RIDGID 246 User manual

RIDGE TOOL COMPANY
GB p. 1
DE p. 2
FR p. 3
NL p. 4
IT p. 5
ES p. 6
PT p. 7
SV p. 8
DA p. 9
NO p. 10
FI p. 11
HR p. 12
PL p. 13
RO p. 14
CZ p. 15
HU p. 16
GR p. 17
RU p. 18
246
248
Tools For The ProfessionalTM

246, 248
Ridge Tool Company 1
WARNING! Read these instructions
and the accompanying safety booklet
carefully before using this equipment.
If you are uncertain about any aspect
of using this tool, contact your RIDGID distributor
for more information.
Failure to understand and follow all instructions
may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
WARNING! The high pressure exerted by the cutter may cause the cut section
of the pipe to fly with considerable force. This can result in serious eye or body
injuries.
• Wear safety glasses or goggles.
• Avoid standing close to either end of the pipe.
• Be sure no other personnel are in the immediate area before applying
cutting pressure.
• Do not exceed recommended cutting capcities for sizes and types of
pipe.
Inspect chain for damaged wheels, links or pins. DO NOT use the tool if the
chain or any other part of the tool is broken or damaged.
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: If ratcheting action stops before pipe is severed, you have
jammed the cutter. DO NOT force the handle or adjusting knob, simply lift and
turn ratchet knob so that arrow points AWAY from red handle (see Fig. 2).
Use a pumping action in direction indicated by arrow to release the chain
— Reset cutter using proper chain pin in hook.
To Set Cutter
1. Lift and turn ratchet knob to neutral position (pin not in groove).
2. Turn adjusting knob until the edge of the outer side arm lines up with the
mark for the size pipe to be cut. The graduation marks are on the inner
side arm.
3. When working conditions permit, place cutter on pipe with adjusting knob
to the right, while straddling the long end of the pipe.
To Adjust Chain
4. After cutter is properly set, wrap chain around pipe snugly. Set proper
chain pin into hooks. Turn adjusting knob counterclockwise until chain is
tight.
5. Turn ratchet knob so that arrow points to red handle. (See Fig. 1). Chain
must be properly set to assure ample travel for cutting action.
To Cut Pipe
6. Use ratcheting motion in direction indicated by arrow on ratchet knob,
until pipe is severed.
To Lubricate Cutter
7. Lift and turn ratchet knob to neutral position (See Step 1).
8. Turn adjusting knob clockwise until side arms are fully closed.
9. Lubricate fitting in adjusting knob. Use a good grade of cup grease.
Lubricate until grease appears at the seals.
10. Occasional application of oil to pins and cutting wheels will assure contin-
ued freedom of action.
Fig. 1
Fig. 2
GB
246, 248
Operating Instructions
Ratchet Knob
Ratchet Pin
Inner Side Arm
Graduation
Marks
Chain Pin
Adjusting Knob
Outer Side arm
Hook
Ratchet Knob
Ratchet Pin
Inner Side Arm
Graduation
Marks
Chain Pin
Hook
Outer Side arm
Adjusting Knob

246, 248
Ridge Tool Company
2
WARNUNG! Lesen Sie diese Anwei-
sungen und die begleitende Sicher-
heitsbroschüre sorgfältig, bevor
Sie dieses Gerät benutzen. Bei Un-
klarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre RIDGID
Vertriebsstelle, die Sie näher informiert.
Unkenntnis und Nichtbefolgung der Anweisungen
können zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF!
WARNUNG! Der vom Abschneider ausgeübte hohe Druck kann dazu führen,
dass Rohrsplitter mit beträchtlicher Kraft fortgeschleudert werden. Dies kann
zu schweren Augen- und anderen Verletzungen führen.
• Tragen Sie eine Schutzbrille oder ein Visier.
• Stellen Sie sich nicht ans Ende des Rohrs.
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine anderen Personen in unmittel-
barer Nähe aufhalten, bevor Sie Schneiddruck ausüben.
• Überschreiten Sie nicht die für die jeweiligen Rohrgrößen und -typen
empfohlenen Schneidkapazitäten.
Überprüfen Sie die Kette auf schadhafte Räder, Glieder oder Stifte. Benutzen
Sie das Werkzeug NICHT, wenn die Kette oder anderes Teil des Werkzeugs
gebrochen oder beschädigt ist.
BEDIENUNGSANLEITUNG
WICHTIG: Wenn die Ratschenfunktion aufhört, bevor das Rohr abgetrennt ist,
ist der Rohrabschneider blockiert. Der Ratschenhebel oder -knopf darf NICHT
MIT GEWALT bewegt werden. Heben und drehen Sie den Ratschenknopf
einfach so, dass der Pfeil vom roten Griff fort zeigt (siehe Abb. 2).
Lösen Sie die Kette mittels einer Pumpbewegung in Pfeilrichtung — Stellen
Sie den Rohrabschneider zurück, indem Sie den richtigen Kettenstift in den
Haken einhängen.
Rohrabschneider einstellen
1. Heben Sie den Ratschenknopf an und drehen Sie ihn in die
Neutralstellung (Stift befindet sich nicht in der Nut).
2. Drehen Sie den Einstellknopf, bis die Kante des äußeren Seitenarms
an der Bezugsmarkierung für die zu schneidende Rohrgröße liegt. Die
Bezugsmarkierungen befinden sich am inneren Seitenarm.
3. Wenn die Arbeitsbedingungen es zulassen, sollte der Rohrabschneider
so am Rohr angebracht werden, dass sich der Einstellknopf rechts
befindet, und über das lange Rohrende ragt.
Kette einstellen
4. Legen Sie nach korrekter Einstellung des Rohrabschneiders die Kette
fest um das Rohr. Hängen Sie den entsprechenden Kettenstift in die
Haken ein. Drehen Sie den Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn, bis
die Kette gespannt ist.
5. Drehen Sie den Ratschenknopf so, dass der Pfeil zum roten Griff weist.
(Siehe Abb. 1) Die Kette muss korrekt eingestellt sein, um einen ausrei-
chend tiefen Schnitt zu gewährleisten.
Rohr schneiden
6. Arbeiten Sie in einer Ratschenbewegung in Richtung des Pfeils auf dem
Ratschenknopf, bis das Rohr getrennt ist.
Rohrabschneider schmieren
7. Heben Sie den Ratschenknopf an und drehen Sie ihn in die
Neutralstellung (siehe Schritt 1).
8. Drehen Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn, bis die Seitenarme
vollständig geschlossen sind.
9. Schmieren Sie den Nippel im Einstellknopf. Verwenden Sie ein hochwer-
tiges Staufferfett. Pressen Sie das Schmiermittel so lange ein, bis es an
den Dichtungen austritt.
10. Durch gelegentliches Auftragen von Öl auf Stifte und Schneidräder wird
anhaltende Funktionsfähigkeit gewährleistet.
Abb. 1
Abb. 2
DE
246, 248
Bedienungsanleitung
Ratschenknopf
Ratschenstift
Innerer Seitenarm
Bezugs-
markierungen
Kettenstift
Einstellknopf
Äußerer Seitenarm
Haken
Ratschenknopf
Ratschenstift
Innerer Seitenarm
Bezugs-
markierungen
Kettenstift
Haken
Äußerer Seitenarm
Einstellknopf

