RODCRAFT MGN-2 User manual

Operator’s Manual
MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12
MGN-20/MGN-30/MGN12F/MGN12L
MGN20F/MGN50L
BOTTLE JACK
8956000016 Rev 04
05/2016
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining,
changing accessories on, or working near this tool must read and
understand these instructions, as well as separately provided safety
instructions part number 8956200010, before performing any such task.

Fig. 02
Fig. 03Fig. 01
(1) (2)
(3) (4)
(1) (2) (3)
(4) (5) (6)

EN English MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/
MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
Bottle Jack
1. Technical Data (See gure 1.)
Technical Data Weight Lifting capacity A B C D E F G [ø]
Unit [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
MGN-2 2.4 2000 178 117 52 347 120 80 20
MGN-3 2.9 3000 190 114 62 366 125 85 23
MGN-5 3.8 5000 198 122 70 390 140 90 29
MGN-8 5.8 8000 200 122 72 394 160 100 35
MGN-12 6.7 12000 180 95 76 347 175 120 43
MGN-20 9.1 20000 182 86 40 308 195 145 53
MGN-30 18.3 30000 280 165 ------ 445 200 150 62
MGN12F 9.5 12000 238 150 90 478 195 145 43
MGN12L 5.9 12000 155 70 45 270 140 105 43
MGN20F 13 20000 275 169 70 514 205 140 53
MGN50L 35.3 50000 300 182 ------ 482 220 175 65
Static coefcient test: 1.5 / Dynamic Coefcient test: 1.25 .
All values are current as of the date of this publication. For the latest information please visit www.rodcraft.com.
2. Machine type(s)
• A Bottle jack is a device which you use for lifting a vehicle in order to ensure the accessibility for repair and maintenance work. No other
use permitted. For professional use only.
• A Bottle jack is only a lifting device and must not be used for transportation or for loading of a vehicle.
• Maneuvering under load is prohibited.
• Please also mind the product safety information!
3. Mounting instruction
WARNING
Make sure every parts are fixed and tightened.
• Remove the device, including the enclosed items.
• Assemble the two or three parts handle. (Fig.02(2)).
• Now place the lever rod to the lifting device and place the lever rod into the support (Fig.02(1))..
• Before using the Bottle jack it is necessary to purge the hydraulic circuit. To tackle this kind of problem please proceed as follows.
• Open the discharge valve by turning the lever rod anticlockwise whilst simultaneously pumping with the lever (5-6 times).
• Afterwards, pump the jack up to its maximal height before lowering it again. The hydraulic system is purged.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Working area of 1 m must be kept free both in front of and behind the machine while it is in operation
so that it is always easily accessible.
4. Operation
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Position the Bottle jack underneath the lifting points of the vehicle.
• When operating the device, the safety guidelines must be taken strictly into account.
• Always position the lifting jack in such a way that it cannot be operated from underneath the car.
• Always make use of the vehicle manual in order to identify the correct lifting points of the vehicle.
• Use the lever rod to bring the lifting device to the desired height (Fig.03 (2)). Make sure that the hydraulic valve is closed. For this purpose
it is necessary to fasten the lever rod clockwise.
• The lifting devices are provided with an overload valve, which has been adjusted by the manufacturer. This valve must never be readjusted.
• In order to lower the load turn the lever rod slowly anticlockwise (Fig.02(3&4) & Fig.03(3)).
• When not using the Bottle jack the piston / lifting arm must be pulled in.
WARNING
• Never use the lifting jack in order to leave the car lifted. Always use chassis stands (Fig.03(4)).
• Make sure that no person stays in the vehicle that will be lifted. Turn off the engine and put on the
handbrakes of the vehicle. Use wedges to prevent the vehicle from moving (Fig.03(1)). Do not get
into the vehicle and do not turn the engine on.
• It is not allowed to work under the raised load until it is secured by suitable means.
• The operator shall be provided with all necessary information about training and about pumping
and translating forces.

EN English MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/
MGN12L/MGN20F/MGN50L
Bottle Jack
5. Maintenance instruction
WARNING
• Do not use damaged/deformed product. If abnormal noise or vibration occurs, stop use
immediately, then inspect and ask manufacturer for help.It is recommended that this inspection be
made by a manufacturer’s or supplier’s authorized repair facility.
