden ingesteld tot 180 graden door de richting van de metalen stopper te
veranderen.
De richting van de stopper kan op verzoek van de klant ten tijde van installatie worden
gewijzigd.
Endre åpnings- og lukkevinklene
◎Produktet er fabrikkinnstilt til å åpnes opp til 135 grader, men kan stilles til 180 grader
ved å endre retningen på metallstopperen.
Retningen på stopperen kan endres ved installering på forespørsel fra kunden.
Alterar os ângulos de abertura e fechamento
◎O produto é projetado de fábrica para abrir até 135 graus, mas é possível congurá-lo
para abrir até 180 graus, alterando a direção da trava de metal.
A direção da trava pode ser alterada no momento da instalação, se o consumidor assim o
solicitar.
Avaus- ja sulkemiskulmien muuttaminen
◎Tuote on tehtaalla säädetty avautumaan 135 astetta, mutta voit säätää sen avautumaan
180 astetta muuttamalla metallisen rajoittimen asentoa.
Voit muuttaa rajoittimen asentoa asennushetkellä asiakkaan pyynnöstä.
Ändra öppnings- och stängningsvinklar
◎Denna produkt är fabriksinställd på att öppna upp 135 grader, men du kan ställa in den
till att öppna 180 grader genom att ändra metallstoppets placering.
Stoppet kan flyttas vid installationen på kundens begäran.
Zmiana kątów otwarcia i zamknięcia
◎Zgodnie z ustawieniami fabrycznymi produkt otwiera się pod kątem 135 stopni, ale
można te ustawienia zmienić na 180 stopni. W tym celu należy zmienić kierunek
metalowego stopera.
Na żądanie klienta kierunek stopera można zmienić podczas montażu.
開閉角度変更について
◎ お買い上げ時は135度までしか開かないようになっていますが、ストッパー
金具を付け直すと180度まで開きます。
お客様の要望があるときは、本製品を組み立てるときにストッパー金具を付
け直してください。
DQE076
Locking the marker boards
◎For tamper prevention and other purposes, the marker boards can be locked when the
product is closed.
Use the two holes in the upper part of the product to lock them with a commercial padlock or
similar.
Sicherung der Schreibtafeln
◎Zum Schutz vor Missbrauch usw. können die Schreibtafeln gesichert werden, wenn
das Produkt geschlossen wird.
Sichern Sie die Schreibtafeln mit einem normalen Vorhängeschloss oder ähnlichem, dass Sie
in den beiden Löchern im Oberteil des Produkts anbringen.
Verrouillage des tableaux blancs
◎À des ns, entre autres, de prévention contre l'usage frauduleux, les tableaux blancs
peuvent être verrouillés lorsque le produit est fermé.
Utilisez les deux orifices situés dans la partie supérieure du produit pour les verrouiller à
l'aide d'un cadenas du commerce ou tout autre dispositif similaire.
Bloccaggio dei pannelli
◎Per impedire manomissioni o altre operazioni, quando il prodotto è chiuso è possibile
bloccare i pannelli.
Utilizzare i due fori posti sulla parte superiore del prodotto per bloccarlo con normali lucchetti
o strumenti simili.
Bloqueo de las pizarras
◎Para evitar la manipulación y otras acciones similares, las pizarras pueden bloquearse
cuando el producto está cerrado.
Utilice los dos orificios situados en la parte superior del producto para bloquearlas con un
candado o un objeto similar.
De schrijfborden vergrendelen
◎Om manipulatie te voorkomen en om andere redenen, kunnen de schrijfborden worden
vergrendeld als het product wordt afgesloten.
Gebruik de twee gaten in het bovenste deel van het product om de schrijfborden met een
hangslot of iets vergelijkbaars te vergrendelen.
Låse tavlene
◎For å forhindre skade og lignende, kan tavlene låses når produktet ikke er i bruk.
Bruk en kommersiell hengelås eller lignende til å låse de to hullene øverst på produktet
sammen.
Travar os quadros
◎Para evitar alterações indevidas e para outros ns, os quadros podem ser travados
quando o produto estiver fechado.
Use os dois orifícios na parte superior do produto para travá-los com um cadeado ou produto
semelhante.
Kirjoitustaulujen lukitus
◎Kun tuote on suljettu, kirjoitustaulut voidaan lukita luvattoman käytön ehkäisemiseksi.