246, 248
Ridge Tool Company 3
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement
ces instructions et le guide de sécurité
qui les accompagne avant d’utiliser cet
appareil. Si vous avez des questions
sur l’un ou l’autre aspect relatif à l’utilisation de
cet outil, contactez votre distributeur RIDGID.
L’incompréhension et le non-respect de toutes les
instructions peut provoquer une électrocution, un
incendie et/ou des blessures corporelles graves.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS!
AVERTISSEMENT! La haute pression exercée par le coupe-tuyaux est
susceptible de projeter avec une force considérable la section coupée du
tuyau; elle peut, par conséquent, être à l’origine de graves blessures au
niveau des yeux ou de n’importe quelle autre partie du corps.
• Portez des lunettes de protection.
• Maintenez-vous à distance des deux extrémités du tuyau.
• Veillez à ce que personne d’autre ne se trouve à proximité du lieu de
travail avant d’appliquer la pression de coupe.
• Ne pas dépasser les capacités de coupe recommandées pour les dimen-
sions et les types de tuyaux.
Vérifiez la chaîne et veillez à ce que les molettes, les chaînons ou les goupilles
ne soient pas endommagés. NE PAS utiliser l’outil si la chaîne ou n’importe
quel autre élément est cassé ou endommagé.
MODE D’EMPLOI
IMPORTANT: Si le cliquet se bloque avant que le tuyau ne soit sectionné,
vous risquez de casser le coupe-tuyaux. NE PAS forcer le manche ni le bouton
moleté de réglage, il suffit de soulever et de tourner le bouton du cliquet de
telle sorte que la flèche soit pointée dans le sens opposé au manche rouge
(voir schéma 2). Manoeuvrez le cliquet dans la direction indiquée par la flèche
afin de desserrer la chaîne - remettez ensuite le coupe-tuyaux en place en
utilisant l’axe de la chaîne adéquat dans le crochet.
Mise en place du coupe-tuyaux
1. Soulevez et mettez en position neutre le bouton du cliquet (l’axe du
cliquet n’est pas engagé dans la couronne du cliquet).
2. Tournez le bouton moleté de réglage jusqu’à ce que le bord de la
branche de l’étrier extérieur coïncide avec la marque de la section de
tuyau à couper. Les graduations se trouvent sur la branche de l’étrier
intérieur.
3. Quand les conditions de travail le permettent, placez le coupe-tuyaux
sur le tube avec le bouton de réglage à droite tout en bloquant la partie
longue du tube avec le pied.
Mise en place de la chaîne
4. Après avoir placé correctement le coupe-tuyaux, enroulez la chaîne
autour du tuyau le plus serré possible. Placez le maillon de la chaîne
adéquat dans les crochets. Tourner le bouton moleté de réglage dans
le sens opposé aux aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne soit
serrée.
5. Tournez le bouton du cliquet de façon à ce que la flèche soit pointée en
direction du manche rouge. (Voir schéma 1) La chaîne doit être placée
correctement de manière à assurer un déplacement suffisamment ample
à l’action de coupe.
Sectionnement du tuyau
6. Actionnez le cliquet dans la direction indiquée par la flèche sur le bouton
du cliquet jusqu’à ce que le tuyau soit sectionné.
Pour lubrifier le coupe-tuyaux
1. Soulevez et tournez le bouton du cliquet en position neutre (Voir étape
1).
2. Tournez le bouton moleté de réglage dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que les étriers latéraux soient tout à fait fermés.
3. Lubrifiez le raccord du bouton moleté de réglage. Utilisez un lubrifiant de
bonne qualité. Continuez à lubrifier jusqu’à ce que le lubrifiant apparaisse
sur les joints.
4. L’application occasionnelle d’huile sur les axes et les molettes assurera
une liberté d’action à long terme.
Fig. 1
Fig. 2
FR
246, 248
Instructions d’utilisation
Bouton du cliquet
Goupille
Branche de l’étrier
interieur
Graduation
Axe de la chaine
Bouton moleté de réglage
Branche de l’étrier
extérieur
Crochet
Bouton du cliquet
Goupille
Branche de l’étrier
interieur
Graduation
Axe de la chaine
Crochet
Branche de l’étrier
extérieur
Bouton moleté de réglage

246, 248
Ridge Tool Company
4
WAARSCHUWING! Lees deze
instructies en het bijbehorende
veiligheidsboekje zorgvuldig alvorens
deze apparatuur te gebruiken. Als
u twijfelt over om het even welk aspect van het
gebruik van dit instrument, dient u contact op
te nemen met uw RIDGID-verdeler voor meer
informatie.
Het niet begrijpen en naleven van alle instructies
kan resulteren in elektrische schokken, brand en/
of ernstige letsels.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
WAARSCHUWING! De door de snijder uitgeoefende hoge druk kan het
afgesneden pijpstuk met aanzienlijke kracht laten wegschieten. Dit kan
resulteren in ernstige oogletsels of andere lichamelijke letsels.
• Draag een veiligheidsbril.
• Houd voldoende afstand van beide uiteinden van de pijp.
• Vergewis u ervan dat er zich niemand in de directe omgeving bevindt
alvorens de snijdruk toe te passen.
• De aanbevolen snijcapaciteiten voor pijpafmetingen en -types mogen niet
worden overschreden.
Inspecteer de ketting op beschadigde rollen, schakels en pennen. Gebruik het
gereedschap NIET indien de ketting of om het even welk ander onderdeel van
het gereedschap defect of beschadigd is.
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Indien de ratelwerking stopt voordat de pijp is doorsneden, is
de snijder geklemd. Forceer de hendel of stelknop NIET, maar til de ratelknop
gewoon op en draai hem zo dat de pijl WEG van de rode hendel wijst (zie
Fig. 2).
Gebruik een pompende beweging in de door de pijl aangegeven richting om
de ketting te lossen. Plaats de snijder opnieuw met de juiste kettingpen in de
haak.
Instellen van de snijder
1. Til de ratelknop op en draai hem in de neutrale positie (pen niet in de
groef).
2. Draai aan de stelknop tot de rand van de buitenste arm de maataandui-
ding voor de te snijden pijp aangeeft. De maataanduidingen staan op de
binnenste arm.
3. Wanneer de omstandigheden het toestaan, plaatst u de snijder op de pijp
met de stelknop naar rechts, terwijl u schrijlings over het lange pijpstuk
gaat staan.
Verstellen van de ketting
4. Zodra de snijder correct werd ingesteld, legt u de ketting dicht om de pijp.
Leg de juiste kettingpen in de haken. Draai de stelknop naar links tot de
ketting strak staat.
5. Draai de ratelknop zo dat de pijl naar de rode hendel wijst (zie Fig. 1). De
ketting moet correct zijn ingesteld om voldoende ruimte te garanderen
voor de snijwerking.
Snijden van de pijp
6. Gebruik de ratelbeweging in de door de pijl op de ratelknop aangegeven
richting tot de pijp is doorsneden.
Smeren van de snijder
7. Til de ratelknop op en draai hem in de neutrale positie (zie stap 1).
8. Draai de stelknop naar rechts tot de armen volledig gesloten zijn.
9. Smeer de nippel in de stelknop. Gebruik een vet van goede kwaliteit.
Breng vet aan tot het tevoorschijn komt ter hoogte van de afdichtingen.
10. Het regelmatig oliën van de pennen en snijwielen garandeert een
blijvende soepele werking.
Fig. 1
Fig. 2
NL
246, 248
Gebruiksaanwijzing
Ratelknop
Ratelpen
Binnenste arm
Maataanduiding
Markeringen
Kettingpen
Stelknop
Buitenste arm
Haak
Ratelknop
Ratelpen
Binnenste arm
Maataanduiding
Markeringen
Kettingpen
Haak
Buitenste arm
Stelknop

246, 248
Ridge Tool Company 5
ATTENZIONE! Prima di utilizzare que-
ste attrezzature, leggere attentamente
queste istruzioni e l’opuscolo sulla si-
curezza allegato. In caso di incertezza
su qualsiasi aspetto dell’uso di questo utensile,
contattare il proprio distributore RIDGID per ulte-
riori informazioni.
Comprendere e attenersi a tutte le istruzioni,
in caso contrario ne può derivare una scossa
elettrica, l’incendio e/o gravi lesioni personali.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI!
ATTENZIONE! La forte pressione esercitata dall’attrezzo potrebbe scagliare
in aria lo spezzone di tubo tagliato. Ciò potrebbe causare lesioni agli occhi o
alla persona.
• Indossare occhiali o maschera di protezione.
• Evitare di stare vicino alle estremità del tubo.
• Assicurarsi che non ci siano altre persone nelle vicinanze prima di azio-
nare l’utensile.
• Usare l’utensile solo per le misure ed i tipi di tubo raccomandati.
Controllare che la catena non abbia lame, sezioni o perni danneggiati. NON
utilizzare l’utensile se la catena o qualsiasi altra parte dovesse essere rotta
o danneggiata.
ISTRUZIONI PER L’USO
IMPORTANTE: Se l’azione a cricco si ferma prima che il tubo sia stato tagliato
significa che il tagliatubi si è inceppato. NON forzare la maniglia né la manopola
di regolazione, ma sollevare e girare semplicemente la manopola del cricco,
in modo che la freccia indichi nella direzione OPPOSTA alla maniglia rossa
(vedi Fig. 2).
Premere ripetutamente nella direzione della freccia per liberare la catena
— Reimpostare il tagliatubi, inserendo correttamente il perno della catena nel
gancio.
Come impostare il tagliatubi
1. Sollevare e girare la manopola del cricco in posizione neutra (il perno
non deve essere inserito).
2. Girare la manopola di regolazione finché il bordo del braccio esterno è
allineato con la tacca del diametro del tubo che deve essere tagliato. Le
tacche graduate sono sul braccio interno.
3. Posizionare il tagliatubi sul tubo con la manopola di regolazione a destra
e mettersi a gambe divaricate sopra l’estremità più lunga del tubo.
Come regolare la catena
4. Dopo aver impostato correttamente il tagliatubi, avvolgere con cura la
catena attorno al tubo. Collocare il perno nel gancio. Girare la manopola
di regolazione in senso antiorario, finché la catena è ben serrata.
5. Girare la manopola del cricco in modo che la freccia indichi nella direzio-
ne della maniglia rossa. (Vedi Fig. 1). La catena deve essere posizionata
correttamente per assicurare un’operazione agevole durante il taglio.
Come tagliare il tubo
6. Usare un movimento a cricco nella direzione indicata dalla freccia sulla
manopola, finché il tubo è tagliato.
Come lubrificare il tagliatubi
7. Sollevare e girare la manopola del cricco in posizione neutra (vedi punto
1. sopra).
8. Girare la manopola di regolazione in senso orario, finché i bracci sono
completamente chiusi.
9. Lubrificare gli ingranaggi della manopola di regolazione. Utilizzare olio lu-
brificante di ottima qualità. Lubrificare finché l’olio fuoriesce dalle tenute.
10. Lubrificare regolarmente anche perni e lame, per un miglior rendimento.
Fig. 1
Fig. 2
IT
246, 248
Istruzioni d’uso
Manopola del cricco
Perno del cricco
Braccio interno
Tacche
graduate
Perno della catena
Manopola di regolazione
Braccio esterno
Gancio
Manopola del cricco
Perno del cricco
Braccio interno
Tacche
graduate
Perno della catena
Gancio
Braccio esterno
Manopola di regolazione