• The greatest single cause of failure in hydraulic units is dirt.
• Keep the service jack clean and well lubricated to prevent foreign matter from entering the system. If the jack has been exposed to rain,
snow, sand, or grit, it must be cleaned before it is used.
• Store the jack, with pistons completely retracted, in a well-protected area where it will not be exposed to corrosive vapors, abrasive dust, or
any other harmful elements.
• Periodically check the condition of the product.
• Store the product in dry and non-corrosion environment.
• Owners and/or operators should be aware that repair of this equipment may require specialized knowledge and facilities. It is
recommended that an annual inspection of the product be made by a manufacturer’s or supplier’s authorized repair facility and that any
defective parts, decals, or safety labels or signs be replaced with manufacturer’s or supplier’s specified parts. A list of authorized repair
facilities is available from the manufacturer or supplier, please call them for help.
• Any product that appears to be damaged in any way, is found to be worn, or operates abnormally SHALL BE REMOVED FROM SERVICE
UNTIL REPAIRED. It is recommended that necessary repairs be made by a manufacturer’s or supplier’s authorized repair facility if repairs are
permitted by the manufacturer or supplier.
• Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used.
6. EC Declaration of conformity
We : Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany
Declare that the product(s): MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
Serial Number: 00001 - 99999
Machine type(s): Bottle Jack Origin of the product: China
is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating : to
“Machinery“ 2006/42/EC (17/05/2006)
applicable harmonised standard(s) : EN 1494:2000 + A1:2008
Name and position of issuer: Pascal Roussy ( R&D Manager)
Place & Date: Saint-Herblain, 25/05/2016
Technical file available from EU headquarter. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint
Herblain - France
Copyright 2016, Rodcraft
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model
denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is
not covered by Warranty or Product Liability.
Original Instructions

DE Deutsch MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/
MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
Flaschenheber
1. Technische Daten (Siehe Abbildungen 1.)
Technische Daten Gewicht Tragkraft A B C D E F G [ø]
Unit [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
MGN-2 2.4 2000 178 117 52 347 120 80 20
MGN-3 2.9 3000 190 114 62 366 125 85 23
MGN-5 3.8 5000 198 122 70 390 140 90 29
MGN-8 5.8 8000 200 122 72 394 160 100 35
MGN-12 6.7 12000 180 95 76 347 175 120 43
MGN-20 9.1 20000 182 86 40 308 195 145 53
MGN-30 18.3 30000 280 165 ------ 445 200 150 62
MGN12F 9.5 12000 238 150 90 478 195 145 43
MGN12L 5.9 12000 155 70 45 270 140 105 43
MGN20F 13 20000 275 169 70 514 205 140 53
MGN50L 35.3 50000 300 182 ------ 482 220 175 65
Statischer Prüfkoefzient: 1.5 / Dynamischer Prüfkoefzient: 1.25 .
Alle Werte aktuell zum Zeitpunkt dieser Veröffentlichung. Gehen Sie für die neuesten Informationen bitte zu www.rodcraft.com.
2. Typ(en)
• Ein Flaschen-Wagenheber ist ein Gerät, dass verwendet wird, um ein Fahrzeug anzuheben, damit die Zugänglichkeit für Reparaturen und
Wartungen gewährleistet ist. Keine andere Verwendung zulässig. Nur für professionelle Verwendung.
• Ein Flaschen-Wagenheber ist nur eine Hebevorrichtung und darf nie zum Transportieren bzw. Beladen eines Fahrzeuges verwendet
werden.
• Das Rangieren unter Last ist untersagt.
• Beachten Sie bitte auch die Produktsicherheitsinformationen!
3. Montageanleitung
WARNING
Stellen Sie sicher, dass alle Teile befestigt und festgezogen sind.
• Entnehmen Sie das Gerät inklusive der beigelegten Einzelteile.
• Den dreiteiligen Griff montieren. (Abb. 02 (2)).
• Jetzt die Hebelstange an der Hebevorrichung anbringen und die Hebelstange in die Halterung setzen (Abb. 02 (1))..