Tuotteen yläosassa on kaksi reikää riippulukkoa tai vastaavaa lukituslaitetta varten.
Låsning av skrivtavlan
◎För att förhindra sabotage och för andra ändamål kan skrivtavlorna låsas när
produkten är stängd.
Använd de två hålen på produktens övre del för att låsa dem med ett hänglås eller liknande.
Blokada tablic
◎Po zamknięciu produktu tablice można zablokować, np. by utrudnić sabotaż.
Dwa górne otwory w górnej części produktu można zablokować np. zwykłą kłódką.
ロックについて
◎ いたずら防止などのために、本製品を閉じたときにロックできます。
本製品上部の穴を使用して、市販の南京錠などでロックしてください。
DQE077

Cleaning the product
◎Marks may become difcult to erase if they are left for an extended period of time.
Depending on the weather or other factors, ink traces may remain.
In such cases, clean the writing surface in accordance with the following procedure:
1. Wipe the ink traces off with a damp dustcloth or similar.
2. Wipe the writing surface with a dry dustcloth.
Do not use benzene, thinner, alcohol-based agents, or chemically treated cloths. Doing so
may damage the finished surface.
Reinigung des Produkts
◎Bei älteren Markierungen kann ihre Entfernung schwierig werden. Je nach Wetter oder
anderen Faktoren, können Farbreste zurückbleiben.
In solchen Fällen sollte die Schreibfläche wie folgt gereinigt werden:
1. Wischen Sie Farbrückstände mit einem feuchten Tuch ab.
2. Wischen Sie die Schreibfläche mit einem trockenen Staubtuch ab.
* Verwenden Sie keinesfalls Benzin, Verdünner, Reinigungsmittel auf Alkoholbasis oder
chemisch behandelte Tücher. Andernfalls kann es zu einer Beschädigung der versiegelten
Oberfläche kommen.
Nettoyage du produit
◎Si vous laissez des inscriptions sur le tableau trop longtemps, elles risquent de
devenir difciles à effacer. Selon les conditions météorologiques ou d’autres facteurs,
des traces d’encre peuvent persister.
Dans ce cas, nettoyez la surface d’écriture en exécutant la procédure suivante :
1. Effacez les traces d’encre à l’aide d’un chiffon humide ou autre.
2. Effacez la surface d’écriture à l’aide d’un chiffon sec.
* N’utilisez pas de benzène, de diluant, de produit nettoyant à base d’alcool ou de chiffon
ayant subi un traitement chimique. Vous pourriez endommage la surface du tableau.
Pulizia del prodotto
◎I segni possono essere difcili da cancellare se si lascia trascorrere troppo tempo.
Possono perdurare tracce di inchiostro a causa delle condizioni atmosferiche ed altri
fattori.
In questi casi, pulire la superficie di scrittura come indicato di seguito:
1. Pulire le tracce di inchiostro con un panno umido o un prodotto simile.
2. Pulire la superficie di scrittura con un panno asciutto.
Non utilizzare benzene, diluenti, detergenti a base di alcol oppure panni trattati
chimicamente. Ciò può danneggiare lo strato di superficie.
Limpieza del producto
◎Si las marcas se dejan durante un largo periodo de tiempo, puede resultar difícil
limpiarlas. En función del clima y otros factores, pueden quedar restos de tinta.
En tales casos, limpie la superficie de escritura conforme al procedimiento que se indica a
continuación:
1. Limpie los restos de tinta con un paño húmedo.
2. Limpie la superficie de escritura con un paño seco.
No utilice bencina, disolvente, agentes a base de alcohol o paños con tratamiento químico.
De lo contrario, puede dañar el acabado de la superficie.
Het product schoonmaken
◎Het kan moeilijk zijn om markeringen te verwijderen als ze er lange tijd op zitten.
Afhankelijk van het weer of andere factoren kunnen er inktsporen achterblijven.
In zulke gevallen maakt u het schrijfoppervlak aan de hand van de volgende procedure
schoon:
1. Veeg de inktsporen weg met een vochtige stofdoek of iets vergelijkbaars.
2. Veeg het schrijfoppervlak schoon met een droge stofdoek.
Gebruik geen benzeen, verdunner, schoonmaakmiddelen op basis van alcohol of chemisch
behandelde doeken. Als u dat wel doet, kan het oppervlak beschadigd raken.
Rengjøring av produktet
◎Hvis merker blir værende over lang tid, kan de bli vanskeligere å fjerne. Tusjmerker
kan sitte igjen, avhengig av vær eller andre forhold.