246, 248
Ridge Tool Company
6
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta
herramienta, lea atentamente las
instrucciones y el folleto de seguridad
que la acompañan. Si no está seguro
de cualquier cuestión relacionada con la utilización
de esta herramienta, consulte a su distribuidor
RIDGID para obtener más información.
El no respeto de de estas consignas puede dar
lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
¡ATENCIÓN! La alta presión ejercida por el cortador puede hacer que se
desprenda la sección de corte de la tubería con fuerza considerable, lo cual
puede provocar lesiones graves en los ojos o en el cuerpo.
• Lleve siempre gafas protectoras de seguridad.
• Procure permanecer alejado de los extremos de la tubería.
• No permite que se acerque nadie a la zona cuando aplique la presión de
corte.
• No exceda las capacidades de corte recomendados para tamaños y tipos
de tuberías.
Inspeccione la cadena para comprobar si hay algún daño en los discos,
eslabones o pasadores. NO utilice la herramienta si la cadena o cualquier otro
componente están rotos o dañados.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
IMPORTANTE: Si el movimiento de trinquete se detiene antes de cortar
la tubería, el cortador estará atascado. NO fuerce el mango ni la perilla de
ajuste; levante simplemente la perilla de trinquete y gírela hasta que la flecha
apunte a la dirección opuesta al mango rojo (Fig. 2).
Utilice la acción de bombeo en la dirección de la flecha para soltar la cadena.
Vuelva a colocar el cortador con el pasador de cadena adecuado en el
gancho.
Para colocar el cortador
1. Levante y gire la perilla del trinquete hasta la posición de punto muerto
(el pasador fuera de la ranura).
2. Gire la perilla de ajuste hasta que el borde del brazo lateral exterior
quede alineado con la marca correspondiente al tamaño de la tubería
que va a cortar. Las marcas de graduación están en el brazo lateral
interior.
3. Cuando lo permitan las condiciones de trabajo, coloque el cortador en la
tubería con la perilla de ajuste a la derecha, colocando a ambos lados el
extremo largo de la tubería.
Para ajustar la cadena
4. Una vez colocado el cortador, enrolle bien la cadena alrededor de la
tubería. Coloque el pasador de la cadena adecuado en los ganchos.
Gire la perilla de ajuste en el sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta que la cadena quede apretada.
5. Gire la perilla del trinquete hasta que la flecha apunte al mango rojo
(Fig. 1). La cadena debe quedar bien colocada para disponer de un
amplio recorrido para la operación de corte.
Para cortar la tubería
6. Utilice el movimiento de trinquete en la dirección de la flecha de la perilla
de trinquete hasta que se corte la tubería.
Para lubricar el cortador
7. Levante y gire la perilla del trinquete hasta la posición de punto muerto
(consulte el paso 1).
8. Gire la perilla de ajuste en sentido de las agujas del reloj hasta que los
brazos laterales estén totalmente cerrados.
9. Lubrique el adaptador de la perilla de ajuste. Utilice grasa de un buen
grado. Lubrique hasta que salga la grasa por las juntas.
10. Un engrase frecuente de los pasadores y los discos de corte asegurará
la libertad de movimientos adecuada.
Fig. 1
Fig. 2
ES
246, 248
Instrucciones de
funcionamiento
Perilla de trinquete
Pasador de trinquete
Brazo lateral interior
Graduación
Marcas
Pasador d
e la cadena
Perilla de ajuste
Brazo lateral exterior
Gancho
Perilla de trinquete
Pasador de trinquete
Brazo lateral interior
Graduación
Marcas
Pasador de la cadena
Gancho
Brazo lateral exterior
Perilla de ajuste

246, 248
Ridge Tool Company 7
AVISO! Antes de utilizar este
equipamento, leia cuidadosamente
estas instruções e o folheto de
segurança em anexo. Se tiver dúvidas
acerca de qualquer aspecto de utilização desta
ferramenta, contacte o seu distribuidor RIDGID
para obter mais informações.
No caso de não compreender e não cumprir todas
as instruções, pode ocorrer choque eléctrico,
incêndio, e/ou ferimentos pessoais graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
AVISO! A alta pressão exercida pelo corta-tubos pode projectar com uma
força considerável a parte de tubo cortada. Isto pode provocar ferimentos
graves nos olhos e no corpo.
• Use óculos de protecção.
• Mantenha-se afastado das extremidades do tubo.
• Assegure-se de que ninguém se encontra na proximidade da área de
trabalho antes de aplicar a pressão de corte.
• Não ultrapasse as capacidades de corte recomendadas para dimensões
e tipos de tubos.
Verifique se a corrente não tem discos, elos ou pinos danificados. NÃO utilize
a ferramenta se a corrente ou qualquer outra parte da ferramenta estiver
quebrada ou danificada.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
IMPORTANTE: Se a catraca parar antes de seccionar o tubo, significa que o
corta-tubos está bloqueado. NÃO force o punho nem o botão de regulação,
levante e gire simplesmente o botão da catraca de maneira que a seta fique
apontada no SENTIDO OPOSTO do punho vermelho (veja a Fig. 2).
Accione a catraca na direcção indicada pela seta para soltar a corrente -
coloque depois o corta-tubos no lugar utilizando o pino da corrente adequado
no gancho.
Colocação do Corta-Tubos
1. Levante e coloque em posição neutra o botão da catraca (o pino fora da
ranhura).
2. Gire o botão de regulação até que a extremidade do braço exterior
lateral coincida com a marca da dimensão do tubo a ser cortado. As
marcas de graduação encontram-se no braço interior lateral.
3. Desde que as condições de trabalho permitem, coloque o corta-tubos
sobre o tubo com o botão de regulação para a direita, mantendo a
extremidade longa do tubo com um suporte.
Regulação da Corrente
4. Depois de colocar correctamente o corta-tubos, envolva a corrente em
volta do tubo bem apertada. Coloque o pino da corrente correcto nos
ganchos. Gire o botão de regulação no sentido oposto ao dos ponteiros
do relógio até que a corrente esteja apertada.
5. Gire o botão da catraca de forma que a seta fique apontada na direcção
do punho vermelho. (Veja a Fig. 1). A corrente tem de ser colocada cor-
rectamente para assegurar um movimento total da acção de corte.
Corte do Tubo
6. Accione a catraca na direcção indicada pela seta sobre o botão da
catraca até que o tubo fique seccionado.
Lubrificação do Corta-tubos
7. Levante e coloque em posição neutra o botão da catraca (veja o passo
1).
8. Gire o botão de regulação na direcção dos ponteiros do relógio até que
os braços laterais fiquem totalmente fechados.
9. Lubrifique o encaixe do botão de regulação. Utilize um lubrificante de alta
qualidade. Lubrifique até que o lubrificante apareça nas juntas.
10. Uma aplicação ocasional de óleo sobre os pinos e os discos de corte
assegurará um movimento livre contínuo.
Fig. 1
Fig. 2
PT
246, 248
Instruções de
Funcionamento
Botão da Catraca
Pino da Catraca
Braço Interior Lateral
Marcas de
Graduação
Pino da Corrente
Botão de Regulação
Braço Exterior Lateral
Gancho
Botão da Catraca
Pino da Catraca
Braço Interior Lateral
Marcas de
Graduação
Pino da Corrente
Gancho
Braço Exterior Lateral
Botão de Regulação