• Vor Einsatz des Flaschen-Wagenhebers ist es notwendig den Hydraulikkreislauf zu entlüften. Um diese zu beseitigen gehen Sie bitte wie
folgt vor.
• Öffnen Sie das Ablassventil indem Sie die Hebelstange gegen den Uhrezeigersinn drehen und gleichzeitig mit der Hebelstange pumpen
(5-6 mal).
• Anschließend den Heber auf seine maximale Höhe hochpumpen, danach wieder absenken. Das Hydrauliksystem ist entlüftet.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Vor und hinter der Maschine muss für den Betrieb ein Arbeitsbereich von 1 m frei gehalten werden,
damit die Maschine immer leicht zugänglich ist.
4. Bedienung
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Bitte positionieren Sie den Flaschen-Wagenheber unter den Aufnahmepunkten des Fahrzeugs.
• Grundsätzlich sind beim Arbeiten mit dem Gerät die Sicherheitsrichtlinien zu beachten.
• Den Wagenheber immer so positionieren, dass dessen Bedienung von unterhalb des Fahrzeugs ausgeschlossen ist .
• Für die richtigen Aufnahmepunkte am Fahrzeug immer das Fahrzeughandbuch zur Hilfe nehmen.
• Mit der Hebelstange die Hebevorrichtung auf die gewünschte Höhe bringen (Abb. 03 (2)). Achten Sie darauf, dass das Hydraulikventil
geschlossen ist. Hierfür ist esnotwendig, dass Sie die Hebelstange im Uhrzeigersinn anziehen.
• Die Heber sind mit einem Überlastventil ausgestattet, das werksseitig eingestellt ist. Dieses Ventil darf nie verstellt werden.
• Zum Ablassen der Last drehen Sie die Hebelstange langsam gegen den Uhrzeigersinn und (Abb.02(3&4) & Abb.03(3)).
• Bei Nichtbenutzung des Flaschen-Wagenheber ist der Kolben / Hebearm einzufahren.
WARNING
• Das angehobene Fahrzeug niemals auf dem Wagenheber stehen lassen. Bitte benutzen Sie stets
Unterstellböcke (Abb.03(4)).
• Stellen Sie sicher, dass sich niemand in dem anzuhebenden Fahrzeug be ndet. StellenSie den
Motor ab und ziehen Sie die Handbremsen des Fahrzeugs an. Verwenden Sie Keile, um eine Bewe-
gung des Fahrzeugs zu verhindern (Abb.03(1)). Steigen Sie nicht ins Fahrzeug ein und starten Sie
nicht den Motor.
• Die Arbeit unter der angehobenen Last darf erst begonnen werden, nachdem geeignete
Sicherheitsvorkehrungen getroffen wurden.
• Dem Bediener mssen alle notwendigen Einweisungsinformationen hinsichtlich der Pumpen- und
Umrechnungsfaktoren fr die Leistungseinheiten zur Verfgung stehen.

DE Deutsch MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/
MGN12L/MGN20F/MGN50L
Flaschenheber
5. Wartungsanweisungen
WARNING
• Verwenden Sie keine beschädigten/deformierten Produkte. Falls ungewöhnliche Geräusche
oder Vibrationen auftreten, beenden Sie sofort die Nutzung. Führen Sie dann eine Überprüfung
durch und bitten Sie den Hersteller um Hilfe.Es wird empfohlen, dass diese Überprüfung durch
eine vom Hersteller oder Lieferanten autorisierte Reparaturwerkstatt erfolgt.
• Die häugste einzelne Ursache für Ausfälle in Hydraulikaggregaten ist Schmutz.
• Halten Sie den Hubwagen sauber und gut geschmiert, damit keine Fremdkörper in das System eindringen können. Wenn der Hubwagen
Regen, Schnee, Sand oder Splitt ausgesetzt war, muss er vor der nächsten Verwendung gereinigt werden.
• Lagern Sie den Hubwagen mit vollständig eingefahrenen Kolben in einem gut geschützten Bereich, wo er keinen ätzenden Dämpfe,
Schleifstaub oder anderen schädlichen Elementen ausgesetzt ist.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand des Produkts.
• Lagern Sie das Produkt an einem trockenen und nicht korrosiven Umgebung.