Rengjør i slike tilfeller skriveflaten i henhold til følgende fremgangsmåte:
1. Tørk av tusjmerkene med en fuktig støvklut eller lignende.
2. Tørk skriveflaten med en tørr støvklut.
Ikke bruk benzen, tynner, produkter med alkohol eller kjemisk behandlede kluter. Dette kan
skade overflatebehandlingen.
Limpar o produto
◎Se marcas de tinta forem deixadas na superfície por um longo período, poderá ser
difícil de removê-las. Dependendo do clima ou de outros fatores, restos de tinta
poderão permanecer.
Nesses casos, limpe a superfície de escrita seguindo este procedimento:
1. Remova os restos de tinta com uma flanela úmida ou produto similar.
2. Passe uma flanela seca na superfície de escrita.
Não use benzeno, tíner, agentes à base de álcool ou panos tratados quimicamente. Caso
contrário, a superfície poderá sofrer danos.
Tuotteen puhdistus
◎Jälkien poistaminen voi olla hankalaa, jos niiden annetaan olla tuotteessa pitkiä aikoja.
Mustejäljet voivat jäädä pysyviksi ilmaston olosuhteista ja muista tekijöistä riippuen.
Jos näin pääsee tapahtumaan, puhdista kirjoituspinta seuraavien ohjeiden mukaisesti:
1. Pyyhi mustejäämät pois kostealla liinalla tai vastaavalla.
2. Pyyhi kirjoituspinta kuivalla liinalla.
Älä käytä bentseeniä, tinneriä, alkoholipohjaisia puhdistusaineita tai kemiallisesti käsiteltyjä
liinoja. Ne voivat vahingoittaa kirjoituspintaa.
Rengöring av produkten
◎Det kan vara svårt att ta bort märken om de lämnas under längre tid. Beroende på
vitter eller andra faktorer kan det nnas kvar bläckspår.
I sådana fall rengör du skrivytan så här:
1. Torka av bläck med en fuktig dammtrasa eller liknande.
2. Torka av skrivytan med en torr dammtrasa.
Använd inte bensen, thinner, alkoholbaserade rengöringsmedel eller kemiskt behandlade
trasor. Det kan skada ytan.
Czyszczenie produktu
◎Pozostawienie śladów na długi czas może utrudnić ich usunięcie. Ślady tuszu mogą
pozostać zależnie od pogody lub innych czynników.
W takich przypadkach należy oczyścić powierzchnię tablicy w następujący sposób:
1. Zetrzeć ślady tuszu wilgotną szmatką.
2. Wytrzeć powierzchnię tablicy suchą szmatką.
Nie używać benzenu, rozpuszczalnika, środków na bazie alkoholu ani szmatek poddanych
obróbce chemicznej. Takie postępowanie może uszkodzić gotową powierzchnię.
本製品の手入れについて
◎ マーカーで記入したものをそのまま長時間放置すると、消えにくくなること
があります。また、気候、その他の状況で筆記跡が残ることがあります。
以下の手順で筆記面を清掃してください。
1.かたくしぼった雑巾などで水拭きして筆記跡をふき取ってください。
2.その後、乾いた柔らかい布で、十分に乾拭きしてください。
ベンジン、シンナー、アルコール類および化学ぞうきんは使用しないでくださ
い。表面の仕上げに傷がつく原因になります。
Installation Guide Installationsanleitung Manuel d'installation Guida all'installazione Guía de instalación Installatiehandleiding
Installasjonsveiledning GuiadeInstalação Asennusopas Handbokförinstallation Podręcznikinstalacji 設置手順書
Handling the pen receiver
◎Before installing this product, remove the attached pen receiver and USB cable from
the display so that they are not damaged.
Handhabung des Pen Receivers
◎Entfernen Sie vor Installation dieses Produkts den Pen Receiver und das USB-Kabel
vom Display, um sie vor Beschädigungen zu schützen.
Manipulation du réceptacle pour stylos
◎Avant d'installer ce produit, retirez le réceptacle pour stylos xé et le câble USB de
l'écran an d'éviter de les endommager.
Manipolazione del ricevitore a penna
◎Prima di installare il prodotto, rimuovere il ricevitore a penna e il cavo USB dal display
per evitarne il danneggiamento.