246, 248
Ridge Tool Company
8
VARNING! Läs dessa instruktioner och
den medföljande säkerhetsbroschyren
noggrant innan du använder
utrustningen. Om du är osäker på hur
du skall använda detta verktyg, ber vi dig kontakta
din RIDGID-återförsäljare för mer information.
Om du använder verktyget utan att förstå eller
följa instruktionerna finns risk för elektriska stötar,
brand och/eller personskador.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
VARNING! Det höga trycket som rörklippen uppnår vid kapning kan göra
att röret splittras och att rörbitar kastas ut med stor kraft. Detta kan orsaka
allvarliga skador på ögonen och kroppen.
• Använd skyddsglasögon.
• Stå inte nära rörens ändar.
• Försäkra dig om att inga andra personer är i omedelbar närhet vid
kapmomentet.
• Överskrid inte rekommenderade rördimensioner och använd inte rörma-
terial som bör undvikas.
Kontrollera kedjan och försäkra dig om att det inte finns några skadade trissor,
länkar eller kedjepinnar. ANVÄND INTE verktyget om kedjan eller någon
annan del av verktyget är trasigt eller skadat.
DRIFTSINSTRUKTIONER
VIKTIGT: Om kaprörelsen stannar innan röret kapas har rörklippen fastnat.
Tvinga INTE på handtaget eller vredet med överdriven kraft. Lyft i stället vredet
och vrid det så att pilen är riktad BORT från det röda handtaget (se Fig. 2).
Pumpa i pilens riktning för att lossa kedjan. Återställ rörklippen genom att
använda rätt kedjepinne i kroken.
Ställa in rörklippen
1. Lyft och vrid vredet till friläget (tappen inte i spåret).
2. Vrid vredet tills kanten på den yttre sidoarmen är i linje med märket för
den rördimension som ska kapas. Graderingsmärkena sitter på armens
insida.
3. Sätt rörklippen på röret med vredet åt höger, och grensla sedan rörets
längsta ände.
Justera kedjan
4. När rörklippen är rätt inställd kan du dra kedjan tätt runt röret. Fäst rätt
kedjepinne på hakarna. Vrid ställvredet moturs tills kedjan är spänd.
5. Vrid spärrvredet så att pilen pekar mot det röda handtaget. (Se Fig. 1.)
Kedjan måste vara rätt monterad så att den har möjlighet att kapa röret
på rätt sätt.
Kapa röret
6. Pumpa med handtaget i pilens riktning tills röret gått av.
Smörja rörklippen
7. Lyft och vrid vredet till friläget (se även steg 1).
8. Vrid vredet medurs tills sidoarmarna är helt stängda.
9. Smörj nippeln i vredet. Använd ett smörjfett av hög kvalitet. Smörj tills
smörjfettet sipprar ut vid tätningarna.
10. Smörj regelbundet kedjan och skärtrissorna med olja så att de hålls i gott
skick.
Fig. 1
Fig. 2
SE
246, 248
Driftsinstruktioner
Vred
Spärrtapp
Inre sidoarm
Graderings-
märken
Kedjepinne
Ställvred
Yttre sidoarm
Hake
Spärrvred
Spärrtapp
Inre sidoarm
Graderings-
märken
Kedjepinne
Hake
Yttre sidoarm
Ställvred

246, 248
Ridge Tool Company 9
ADVARSEL! Læs denne vejledning
og det medfølgende sikkerhedshæfte
nøje, før udstyret tages i brug. Hvis
du er i tvivl om noget i forbindelse
med anvendelsen af dette redskab, bedes du
kontakte RIDGID-forhandleren for at få yderligere
oplysninger.
Hvis du ikke forstår og følger alle anvisningerne,
kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM DENNE VEJLEDNING!
ADVARSEL! Det høje tryk, der udøves af kæderørklipperen, kan forårsage, at
det afskårne rørstykke kan flyve væk med betydelig kraft. Dette kan forårsage
alvorlige øjenskader eller andre personskader.
• Anvend sikkerhedsbriller.
• Undgå at stå tæt på rørenderne.
• Sørg for, at der ikke er andre mennesker i umiddelbar nærhed, før
rørklipperen betjenes.
• Overskrid ikke anbefalet kapacitet for størrelser og rørtyper.
Undersøg kæden for beskadigede skærehjul, led eller samlepinde. ANVEND
IKKE værktøjet, hvis kæden eller andre dele af værktøjet er i stykker eller
beskadiget.
BETJENINGSVEJLEDNING
VIGTIGT: Hvis skraldevirkningen stopper, inden røret er skåret helt over,
har du fået kæderørklipperen til at sætte sig fast. Tving IKKE håndtaget eller
stilleknappen, men løft og drej skraldeknoppen, således at pilen peger BORT
fra det røde håndtag (se Fig. 2).
Pump med håndtaget i pilens retning for at udløse kæden — genindstil
kæderørklipperen ved at sætte den rigtige kædepind i krogen.
Indstilling af kæderørklipperen
1. Løft og drej skraldeknoppen til neutral position (pinden skal ikke være i
rillen).
2. Drej stilleknappen, indtil kanten af den ydre arm er på linie med mærket
for den rørstørrelse, der skal overskæres. Indstillingsmarkeringerne
findes på den indre arm.
3. Hvor arbejdsforholdene tillader det, anbringes kæderørklipperen på røret
med stilleknappen til højre, samtidig med at man skræver over den lange
ende af røret.
Indstilling af kæden
4. Efter kæderørklipperen er korrekt indstillet, vikles kæden tæt rundt om
røret. Sæt den korrekte kædepind ind i krogene. Drej stilleknappen mod
urets retning, indtil kæden er strammet.
5. Drej skraldeknoppen, således at pilen peger mod det røde håndtag (se
Fig. 1). Kæden skal være korrekt indstillet for at sikre, at hele klippebe-
vægelsen kan udføres.
Overskæring af røret
6. Brug skraldebevægelsen i den retning, der er vist med pilen på skralde-
knoppen, indtil røret er overklippet.
Smøring af kæderørklipperen
7. Løft og drej skraldeknoppen til neutral position (se trin 1).
8. Drej stilleknappen i urets retning, indtil sidearmene er helt lukkede.
9. Smør fitting i stilleknappen. Anvend konsistensfedt af god kvalitet. Smør
indtil fedtet kan ses ved pakningerne.
10. Smør også lejlighedsvist pinde og skærehjul med olie for at sikre fortsat
bevægelsesfrihed.
Fig. 1
Fig. 2
DA
246, 248
Betjeningsvejledning
Skraldeknop
Skraldepind
Indre arm
Indstillings-
markeringer
Kædepind
Stilleknap
Ydre arm
Krog
Skraldeknop
Skraldepind
Indre arm
Indstillings-
markeringer
Kædepind
Krog
Ydre arm
Stilleknap

246, 248
Ridge Tool Company
10
ADVARSEL! Les disse instruksjonene
og sikkerhetsbrosjyren som følger
med nøye før du bruker dette utstyret.
Hvis du er usikker på noen aspekter
ved bruken av dette verktøyet, kan du kontakte
RIDGID-forhandleren for å få flere opplysninger.
Feil bruk av utstyret kan føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE!
ADVARSEL! Det høye trykket som fra kutteren kan føre til at den avskårne
delen av rører flyr avsted med betydelig kraft. Dette kan resultere i alvorlige
skader på øyne eller kropp.
• Bruk vernebriller.
• Unngå å stå i nærheten av endene på røret.
• Pass på at ikke noe annet personale befinner seg i umiddelbar nærhet
før du setter på skjæretrykket.
• Ikke overskrid skjærekapasitet anbefalt for størrelser og typer av rør.
Inspiser kjettingen og se etter skadde hjul, ledd eller bolter. IKKE bruk verktøyet
hvis kjettingen eller en annen del av verktøyet er ødelagt eller skadd.
BRUKSANVISNING
VIKTIG: Hvis skrallen slutter å fungere før røret er skåret av, har du blokkert
kutteren. IKKE bruk makt på håndtaket eller justeringsknotten. Løft og vend
skralleknotten, slik at pilen peker BORT fra det røde håndtaket (se Fig. 2).
Gjør pumpebevegelser i retningen angitt av pilen for å løsne kjettingen —
Tilbakestill kutteren ved hjelp av riktig kjettingbolt i kroken.
Innstilling av kutter
1. Løft og vend skralleknotten til nøytral stilling (bolt ikke i spor).
2. Snu justeringsknotten til kanten på ytre sidearm er på linje med merket
for den rørstørrelsen som skal kappes. Graderingsmerkene befinner seg
på den indre sidearmen.
3. Når arbeidsforholdene tillater det, plasserer du kutteren på røret med
justeringsknotten til høyre mens du skrever over den lange enden av
røret.
Justering av kjettingen
4. Etter at kutteren er korrekt innstilt, vikler du kjetting tett rundt røret. Sett
riktig kjettingbolt inn i krokene. Vri justeringsknotten mot urviseren til kjet-
tingen er stram.
5. Snu skralleknotten slik at pilen peker mot det røde håndtaket. (Se Fig. 1)
Kjettingen må være korrekt innstilt for å sikre godt med forskyvbarhet for
skjærefunksjonen.
Skjæring av rør
6. Bruk skrallebevegelsen i retningen angitt av pilen på skralleknotten til
røret er skåret over.
Smøring av kutteren
7. Løft og vend skralleknotten til nøytral stilling (Se Trinn 1).
8. Vri justeringsknotten med urviseren til sidearmene er helt lukket.
9. Smør nippelen i justeringsknotten. Bruk en smørekoppfett av god kvalitet.
Smør til fettet vises ved pakningene.
10. Påføring av olje på bolter og skjærehjul en gang i blant sikrer fortsatt
handlefrihet.
Fig. 1
Fig. 2
NO
246, 248
Bruksanvisning
Skralleknott
Skrallebolt
Indre sidearm
Gradering
Merker
Kjettingbolt
Justeringsknott
Ytre sidearm
Krok
Skralleknott
Skrallebolt
Indre sidearm
Gradering
Merker
Kjettingbolt
Krok
Ytre sidearm
Justeringsknott