• Eigentümer und/oder Bediener sollten sich bewusst sein, dass die Reparatur dieser Geräte möglicherweise spezielles Fachwissen und
eine spezielle Ausrüstung erfordern. Es wird empfohlen, dass eine jährliche Überprüfung des Produkts durch eine vom Hersteller oder
Lieferanten autorisierten Reparaturwerkstatt durchgeführt wird und dass alle defekten Teile, Schilder, Sicherheitsetiketten oder Zeichen durch
die vom Hersteller oder Lieferanten angegebenen Teile ersetzt werden. Eine Liste der autorisierten Reparaturwerkstätten ist beim Hersteller
oder Lieferanten erhältlich, rufen Sie sie hierzu an.
• Jedes Produkt, das in irgendeiner Weise beschädigt oder verschlissen zu sein scheint oder nicht normal funktioniert, DARF NICHT
WEITER VERWENDET WERDEN, BIS ES REPARIERT IST. Es wird empfohlen, dass die notwendigen Reparaturen durch eine vom Hersteller
oder Lieferanten autorisierte Reparaturwerkstatt erfolgt, falls Reparaturen vom Hersteller oder Lieferanten erlaubt werden.
• Nur vom Hersteller geliefertes Zubehör bzw. Adapter dürfen verwendet werden.
6. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany
Erklären hiermit, dass das (die) Produkt(e): MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
Serial Number: 00001 - 99999
Typ(en): Flaschenheber Produktherkunft: China
den Anforderungen der EG-Richtlinie zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten entspricht: für “Maschinen” 2006/42/EC
(17/05/2006)
Geltende harmonisierte Norme(n): EN 1494:2000 + A1:2008
Name und Position des Ausstellers: Pascal Roussy ( R&D Manager)
Ort und Datum: Saint-Herblain, 25/05/2016
Technische Datei bei EU-Hauptbüro erhältlich. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint
Herblain - France
Copyright 2016, Rodcraft
Alle Rechte vorbehalten. Jede nicht ausdrücklich genehmigte Verwendung oder Vervielfältigung des Inhalts, ob ganz oder auszugsweise,
ist untersagt. Dies gilt insbesondere auch für Handelsmarken, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur vom Hersteller
zugelassene Ersatzteile benutzen! Schäden oder Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht autorisierter Teile verursacht wird, wird
von der Garantie oder Produkthaftung nicht abgedeckt.
Ursprüngliche Betriebsanleitung

FR Français MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/
MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
Cric-bouteille
1. Données techniques (Voir gure 1.)
Données techniques Poids Capacité de levage A B C D E F G [ø]
Unit [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
MGN-2 2.4 2000 178 117 52 347 120 80 20
MGN-3 2.9 3000 190 114 62 366 125 85 23
MGN-5 3.8 5000 198 122 70 390 140 90 29
MGN-8 5.8 8000 200 122 72 394 160 100 35
MGN-12 6.7 12000 180 95 76 347 175 120 43
MGN-20 9.1 20000 182 86 40 308 195 145 53
MGN-30 18.3 30000 280 165 ------ 445 200 150 62
MGN12F 9.5 12000 238 150 90 478 195 145 43
MGN12L 5.9 12000 155 70 45 270 140 105 43
MGN20F 13 20000 275 169 70 514 205 140 53
MGN50L 35.3 50000 300 182 ------ 482 220 175 65
Coefcient de test statique: 1.5 / Coefcient de test dynamique: 1.25 .
Toutes les valeurs sont justes à la date de cette publication. Pour obtenir les dernières informations, veuillez consulter www.rodcraft.com.
2. Type(s) de machine
• Le cric bouteille est un équipement qui vous permet de soulever un véhicule afin d‘avoir un accès pour effectuer des réparations et des
tâches d‘entretien. Aucune autre utilisation n'est autorisée. Réservé à un usage professionnel.
• Le cric bouteille est uniquement destiné au levage et ne doit pas être utilisé pour transporter ou pour charger une voiture.
• Il est interdit de le faire manœuvrer sous charge.
• Veuillez tenir compte des informations de sécurité du produit !
3. Instructions de montage
WARNING
Vérifier que toutes les pièces sont fixées et bien serrées.
• Retirer l‘appareil de l‘emballage, y compris les articles qui se trouvent à l‘intérieur.