Manipulación del receptor del lápiz
◎Antes de instalar el producto, retire el receptor del lápiz acoplado y el cable USB de la
unidad principal, para evitar dañarlos.
Omgaan met de penontvanger
◎Verwijder, voordat u dit product installeert, de aangesloten penontvanger en USB-
kabel van het scherm zodat ze niet beschadigd raken.
Håndtering av penn-mottakeren
◎Før du installerer dette produktet, må du fjerne penn-mottakeren og USB-kabelen fra
skjermen, slik at de ikke blir ødelagt.
Manusear o receptor da caneta
◎Antes de instalar este produto, remova o receptor da caneta anexado e o cabo USB da
tela para que não sejam danicados.
Kynävastaanottimen käsittely
◎Irrota kynävastaanotin ja USB-johto näytöstä ennen tuotteen asennusta, jotta ne eivät
vahingoitu.
Hantering av pennmottagaren
◎Ta bort den bifogade pennmottagaren och USB-kabeln från bildskärmen innan du
installerar denna produkt, så att de inte skadas.
Postępowanie z uchwytem na pióro
◎Przed montażem produktu zdjąć z wyświetlacza dołączony uchwyt na pióro oraz
przewód USB, aby nie doszło do ich uszkodzenia.
ペン受信部の取り扱いについて
◎ 本製品を取り付けるときに破損しないように、設置されているペン受信部と
USBケーブルを、いったん退避させてください。

Installation Guide Installationsanleitung Manuel d'installation Guida all'installazione Guía de instalación Installatiehandleiding
Installasjonsveiledning GuiadeInstalação Asennusopas Handbokförinstallation Podręcznikinstalacji 設置手順書
Mount parts (F) by inserting them from the top and the bottom.
Montieren Sie die Teile (F), indem Sie sie von oben und unten einführen.
Montez les pièces (F) en les insérant par le haut et le bas.
Installare le parti (F) inserendole dall’alto e dal basso.
Monte las piezas (F) introduciéndolas desde la parte superior y la parte inferior.
Monteer onderdelen (F) door ze er vanaf de boven- en onderkant in te steken.
Monter delene (F) ved å sette dem inn ovenfra og nedenfra.
Encaixe as peças (F), inserindo-as por cima e por baixo.
Asenna osat (F) ylä- ja alakautta.
Montera delarna (F) genom att skjuta in dem ovanifrån och underifrån.
Zamocować części (F), wkładając je z góry i z dołu.
部品(F)を上下から差し込み、取り付けます。
Parts (K), (L), (M), (S), and (T) are optional. Remove the lower screw of the two
screws attaching the upper handle, and then loosen the upper screw.
Teile (K), (L), (M), (S) und (T) sind optional. Entfernen Sie die untere der beiden
Schrauben, mit denen der obere Griff befestigt ist und lösen Sie dann die obere
Schraube.
Les pièces (K), (L), (M), (S) et (T) sont en option. Parmi les deux vis permettant de
xer la poignée supérieure, retirez la vis inférieure, puis desserrez la vis supérieure.
Le parti (K), (L), (M), (S) e (T) sono facoltative. Rimuovere la vite inferiore delle due
viti di ssaggio della maniglia superiore, quindi allentare la vite superiore.
Las piezas (K), (L), (M), (S) y (T) son opcionales. Retire el tornillo inferior de los dos
que acoplan el asa superior y, a continuación, aoje el tornillo superior.
De onderdelen (K), (L), (M), (S) en (T) zijn optioneel. Verwijder de onderste schroef
van de twee schroeven die de bovenste handgrepen vastzetten en draai dan de bovenste
schroef los.
Delene (K), (L), (M), (S) og (T) er valgfrie. Fjern den nederste av de to skruene som
fester det øvre håndtaket, og løsne deretter den øverste skruen.
As peças (K), (L), (M), (S) e (T) são opcionais. Remova o parafuso inferior dos dois
parafusos que estão xando a alça superior e, em seguida, afrouxe o parafuso superior.
Osat (K), (L), (M), (S) ja (T) ovat valinnaisia. Poista ylemmän kahvan alempi ruuvi ja
löysää sitten ylempi ruuvi.
Delar (K), (L), (M), (S) och (T) är valfria. Ta bort den nedre av de två skruvarna som
fäster övre handtaget och lossa sedan den övre skruven.
Części (K), (L), (M), (S), i (T) mają charakter opcjonalny. Wyjąć dolny z dwóch
wkrętów mocujących górny uchwyt, a następnie poluzować górny wkręt.