246, 248
Ridge Tool Company 11
VAROITUS! Lue nämä ohjeet ja mukana
toimitettu turvaopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöä. Jos olet
epävarma mistään tämän työkalun
käyttöön liittyvistä seikoista, pyydä lisätietoja
RIDGID-jälleenmyyjältä.
Jos kaikkiin ohjeisiin ei tutustuta tai jos kaikkia
ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla
sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
VAROITUS! Leikkurin aikaan saama korkea paine saattaa aiheuttaa putken
leikkuukohdassa sen, että leikkautuva putki voi sinkoutua huomattavalla
voimalla. Tämä saattaa aiheuttaa vakavia silmien tai kehon vammoja.
• Käytä suojalaseja.
• Vältä seisomista lähellä putken päitä.
• Varmista, että välittömässä läheisyydessä ei ole muita ihmisiä, ennen
kuin lisäät leikkauspainetta.
• Älä ylitä eri putkikokojen ja -tyyppien suositeltuja leikkaustehoja.
Tarkasta, ettei ketjussa ole vahingoittuneita teriä, lenkkejä tai tappeja.
ÄLÄ käytä tätä työkalua, jos ketju tai jokin muu työkalun osa on rikki tai
vahingoittunut.
KÄYTTÖOHJEET
TÄRKEÄÄ: Jos räikkätoiminta loppuu ennen putken katkeamista, leikkuri
on tukkeutunut. ÄLÄ pakota kahvaa tai säätönuppia, vaan nosta ja käännä
suunnanvaihtonuppi niin, että nuoli osoittaa punaisesta kahvasta POISPÄIN
(katso kuva 2).
Vapauta ketju pumppaamalla nuolen osoittamaan suuntaan. Aseta leikkuri
uudelleen käyttämällä sopivaa ketjutappia koukussa.
Leikkurin asettaminen käyttökuntoon
1. Nosta ja käännä suunnanvaihtonuppi neutraaliasentoon (tappi ei urassa).
2. Käännä säätönuppia, kunnes ulkopuolisen haarukan kulma on linjassa
leikattavan putkikoon kanssa. Putkikokomerkinnät ovat sisäpuolisessa
haarukassa.
3. Kun kaikki on valmiina, aseta leikkuri putken päälle säätönupin osoittaes-
sa oikealle leikattavan putken pitemmän sivun mukaisesti.
Ketjun säätö
4. Kun leikkuri on kunnolla säädetty, kieritä ketju hyvin putken ympärille.
Aseta sopiva ketjutappi koukkuihin. Käännä säätönuppia vastapäivään,
kunnes ketju on tiukka.
5. Käännä suunnanvaihtonuppia siten, että nuoli osoittaa punaiseen
kahvaan päin (katso kuva 1). Ketjun tulee olla kunnollisesti asetettu, jotta
katkaisu onnistuu mahdollisimman hyvin.
Putken katkaisu
6. Tee räikkäliikettä suunnanvaihtonupissa olevan nuolen osoittamaan
suuntaan, kunnes putki katkeaa.
Leikkurin voitelu
7. Nosta ja käännä suunnanvaihtonuppi neutraaliasentoon (katso vaihe 1).
8. Käännä säätönuppia myötäpäivään, kunnes sivuhaarukat ovat täysin
kiinni.
9. Voitele säätönupin liitin. Käytä hyvälaatuista voiteluainetta. Voitele,
kunnes rasva tulee näkyviin tiivisteistä.
10. Tappien ja terien öljyäminen silloin tällöin takaa laitteen vapaan toimin-
nan.
Kuva 1
Kuva 2
FI
246, 248
Käyttöohjeet
Suunnanvaihtonuppi
Suunnanvaihtotappi
Sisäpuolinen haarukka
Putkikoko-
merkinnät
Ketjutappi
Säätönuppi
Ulkopuolinen haarukka
Koukku
Suunnanvaihtonuppi
Suunnanvaihtotappi
Sisäpuolinen haarukka
Putkikoko-
merkinnät
Ketjutappi
Koukku
Ulkopuolinen haarukka
Säätönuppi

246, 248
Ridge Tool Company
12
UPOZORENJE! Prije korištenja ove
opreme pažljivo pročitajte ove upute
i priloženu sigurnosnu knjižicu. Ako
niste sigurni u vezi bilo kojeg vida
korištenja ovoga alata, zatražite više podataka od
Vašeg RIDGID zastupnika.
Ne uspijete li razumjeti i slijediti upute može doći
do električnog udara, požara i/ili teške tjelesne
ozljede.
SAČUVAJTE OVE UPUTE!
UPOZORENJE! Veliki pritisak koji potjeće od rezača može prouzročiti da
odrezan komad cijevi odleti velikom snagom. To može izazvati teške ozljede
oka ili tijela.
• Nosite zaštitne ili sigurnosne naočale.
• Nemojte stajati blizu bilo kojeg kraja cijevi.
• Osigurajte da nitko od osoblja ne bude u neposrednoj blizini prije nogo
počnete vršenjem pritiska na alat.
• Ne prelazite preporučene veličine kod rezanja u pogledu veličina i vrsta
cijevi.
Provjerite ima li na lancu oštećenih kotačića, članaka ili osovinica. NEMOJTE
koristiti stroj ako je lanac ili bilo koji drugi dio oštećen il slomljen.
UPUTE ZA RUKOVANJE
VAŽNO: Ukoliko djelovanje čegrtaljke prestane prije nego je cijev prerezana,
znači da ste zaglavili rezač. NEMOJTE siliti ručicu ili vijak za podešavanje,
nego jednostavno podignite i okrenite gumb čegrtaljke tako da strelica
pokazuje OD crvene ručice (vidi Sl. 2).
Koristite postupak ‘pumpanja’ u smjeru označenom strelicom kako bi oslobodili
lanac — Vratite lanac u prvobitno stanje stavljanjem odgovarajuće osovinice
lanca u kuku.
Podešavanje rezača
1. Podignite i okrenite gumb čegrtaljke u neutralan položaj (trn nije u utoru).
2. Okrećite vijak za podešavanje sve dok se rub vanjskog kraka ne poravna
s oznakom za veličinu cijevi koju treba rezati. Oznake stupnjeva su na
unutrašnjem kraku.
3. Kad to radni uvjeti dopuštaju, položite rezačna cijev s vijkom za
podešavanje na desno, i opkoračite dulji kraj cijevi.
Podešavanje lanca
4. Nakon što je rezačpravilno postavljen, opašite lanac tijesno oko
cijevi. Stavite odgovarajuću osovinicu lanca u kuku. Okrećite vijak za
podešavanje obrnuto od kazaljke na satu sve dok se lanac ne zategne.
5. Okrenite gumb čegrtaljke teko da pokazuje prema crvenoj ručici. (Vidi
Sl. 1). Lanac mora biti pravilno postavljen da se zajamči dovoljan pomak
za postupak rezanja.
Rezanje cijevi
6. Koristite pomak čegrtaljke u smjeru označenom strelicom na gumbu
čegrtaljke, sve dok se cijev ne prereže.
Podmazivanje rezača
7. Podignite i okrenite gumb čegrtaljke u neutralan položaj (vidi korak 1).
8. Okrećite vijak za podešavanje u smjeru kazaljke na satu sve dok krakovi
ne budu potpuno zatvoreni.
9. Podmažite dosjed vijka za podešavanje. Upotrijebite punu čašicu masti.
Podmazujte dok se mast ne pojavi na brtvama.
10. Povremena primjena ulja na osovinicama i reznim kotačićima zajamčit će
stalno slobodan hod.
Sl. 1
Sl. 2
HR
246, 248
upute za rukovanje
Gumb čegrtaljke
Trn čegrtaljke
Unutrašnji krak
Oznake
stupnjeva
Osovinica lanca
Vijak za podešavanje
Vanjski krak
Kuka
Gumb čegrtaljke
Trn čegrtaljke
Unutrašnji krak
Oznake
stupnjeva
Osovinica lanca
Kuka
Vanjski krak
Vijak za podešavanje