部品(K)、(L)、(M)、(S)、(T)はオプションです。上の取っ手を固
定している2つのネジのうち、下側のネジをはずし、上側のネジを緩めます。
When attaching part (M), loosely fasten the upper screws, and then set each part in place.
Fasten the lower screws rst, and then fasten the upper screws rmly.
Ziehen Sie die oberen Schrauben bei der Befestigung des Teils (M) nur leicht an, und
richten Sie dann jedes Teil an seinem Platz aus.
Ziehen Sie die unteren Schrauben zuerst und ziehen Sie dann die oberen Schrauben fest an.
Lorsque vous xez la pièce (M), serrez lâchement les vis supérieures, puis mettez
chaque pièce en place.
Serrez d’abord les vis inférieures, puis serrez bien les vis supérieures.
Quando si installa la parte (M), avvitare leggermente le viti superiori, quindi
posizionare ogni parte.
Serrare prima le viti inferiori, quindi le viti superiori.
Cuando acople la pieza (M), apriete ligeramente los tornillos superiores y, a
continuación, coloque cada pieza en su lugar.
Apriete los tornillos inferiores en primer lugar y, a continuación, apriete los tornillos
superiores.
Wanneer u onderdeel (M) bevestigt, draait u de bovenste schroeven losjes vast en
plaatst u elk onderdeel daarna.
Draai de onderste schroeven eerst vast en draai daarna de bovenste schroeven goed vast.
Når du fester del (M), skru de øvre skruene løst igjen, og sett deretter hver del på plass.
Fest de nedre skruene først, og fest deretter de øvre skruene godt.
Ao xar a peça (M), aperte levemente os parafusos superiores e, em seguida, encaixe
cada peça em seu lugar.
Primeiro aperte os parafusos inferiores e, em seguida, aperte os parafusos superiores
rmemente.
Kun kiinnität osan (M), kiristä ylemmät ruuvit väljästi ja aseta sitten osat paikoilleen.
Kiristä alemmat ruuvit ensin ja kiristä sitten ylemmät ruuvit kokonaan.
När du sätter fast del (M), fäster du de övre skruvarna löst och sätter sedan varje del på plats.
Fäst de nedre skruvarna först och fäst sedan de övre skruvarna ordentligt.
Mocując część (M), luźno przymocować górne wkręty, a następnie ustawić
poszczególne części we właściwym miejscu.
Najpierw dokręcić dolne wkręty, a następnie mocno dokręcić górne.
部品(M)の取り付け時、上側のネジはそれぞれの部品を引っ掛けるためのス
ペースを残して仮締めします。
下側のネジを締めてから、上側のネジを確実に締め付けてください。
When attaching parts (A) and (B), loosely fasten the upper screws, and then set each
part in place.
Fasten the lower screws rst, and then fasten the upper screws rmly.
Ziehen Sie die oberen Schrauben bei der Befestigung der Teile (A) und (B) nur leicht
an, und richten Sie dann jedes Teil an seinem Platz aus.
Ziehen Sie die unteren Schrauben zuerst und ziehen Sie dann die oberen Schrauben fest an.
Lorsque vous xez les pièces (A) et (B), serrez lâchement les vis supérieures, puis
mettez chaque pièce en place.
Serrez d’abord les vis inférieures, puis serrez bien les vis supérieures.
Quando si installano le parti (A) e (B), avvitare leggermente le viti superiori, quindi
posizionare ogni parte.
Serrare prima le viti inferiori, quindi le viti superiori.
Cuando acople las piezas (A) y (B), apriete ligeramente los tornillos superiores y, a
continuación, coloque cada pieza en su lugar.
Apriete los tornillos inferiores en primer lugar y, a continuación, apriete los tornillos superiores.
Wanneer u onderdeel (A) en (B) bevestigt, draait u de bovenste schroeven losjes vast
en plaatst u elk onderdeel daarna.
Draai de onderste schroeven eerst vast en draai daarna de bovenste schroeven goed vast.
Når du fester delene (A) og (B), skru de øvre skruene løst igjen, og sett deretter hver
del på plass.
Fest de nedre skruene først, og fest deretter de øvre skruene godt.
Ao xar as peças (A) e (B), aperte levemente os parafusos superiores e, em seguida,
encaixe cada parte em seu lugar.
Primeiro aperte os parafusos inferiores e, em seguida, aperte os parafusos superiores
rmemente.
Kun kiinnität osat (A) ja (B), kiristä ylemmät ruuvit väljästi ja aseta sitten osat paikoilleen.
Kiristä alemmat ruuvit ensin ja kiristä sitten ylemmät ruuvit kokonaan.
När du sätter fast del (A) och (B), fäster du de övre skruvarna löst och sätter sedan
varje del på plats.
Fäst de nedre skruvarna först och fäst sedan de övre skruvarna ordentligt.
Mocując części (A) i (B), luźno przymocować górne wkręty, a następnie ustawić
poszczególne części we właściwym miejscu.
Najpierw dokręcić dolne wkręty, a następnie mocno dokręcić górne.
部品(A)、(B)の取り付け時、上側のネジはそれぞれの部品を引っ掛ける
ためのスペースを残して仮締めします。
下側のネジを締めてから、上側のネジを確実に締め付けてください。
Remove the existing screws and the adjusters, and then attach part (G) temporarily (do
not fully tighten the screw).
Attach part (I) and tighten its screws, and then fully tighten the screws for part (G).
Entfernen Sie die vorhandenen Schrauben und die Einstellvorrichtungen und bringen
Sie dann Teil (G) locker an (Schrauben nicht ganz festziehen).
Befestigen Sie Teil (I) und ziehen Sie dessen Schrauben an, und ziehen Sie dann die
Schrauben von Teil (G) ganz fest.
Retirez les vis et les systèmes de réglage déjà en place, puis xez la pièce (G)
temporairement (ne serrez pas complètement les vis).
Fixez la pièce (I) et serrez les vis, puis serrez complètement les vis de la pièce (G).
Rimuovere le viti esistenti e i regolatori, quindi ssare temporaneamente la parte (G)
(non serrare completamente le viti).
Installare la parte (I) e serrare le rispettive viti, quindi serrare completamente le viti
della parte (G).
Retire los tornillos existentes y los ajustadores y, a continuación, acople la pieza (G)
temporalmente (no atornille completamente el tornillo).
Acople la pieza (I) y apriete los tornillos y, a continuación, atornille completamente los
tornillos de la pieza (G).
Verwijder de aanwezige schroeven en verstellers en bevestig onderdeel (G) tijdelijk
(draai de schroeven niet volledig vast).
Bevestig onderdeel (I) en draai de schroeven ervan vast. Draai vervolgens de
schroeven van onderdeel (G) volledig vast.
Fjern de eksisterende skruene og justeringsskruene, og fest deretter del (G) midlertidig
(ikke skru skruen helt fast).
Fest del (I) og skru fast skruene. Skru deretter skruene for del (G) godt fast.
Remova os parafusos existentes e os reguladores e, em seguida, xe temporariamente
a peça (G) (não aperte os parafusos até o m).
Fixe a peça (I) e aperte os parafusos. Em seguida, aperte os parafusos da peça (G) até
o m.
Poista asennetut ruuvit ja säätöruuvit ja kiinnitä sitten osa (G) väliaikaisesti (älä kiristä
ruuveja kokonaan).
Kiinnitä osa (I) ja kiristä sen ruuvit. Kiristä sen jälkeen kokonaan osan (G) ruuvit.
Ta bort bentliga skruvar och justerare och fäst sedan del (G) tillfälligt (dra inte åt
skruven).
Fäst del (I) och dra åt skruvarna och dra sedan åt skruvarna för del (G).
Wyjąć wszelkie wkręty i regulatory, a następnie tymczasowo przymocować część (G)
(nie dokręcać wkrętów do końca).
Przymocować część (I) i dokręcić jej wkręty, a następnie całkowicie dokręcić wkręty
dla części (G).
既存のネジとアジャスターを外し、部品(G)を取り付けてネジを仮締めしま
す。
部品(I)を取り付けてネジを締めてから、部品(G)を取り付けたネジを確実
に締め付けてください。
Attach the adjuster to part (H), and then use part (J) to fasten part (H). Use the adjuster
to x the stand to the oor.
Befestigen Sie die Einstellvorrichtung an Teil (H) und befestigen Sie dann Teil (H)
mithilfe von Teil (J). Verwenden Sie die Einstellvorrichtung, um den Ständer am
Boden zu xieren.