246, 248
Ridge Tool Company 13
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem
użytkowania sprzętu należy dokładnie
zapoznaćsięz zaleceniami tej instruk-
cji oraz z dołączonąbroszurą, przed-
stawiającązasady bezpieczeństwa. W przypadku
wystąpienia wątpliwości dotyczących jakiegokol-
wiek aspektu użytkowania tego narzędzia należy
skontaktowaćsięz dystrybutorem RIDGID, aby
uzyskaćwięcej informacji.
Skutkiem braku zrozumienia i nie stosowania się
do wszystkich zaleceńmoże byćporażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia
ciała.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE!
OSTRZEŻENIE! Duży nacisk, jaki wywiera obcinak, może spowodować, że
odcięta część rury zostanie odrzucona ze znacznąsiłą. Może to byćprzyczyną
poważnych obrażeńoczu lub ciała.
• Zakładaćokulary ochronne lub gogle.
• Unikaćzbliżania siękońców rury.
• Przed przyłożeniem nacisku w celu obcięcia rury zadbać, aby w bezpo-
średnim sąsiedztwie nie znajdowały sięinne osoby.
• Nie przekraczaćzalecanych parametrów obcinania pod względem
rozmiarów i typów rur.
Sprawdzićłańcuch, czy nie doszło do uszkodzenia kółek, ogniw lub sworzni.
NIE używaćnarzędzia, jeżeli łańcuch lub inna część narzędzia jest pęknięta
lub uszkodzona.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAŻNE: Jeśli działanie zapadki zatrzyma sięprzed odcięciem rury, oznacza
to zakleszczenie obcinaka. NIE NALEŻY wymuszaćzmiany położenia
uchwytu ani pokrętła regulacyjnego. Wystarczy podnieść i obrócićpokrętło
zapadki w taki sposób, aby strzałka wskazywała kierunek OD czerwonego
uchwytu (patrz Rys. 2).
Wykonaćruchy pompowania w kierunku wskazywanym przez strzałkęw celu
zwolnienia łańcucha — Ponownie ustawićobcinak umieszczając właściwy
sworzeńłańcucha w zaczepie hakowym.
Ustawianie obcinaka
1. Podnieść i obrócićpokrętło zapadki do położenia neutralnego (sworzeń
poza rowkiem zaczepu).
2. Dotąd obracaćpokrętło regulacyjne, ażkrawędźzewnętrznego ramienia
ustawi sięw jednej linii z oznaczeniem rozmiaru obcinanej rury.
Oznaczenia podziałki sąumieszczone na ramieniu wewnętrznym.
3. Gdy pozwalająna to warunki robocze, umieścićobcinak na rurze w taki
sposób, aby pokrętło regulacyjne było zwrócone w prawąstronę, znajdu-
jąc sięnad dłuższączęściąrury.
Regulacja łańcucha
4. Po prawidłowym ustawieniu obcinaka owinąć łańcuch ciasno wokółrury.
Wstawićodpowiedni sworzeńłańcucha do zaczepu hakowego. Obracać
pokrętło regulacyjne w kierunku przeciwnym do kierunku ruch wskazó-
wek zegara ażdo naprężenia łańcucha.
5. Obrócićpokrętło zapadki, aby strzałka wskazywała czerwony uchwyt.
(patrz Rys. 1) Łańcuch musi byćprawidłowo ustawiony, aby zagwaranto-
waćwystarczające przemieszczenie dla akcji obcinania.
Obcinanie rury
6. Wykonywaćruchy mechanizmu zapadkowego w kierunku wskazywanym
przez strzałkęna pokrętle zapadki ażrura zostanie obcięta.
Smarowanie obcinaka
7. Podnieść i obrócićpokrętło zapadki do położenia neutralnego (patrz
Czynność 1).
8. Obracaćpokrętło regulacyjne ażdo całkowitego zamknięcia ramion.
9. Nasmarowaćłącznik w pokrętle regulacyjnym. Stosowaćtowot dobrego
gatunku. Dotąd smarować, ażsmar pojawi sięna uszczelkach.
10. Sporadyczne nakładanie oleju na sworznie i kółka tnące zagwarantuje
ciągłą swobodędziałania.
Rys. 1
Rys. 2
PL
246, 248
Instrukcja obsługi
Pokrętło zapadki
Sworzeńzapadki
Ramięwewnętrzne
Podziałka
Oznaczenia
Sworzeńłańcucha
Pokrętło regulacyjne
Ramięzewnętrzne
Zaczep hakowy
Pokrętło zapadki
Sworzeńzapadki
Ramięwewnętrzne
Oznaczenia
podziałki
Sworzeńłańcucha Ramięzewnętrzne
Pokrętło regulacyjne
Zaczep
akowy

246, 248
Ridge Tool Company
14
AVERTISMENT! Citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni şi broşura cu măsurile
de siguranţă înainte de a utiliza acest
echipament. În cazul unor incertitudini
privind utilizarea acestui instrument, luaţi
legătura cu distribuitorul RIDGID pentru informaţii
suplimentare.
Neînţelegerea şi nerespectarea tuturor
instrucţiunilor poate cauza electrocutări, incendii
şi/sau accidentări grave.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!
AVERTISMENT! Presiunea înaltăexercitatăde dispozitivul de tăiat ţevi poate
cauza azvârlirea porţiunii decupate a ţevii cu o forţă considerabilă. Aceasta
poate cauza accidentări grave la ochi sau corp.
• Purtaţi ochelari de protecţie.
• Nu staţi aproape de nici unul din capetele ţevii.
• Asiguraţi-văcănu sunt alte persoane în imediata apropiere înainte de
aplicarea presiunii de tăiere.
• Nu depăşiţi capacităţile recomandate de tăiere pentru dimensiunile şi
tipurile de conducte.
Verificaţi lanţul pentru a depista roţile, zalele, sau bolţurile deteriorate. NU
utilizaţi dispozitivul dacălanţul sau oricare component al dispozitivului este
rupt sau deteriorat.
INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE
IMPORTANT: Dacăacţiunea de clichetare se opreşte înainte de secţionarea
ţevii, dispozitivul s-a blocat. NU forţaţi mânerul sau butonul de reglare, pur şi
simplu ridicaţi şi rotiţi butonul clichetului astfel încât săgeata săfie îndreptată
în sens OPUS mânerului roşu (vezi Fig. 2).
Efectuaţi o acţiune de pompare în direcţia indicatăde săgeatăpentru a elibera
lanţul — reaşezaţi dispozitivul de tăiere utilizând bolţul de lanţcorespunzător
în cârlig.
Pregătirea dispozitivului de tăiere
1. Ridicaţi şi rotiţi butonul clichetului în poziţia neangajată(bolţul în afara
şanţului).
2. Rotiţi butonul de reglare pânăcând muchia braţului din partea exterioară
se aliniazăcu reperul pentru dimensiunea ţevii de decupat. Reperele
gradate sunt pe braţul din partea interioară.
3. Când condiţiile de lucru permit, plasaţi dispozitivul pe ţeavăcu butonul de
reglare în dreapta, stând încălecaţi pe capătul lung al ţevii.
Reglarea lanţului
4. Dupăce dispozitivul este pregătit corespunzător, înfăşuraţi strâns lanţul
în jurul ţevii. Fixaţi bolţul de lanţcorespunzător în cârlige. Rotiţi butonul
de reglare în sens opus acelor de ceasornic pânăcând lanţul este strâns.
5. Rotiţi butonul clichetului astfel încât săgeata săfie îndreptatăspre
mânerul roşu. (Vezi Fig. 1). Lanţul trebuie reglat corespunzător pentru a
asigura cursa amplănecesarăacţiunii de tăiere.
Tăierea ţevii
6. Utilizaţi mişcarea de clichetare în direcţia indicatăde săgeata de pe
butonul clichetului, pânăce conducta este secţionată.
Ungerea dispozitivului
7. Ridicaţi şi rotiţi butonul clichetului în poziţia neangajată(vezi Pasul 1).
8. Rotiţi butonul de reglare în sensul acelor de ceasornic pânăcând braţele
laterale sunt complet închise.
9. Ungeţi armătura din butonul de reglare. Utilizaţi o unsoare consistentăde
calitate bună. Ungeţi pânăcând unsoarea apare la îmbinări.
10. Aplicarea ocazionalăde ulei pe bolţuri şi roţile de tăiere va asigura
libertatea continuăde mişcare.
Fig. 1
Fig. 2
RO
246, 248
Instrucţiuni de
exploatare
Butonul clichetului
Bolţul clichetului
Braţul din
partea interioară
Repere
gradate
Bolţde lanţ
Buton de reglare
Braţul din
partea exterioară
Cârlig
Butonul clichetului
Bolţul clichetului
Braţul din partea interioară
Repere
gradate
Bolţde lanţ
Cârlig
Braţul din partea
exterioară
Buton de reglare