Fixez le système de réglage sur la pièce (H), puis utilisez la pièce (J) pour xer la
pièce (H). Utilisez le système de réglage pour xer le pied au sol.
Fissare il regolatore alla parte (H), quindi utilizzare la parte (J) per ssare la parte (H).
Utilizzare il regolatore per ssare il cavalletto al pavimento.
Acople el ajustador a la pieza (H) y, a continuación, utilice la pieza (J) para apretar la
pieza (H). Utilice el ajustador para jar el soporte al suelo.
Bevestig de versteller aan onderdeel (H) en gebruik daarna onderdeel (J) om onderdeel
(H) vast te zetten. Gebruik de versteller om de standaard op de vloer vast te zetten.
Fest justeringsskruen til del (H), og bruk deretter del (J) til å feste del (H). Bruk
justeringsskruen til å feste stativet til gulvet.
Fixe o regulador na peça (H) e, em seguida, use a peça (J) para xar a peça (H). Use o
regulador para xar o suporte no piso.
Kiinnitä säätöruuvi osaan (H) ja käytä sitten osaa (J) kiinnittääksesi osan (H). Kiinnitä
jalusta lattiaan säätöruuvin avulla.
Fäst justeraren till del (H) och använd sedan del (J) för att fästa del (H). Använd
justeraren för att xera stativet på golvet.
Przymocować regulator do części (H), a następnie przymocować część (H) za pomocą
części (J). Za pomocą regulatora przymocować stojak do podłogi.
アジャスターを部品(H)に付け替え、部品(H)を部品(J)で固定します。
アジャスターを調整し、スタンドを床に固定します。
Remove the handles.
Entfernen Sie die Griffe.
Retirez les poignées
Rimuovere le maniglie.
Retire las asas.
Verwijder de handgrepen.
Fjern håndtakene.
Remova as alças.
Irrota kahvat.
Ta bort handtagen.
Wyjąć uchwyty
取っ手を取り外します。
Attach the safety labels to part (A), part (B), the stand, and the display.
Befestigen Sie die Sicherheitsaufkleber an Teil (A) und Teil (B), am Ständer und am Display.
Fixez les étiquettes de sécurité sur les pièces (A) et (B), ainsi que sur le pied et l’écran.
Applicare le etichette di sicurezza alla parte (A), alla parte (B), al cavalletto e allo schermo.
Adhiera las etiquetas de seguridad a la pieza (A), la pieza (B), el soporte y la pantalla.
Plak de veiligheidsstickers op onderdeel (A), onderdeel (B), de standaard en het scherm.
Fest sikkerhetsetikettene på del (A), del (B), stativet, og skjermen.
Coloque os rótulos de segurança na peça (A), na peça (B), no suporte e na tela.
Kiinnitä turvamerkinnät osaan (A), osaan (B), jalustaan ja näyttöön.
Fäst säkerhetsetiketterna på del (A), del (B), stativ och bildskärm.
Do części (A), (B), stojaka i wyświetlacza przymocować nalepki informujące o bezpieczeństwie.
部品(A)、(B)とスタンドおよびディスプレイに、ラベルを貼ります。
Attach part (E) to the tray.
Befestigen Sie Teil (E) an der Ablage.
Fixez la pièce (E) au réceptacle.
Fissare la parte (E) al vassoio.
Acople la pieza (E) a la bandeja.
Bevestig onderdeel (E) aan het bakje.
Fest del (E) til brettet.
Fixe a peça (E) à bandeja.
Kiinnitä osa (E) alustaan.
Fäst del (E) på hyllplanet.
Przymocować część (E) do tacy.
トレイに部品(E)を取り付けます。
Mount part (E) attached to the tray in Step [6] to part (D).
Montieren Sie das in Schritt [6] an die Ablage befestigte Teil (E) an Teil (D).
Montez la pièce (E) xée au réceptacle à l’étape [6] sur la pièce (D).
Montare la parte (E), ssata al vassoio nel passaggio [6], alla parte (D).
Monte la pieza (E) que acopló a la bandeja en el paso [6] a la pieza (D).
Monteer onderdeel (E) in stap [6] bevestigd aan het bakje aan onderdeel (D).
Monter del (E) som er festet til brettet i trinn [6], til del (D).
Instale a peça (E), xada à bandeja na Etapa [6], na peça (D).
Asenna kohdassa [6] alustaan kiinnitetty osa (E) osaan (D).
Montera del (E) som är fäst på hyllplanet i steg [6] till del (D).
Zamontować część (E) przymocowaną do tacy w Kroku [6] do części (D).
手順[6]でトレイに取り付けた部品(E)を部品(D)に取り付けます。
When attaching part (K), loosely fasten the upper screws, and then set each part in
place.
Fasten the lower screws rst, and then fasten the upper screws rmly.
Ziehen Sie die oberen Schrauben bei der Befestigung des Teils (K) nur leicht an, und
richten Sie dann jedes Teil an seinem Platz aus.
Ziehen Sie die unteren Schrauben zuerst an und ziehen Sie dann die oberen Schrauben
fest an.
Lorsque vous xez la pièce (K), serrez lâchement les vis supérieures, puis mettez
chaque pièce en place.
Serrez d’abord les vis inférieures, puis serrez bien les vis supérieures.
Quando si installa la parte (K), avvitare leggermente le viti superiori, quindi
posizionare ogni parte.
Serrare prima le viti inferiori, quindi le viti superiori.
Cuando acople la pieza (K), ajuste ligeramente los tornillos superiores y, a
continuación, coloque cada pieza en su lugar.
Apriete los tornillos inferiores en primer lugar y, a continuación, apriete los tornillos
superiores.
Wanneer u onderdeel (K) bevestigt, draait u de bovenste schroeven losjes vast en
plaatst u elk onderdeel daarna.
Draai de onderste schroeven eerst vast en draai daarna de bovenste schroeven goed
vast.
Når du fester del (K), skru de øvre skruene løst igjen, og sett deretter hver del på plass.
Fest de nedre skruene først, og fest deretter de øvre skruene godt.
Ao xar a peça (K), aperte levemente os parafusos superiores e, em seguida, encaixe
cada parte em seu lugar.
Primeiro aperte os parafusos inferiores e, em seguida, aperte os parafusos superiores
rmemente.
Kun kiinnität osan (K), kiristä ylemmät ruuvit väljästi ja aseta sitten osat paikoilleen.
Kiristä alemmat ruuvit ensin ja kiristä sitten ylemmät ruuvit kokonaan.
När du sätter fast del (K), fäster du de övre skruvarna löst och sätter sedan varje del på
plats.
Fäst de nedre skruvarna först och fäst sedan de övre skruvarna ordentligt.
Mocując część (K), luźno przymocować górne wkręty, a następnie ustawić
poszczególne części we właściwym miejscu.
Najpierw dokręcić dolne wkręty, a następnie mocno dokręcić górne.
部品(K)の取り付け時、上側のネジはそれぞれの部品を引っ掛けるためのス
ペースを残して仮締めします。
下側のネジを締めてから、上側のネジを確実に締め付けてください。

Installation Guide Installationsanleitung Manuel d'installation Guida all'installazione Guía de instalación Installatiehandleiding
Installasjonsveiledning GuiadeInstalação Asennusopas Handbokförinstallation Podręcznikinstalacji 設置手順書
DQE081
DQE079
DQE016
GG
DQE042
II
P P
DQE043
DQE060
HH
JJ
DQE040
2
1
C
DQE045
N
E
N
N
DQE046
DQE107

Installation Guide Installationsanleitung Manuel d'installation Guida all'installazione Guía de instalación Installatiehandleiding
Installasjonsveiledning GuiadeInstalação Asennusopas Handbokförinstallation Podręcznikinstalacji 設置手順書
OO
DQE048
D E
DQE049
QQ
Q
Q
DQE050
B A
F
1
2
1
2
1
2
2
1
F
F
F
DQE052
P
P
P
P
DQE053
2 2
1 1
DQE051
2
1
2
1
2
1
2
1
Q Q
Q Q
M M
3 3
4 4
1
2
DQE054
D
NN
DQE047

Installation Guide Installationsanleitung Manuel d'installation Guida all'installazione Guía de instalación Installatiehandleiding
Installasjonsveiledning GuiadeInstalação Asennusopas Handbokförinstallation Podręcznikinstalacji 設置手順書
© 2016 Ricoh Co., Ltd. Printed in Japan
EN GB DE DE FR FR IT IT ES ES NL NL
NO NO PT BR FI FI SV SE PL PL JA JP
Y410-7500A
LL
DQE056
STS
T
1
2
DQE057
K
TS
T S
1
2
21
DQE058
TS
TS
Table of contents
Other Ricoh Interactive Whiteboard manuals