246, 248
Ridge Tool Company 15
POZOR! Před použitím zařízení
si pečlivěpročtěte tento návod a
přiloženou brožurku o bezpečnosti
při práci. Pokud v některém případě
nemáte jistotu, jak tento přístroj používat, obraťte
se pro další informace na svého dodavatele
zařízení RIDGID.
Chyba při porozumění a nedodržení všech pokynů
může zapříčinit zasažení elektrickým proudem,
požár a/nebo vážné zranění.
TENTO NÁVOD USCHOVEJTE!
POZOR! Řezačkou vyvolaný velký tlak může způsobit, že odříznutá část
trubky prudce odlétne. To může způsobit vážné poranění oka nebo těla.
• Používejte ochranné štíty nebo ochranné brýle.
• Nestůjte blízko žádného z koncůtrubky.
• Před vyvinutím řezného tlaku zkontrolujte, že v bezprostředním okolí
nestojí některý spolupracovník.
• Nepřekračujte pro rozměry a druhy trubek doporučené řezné zatížení.
U řetězu kontrolujte, zda nemá poškozené válečky, spojovací články nebo
čepy. Nářadí NEPOUŽÍVEJTE, když je řetěz nebo jiná část nářadí prasklá
nebo poškozená.
NÁVOD K OBSLUZE
DŮLEŽITÉ: Když rohatkové ústrojí přestane pracovat dřív, než je trubka
odříznuta, zablokovali jste řezačku. NEPŮSOBTE na rukojeťnebo seřizovací
knoflík silou, pouze nadzvedněte a pootočte knoflík rohatkového ústrojí tak,
aby šipka směřovala OD červené páčky (viz Obr. 2).
Pohyby ve směru šipky, jako při pumpování, uvolněte řetěz — Řezačku znovu
ustavte nasazením háku do vhodného čepu řetězu.
Ustavení řezačky
1. Nadzvedněte a pootočte knoflík rohatkového ústrojí do neutrální polohy
(čep není v drážce).
2. Otáčejte seřizovacím konoflíkem, až hrana vnějšího bočního ramena
lícuje se značkou rozměru trubky, která se má řezat. Rysky stupnice jsou
na vnitřním bočním ramenu.
3. Pokud to pracovní podmínky dovolí, umístěte řezačku na trubku se seři-
zovacím knoflíkem vpravo, zatímco se postavíte rozkročmo nad dlouhý
konec trubky.
Seřízení řetězu
4. Když je řezačka řádněustavena, obtočte řetěz těsněokolo trubky. Do
hákůnasaďte vhodný čep řetězu. Otáčejte seřizovacím knoflíkem proti
směru chodu hodinových ručiček, až je řetěz utažený.
5. Knoflík rohatkového ústrojí otočte tak, aby šipka směřovala k červené
páčce. (Viz Obr. 1). Řetěz musí být správněustavený, aby umožnil volný
phyb při řezání.
Řezání trubky
6. Použijte chod rohatkového ústrojí směrem, který je udán šipkou na knoflí-
ku rohatkového ústrojí, až je trubka odříznuta.
Mazání řezačky
7. Nadzvedněte a otočte knoflík rohatkového ústrojí do neutrální polohy (viz
krok 1).
8. Seřizovacím knoflíkem otáčejte ve směru chodu hodinových ručiček, až
jsou boční ramena úplnězavřena.
9. Namažte uložení seřizovacího knoflíku. Používejte jakostní druh mazací-
ho tuku. Mažte, až se mazací tuk objeví na těsnění.
10. Občasné nanesení oleje na čepy a řezná kolečka zajistí nepřetržitý volný
chod.
Obr. 1
Obr. 2
CZ
246, 248
Návod k obsluze
Knoflík rohatkového ústrojí
Čep rohatkového ústrojí
Vnitřní boční rameno
Stupnice
Značky
Čep řetězu
Seřizovací knoflík
Vnější boční rameno
Hák
Knoflík rohatkového ústrojí
Čep rohatkového ústrojí
Vnitřní boční rameno
Stupnice
Značky
Čep řetězu
Hák
Vnější boční rameno
Seřizovací knoflík

246, 248
Ridge Tool Company
16
FIGYELMEZTETÉS! A berendezés
használatba vétele előtt figyelmesen
olvassuk el az alábbi útmutatót és a
hozzá tartozó biztonsági leírást. Ha
nem vagyunk biztosak valamilyen kérdésben
a berendezéssel kapcsolatban, vegyük fel a
kapcsolatot a RIDGID kereskedővel, és kérjünk
további információkat.
Az összes utasítás megértésének és betartásának
elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos
személyi sérülést okozhat.
ŐRIZZÜK MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT!
FIGYELMEZTETÉS! A csővágó által kifejtett nagy nyomás hatására a cső
levágott része nagy erővel elrepülhet. Ez komoly szem- és testsérülésekhez
vezethet.
• Viseljünk biztonsági vagy védőszemüveget.
• Ne álljunk közel a csőegyik végéhez sem.
• A vágási művelet megkezdése előtt győződjünk meg, hogy más személy
sem áll a közvetlen közelben.
• A csőméretre és típusra javasolt vágási kapacitást ne növeljük.
Ellenőrizzük a láncot, hogy a kerekek, láncszemek és lánccsapok nem
sérültek-e. NE használjuk a szerszámot, ha lánc vagy a szerszám bármelyik
egyéb alkatrésze törött vagy sérült.
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
FONTOS: Ha a racsnizási művelet a csőelvágása előtt leáll, akkor nyomtuk a
csővágót. NE erőltessük a kart vagy az állítógombot, egyszerűen csak emeljük
és forgassuk el a racsnigombot úgy, hogy a nyíl a piros karral ellenkező
irányba mutasson (lásd 2. ábra).
Alánc kilazításához a nyíl által jelzett irányban végezzünk pumpáló mozdulatot
— Tegyük vissza a csővágót, megfelelőlánccsapot használva a kapocsban.
A csővágó elhelyezése
1. Emeljük meg és forgassuk el a racsnigombot semleges helyzetbe (a
csap nincs a horonyban).
2. Forgassuk az állítógombot, míg a külsőkar széle egy vonalba kerül a
levágandó csőméret jelével. Az osztásvonalak a belsőkaron vannak.
3. Ha a munkafeltételek lehetővé teszik, helyezzük a csővágót a csőre úgy,
hogy az állítógomb jobbra legyen, a csőhosszabbik végét befogjuk a
szerszámba.
Lánc beállítása
4. Ha a csővágó megfelelően el van helyezve, szorosan tekerjük a láncot
a csőköré. Tegyünk be megfelelőlánccsapot a kapocsba. Forgassuk
az állítógombot az óramutató járásával ellenkezőirányba, míg a lánc
megszorul.
5. Forgassuk el a racsnigombot úgy, hogy a nyíl a piros kar felé nézzen
(lásd 1. ábra). A láncot pontosan kell elhelyezni, hogy elegendőmozgást
biztosítson a vágási művelethez.
A csővágása
6. Végezzünk racsnizó mozgást a racsnigombon lévőnyíl által jelzett
irányban, míg a csőelvágódik.
A csővágó kenése
7. Emeljük meg és forgassuk el a racsnigombot semleges helyzetbe
(lásd 1. lépés)
8. Forgassuk az állítógombot az óramutató járásával megegyezőirányba,
míg az oldalkarok teljesen zárnak.
9. Kenjük meg az állítógomb illesztéseit. Jó minőségűkonzisztens zsírt
használjunk. Addig kenjük, míg a tömítéseknél megjelenik a zsír.
10. A csapok és vágókerekek esetenkénti olajozása biztosítja a folyamatos
cselekvési szabadságot.
1. ábra
2. ábra
HU
246, 248
Operating Instructions
Kapocs
Racsnigomb
Racsnicsap
Belsőkar
Osztásjelek
Lánccsap
Állítógomb
Külsőkar
Kapocs
Racsnigomb
Racsnicsap
Belsőkar
Osztásjelek
Lánccsap Külsőkar
Állítógomb

246, 248
Ridge Tool Company 17
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν χρησιμοποι-
ήσετε αυτόν τον εξοπλισμό, διαβάστε
προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και
το συνοδευτικό φυλλάδιο ασφαλείας.
Αν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με τη
χρήση αυτού του εργαλείου, επικοινωνήστε με τον
διανομέα της RIDGID για διευκρινίσεις.
Πρέπει να κατανοήσετε απόλυτα όλες τις
οδηγίες και να τις τηρείτε πιστά, αλλιώς μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρός τραυματισμός.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Εξαιτίας της μεγάλης δύναμης που ασκείται από τον
κόφτη, το αποκομμένο τμήμα του σωλήνα μπορεί να εκτοξευθεί με μεγάλη
δύναμη. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό στα μάτια
ήστο σώμα.
• Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
• Αποφεύγετε να στέκεστε κοντά στις άκρες του σωλήνα.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανένα άλλο άτομο στο γύρω χώρο πριν
ασκήσετε πίεση με τον κόφτη.
• Μην υπερβαίνετε τις συνιστώμενες δυνατότητες κοπής όσον αφορά το
μέγεθος και τον τύπο του σωλήνα.
Ελέγχετε την αλυσίδα για φθορές στους τροχίσκους, στους συνδέσμους ή
στουςπείρους. ΜΗΝχρησιμοποιείτετο εργαλείοεάνηαλυσίδαήοποιοδήποτε
άλλο εξάρτημά του έχει σπάσει ήέχει υποστεί ζημιά.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:Αν ηκίνηση του μηχανισμού της καστάνιας σταματήσει πριν
κοπεί οσωλήνας, οκόφτης έχει πάθει εμπλοκή. ΜΗΝ πιέζετε τη λαβή ήτο
κουμπί ρύθμισης, απλά ανασηκώστε και γυρίστε το κουμπί της καστάνιας
έτσι ώστε το βέλος να δείχνει αντίθετα από την κόκκινη λαβή (βλέπε Εικ. 2).
Μετακινήστε πάνω κάτω τη λαβή προς την κατεύθυνση που δείχνει το βέλος
ώστε να απελευθερωθεί ηαλυσίδα — Ρυθμίστε ξανά τον κόφτη, τοποθετώντας
τον κατάλληλο πείρο της αλυσίδας στο άγκιστρο.
Για να ρυθμίσετε τον κόφτη
1. Ανασηκώστε και γυρίστε το κουμπί της καστάνιας στην ουδέτερη θέση
(πείρος εκτός εγκοπής).
2. Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης μέχρις ότου ηάκρη του εξωτερικού βρα-
χίονα ευθυγραμμιστεί με τη γραμμή διαβάθμισης που αντιστοιχεί στο
μέγεθος του σωλήνα που πρόκειται να κόψετε. Οι γραμμές διαβάθμισης
βρίσκονται στον εσωτερικό βραχίονα.
3. Εάν το επιτρέπουν οι συνθήκες εργασίας, τοποθετήστε τον κόφτη πάνω
στο σωλήνα με το κουμπί ρύθμισης στα δεξιά, και εσείς καβαλήστε
πάνω από το μακρύτερο άκρο του σωλήνα.
Για να ρυθμίσετε την αλυσίδα
4. Αφού ρυθμίσετε σωστά τον κόφτη, τυλίξτε σφιχτά την αλυσίδα γύρω
από το σωλήνα. Τοποθετήστε τον σωστό πείρο της αλυσίδας μέσα στα
άγκιστρα. Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης αριστερόστροφα μέχρι να σφίξει
ηαλυσίδα.
5. Γυρίστε το κουμπί της καστάνιας ώστε το βέλος να δείχνει προς την
κόκκινη λαβή. (Βλέπε Εικ. 1). Ηαλυσίδα πρέπει να έχει ρυθμιστεί
σωστά ώστε να επιτρέπει την πλήρη διαδρομή της λαβής για την κοπή
του σωλήνα.
Για να κόψετε το σωλήνα
6. Μετακινήστε τη λαβή πάνω κάτω προς την κατεύθυνση που δείχνει το
βέλος πάνω στο κουμπί της καστάνιας, μέχρι να κοπεί οσωλήνας.
Για να λιπάνετε τον κόφτη
7. Ανασηκώστε και γυρίστε το κουμπί της καστάνιας στην ουδέτερη θέση
(βλέπε βήμα 1).
8. Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης δεξιόστροφα μέχρι να κλείσουν τελείως οι
βραχίονες.
9. Γρασάρετε την οπή λίπανσης στο κουμπί ρύθμισης. Χρησιμοποιήστε
γράσο καλής ποιότητας. Λιπάνετε μέχρι να εμφανιστεί γράσο στις
τσιμούχες.
10. Περιοδικά, λιπαίνετε τους πείρους και τους τροχίσκους κοπής ώστε να
διασφαλίζεται ηελεύθερη κίνηση του εργαλείου.
Εικ. 1
Εικ. 2
GR
246, 248
Οδηγίες λειτουργίας
Κουμπί καστάνιας
Πείρος καστάνιας
Εσωτερικός βραχίονας
Γραμμές
διαβάθμισης
Πείρος αλυσίδας
Κουμπί ρύθμισης
Εξωτερικός βραχίονας
Άγκιστρο
Κουμπί καστάνιας
Πείρος καστάνιας
Εσωτερικός βραχίονας
Γραμμές
διαβάθμισης
Πείρος αλυσίδας
Άγκιστρο
Εξωτερικός βραχίονας
Κουμπί ρύθμισης

246, 248
Ridge Tool Company
18
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прежде чем
использовать оборудование, вни-
мательно прочесть эту инструк-
цию исопроводительный буклет
по технике безопасности. Вслучае неясности
по какому-либо аспекту использования на-
стоящего оборудования обратиться кдист-
рибьютору компании RIDGID для получения
более подробной информации.
Непонимание инесоблюдение всех инструкций
может привести кпоражению электрическим
током, пожару и/или серьезной травме.
СОХРАНИТЬ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Большое усилие, прикладываемое резаком, может
привести котлетанию отрезанной части трубы сбольшой скоростью. Это
может привести ксерьезной травме органов зрения итела.
• Необходимо надевать защитные очки.
• Не следует стоять вблизи торца трубы.
• Прежде чем приложить усилие резки, убедиться вотсутствии посто-
роннего персонала взоне проведения работ.
• Запрещается использовать для резки трубы, отличные от рекомен-
дуемых по типам идиаметрам.
Проверить отсутствие повреждений дисков, звеньев или штифтов цепи.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать инструмент снеисправной цепью или с
другими поломанными или поврежденными деталями инструмента.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:Если храповое действие механизма
прекращается прежде, чем труба отрезана, значит произошло
заклинивание резака. ЗАПРЕЩАЕТСЯ прикладывать усилие крукоятке
или крегулировочной ручке, следует просто поднять иповернуть
ручку храповика так, чтобы стрелка была направлена всторону,
ПРОТИВОПОЛОЖНУЮ красной рукоятке (см. рис. 2).
Чтобы освободить цепь, необходимо использовать накачивающее
действие внаправлении, указанном стрелкой — Установить резак в
исходное положение, используя надлежащий штифт цепи вкрюке.
RU
246, 248
Инструкция по
эксплуатации
Чтобы отрегулировать резак
1. Поднять иповернуть ручку храповика внейтральное положение
(штифт не находится вканавке).
2. Поворачивать регулировочную ручку до тех пор, пока кромка наруж-
ного рычага не будет совмещена сметкой диаметра отрезаемой тру-
бы. Градуировочные метки располагаются на внутреннем рычаге.
3. Если условия работы позволяют, поместить резак на трубу, рас-
положив регулировочную ручку справа, охватив при этом длинный
конец трубы.
Чтобы отрегулировать цепь
4. После надлежащей регулировки резака плотно намотать цепь
вокруг трубы. Вставить надлежащие штифты звеньев цепи вкрюки.
Поворачивать регулировочную ручку против часовой стрелки, пока
цепь не будет туго затянута.
5. Повернуть ручку храповика так, чтобы стрелка была направлена на
красную рукоятку. (См. рис. 1). Цепь следует надлежащим образом
отрегулировать, чтобы обеспечить достаточный для режущего
действия рабочий ход.
Чтобы разрезать трубу
6. Приводить вдействие храповой механизм внаправлении, указанном
стрелкой на ручке храповика, до разрезания трубы.
Чтобы смазать резак
7. Поднять иповернуть ручку храповика внейтральное положение
(см. пункт 1).
8. Поворачивать регулировочную ручку по часовой стрелке до тех пор,
пока боковые рычаги не будут полностью сведены.
9. Смазать штуцер врегулировочной рукоятке. Использовать солидол
хорошего качества. Наносить смазку, пока она не появится из-под
уплотнений.
10. Время от времени следует наносить масло на штифты ирежущие
диски, чтобы обеспечить продолжительную беспрепятственную
работу механизма.
Рис. 1
Ручка храповика
Штифт храповика
Внутренний рычаг
Градуировочные
метки
Штифт звена цепи
Регулировочная ручка
Наружный рычаг
Крюк

246, 248
Ridge Tool Company 19
Рис. 2
Крюк
Ручка храповика
Штифт храповика
Внутренний рычаг
Градуировочные
метки
Штифт звена цепи Наружный рычаг
Регулировочная ручка
Other manuals for 246
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Cutter manuals

RIDGID
RIDGID 238-P User manual

RIDGID
RIDGID 258XL User manual

RIDGID
RIDGID Press Snap User manual

RIDGID
RIDGID HC-450 User manual

RIDGID
RIDGID R040SCA User manual

RIDGID
RIDGID 258 User manual

RIDGID
RIDGID FT6012 User manual

RIDGID
RIDGID 122XL User manual

RIDGID
RIDGID 258 User manual

RIDGID
RIDGID MC-20 User manual
Popular Cutter manuals by other brands

GCC Technologies
GCC Technologies LaserPro X252RX user manual

Flexco
Flexco Corded series Safety and operating manual

REO MECH
REO MECH ERC-16 user guide

EINHELL
EINHELL TE-SC 570 L Original operating instructions

Panasonic
Panasonic EY3552 - 18V METAL SAW operating instructions

Cricut
Cricut expression user manual