• Assembler les 2 ou 3 éléments du levier (Fig.02(2)).
• Mettre le levier dans le support de l‘élément de levage (Fig.02(1))..
• Avant d‘utiliser le cric bouteille, il est nécessaire de purger l‘air du circuit hydraulique. Pour traiter ce type de problèmes, veuillez procéder
de la façon suviante.
• Ouvrir la vanne de purge en tournant le levier dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre et en pompant simultanément avec le levier
(5-6 fois).
• Pompez ensuite jusqu‘à atteindre la hauteur maximale avant de rabaisser à nouveau. Le système hydraulique est purgé.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Une zone de travail d'1 m doit rester libre, à la fois à l'avant et à l'arrière de la machine lorsqu'elle est
en fonctionnement, an que celle-ci soit toujours accessible.
4. Utilisation
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Placer le cric bouteille sous les points de levage du véhicule.
• Lorsque vous utilisez l‘appareil, les règles de sécurité doivent être strictement appliquées.
• Placez toujours le cric de façon à ce qu‘il ne puisse pas être manipulé depuis le dessous du véhicule.
• Utilisez systématiquement le manuel du véhicule pour identifier correctement les points de levage du véhicule.
• Servez-vous du levier pour amener le dispositif de levage à la hauteur désirée (Fig.03(2)). Assurez-vous que la vanne hydraulique soit
fermée. Pour ce faire, tourner le levier dans le sens horaire.
• Les crics sont fournis avec une vanne de surcharge, qui est ajustée par le constructeur. Cette vanne ne doit jamais être réajustée
• Pour abaisser la charge, tournez lentement le levier dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre (Fig02(3&4)&Fig. 03(3)).
• Lorsque vous ne vous servez pas du cric bouteille, le piston/bras de levage doit être tiré.
WARNING
• Ne laissez pas le véhicule en position soulevée. Utilisez toujours les supports de châssis
(Fig.03(4)).
• Assurez-vous que personne ne se trouve dans le véhicule devant être soulevée. Coupez le
moteur et enclenchez le frein à main de la voiture. Utilisez des cales pour immobiliser le véhicule
(Fig.03(1)). Ne montez pas dans le véhicule et ne mettez pas le moteur en marche.
• il est interdit de travailler sous une charge relevée jusqu‘à ce qu‘elle ait été sécurisée par une
méthode adéquate .
• l‘opérateur doit disposer de toutes les informations nécessaires à propos de la formation, du
pompage et des transferts de forces.

FR Français MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/
MGN12L/MGN20F/MGN50L
Cric-bouteille
5. Maintenance
WARNING
• Ne pas utiliser un produit s‘il est endommagé ou déformé. En cas de bruit ou vibration anor-
maux, arrêter immédiatement l‘utilisation, puis inspecter et demander de l‘assistance au fabricant.
Il est recommandé de coner cette inspection à un réparateur agréé du fabricant ou du revendeur.
• La cause unique majeure de défaillance des unités hydrauliques est la saleté.
• Garder le cric propre et bien lubrifié afin d'éviter que des matières étrangères n'entrent dans le système. Si le cric a été exposé à la pluie, à
la neige, au sable ou à des gravillons, il doit être nettoyé avant d'être utilisé.
• Entreposer le cric, avec les pistons complètement rétractés, dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé à des vapeurs
corrosives, de la poussière abrasive ni d'autre éléments nuisibles.
• Vérifier périodiquement l'état du produit.
• Ranger le produit dans un local sec et non corrosif.
• Les propriétaires et/ou les opérateurs doivent être conscients que la réparation de cet équipement peut nécessiter des connaissances et
installations spécialisées. Il est recommandé de confier l'inspection annuelle du produit à un réparateur agréé du fabricant ou du revendeur
et de remplacer toutes les pièces défectueuses, autocollants, étiquettes de sécurité ou symbole de sécurité par des pièces spécifiées par le
fabricant ou le revendeur. Pour obtenir une liste des réparateurs agréés, appelez le fabricant ou le revendeur.
• Tout produit semblant endommagé de quelque manière que ce soit, s'avérant usé ou présentant des dysfonctionnements DOIT ÊTRE
MIS HORS SERVICE JUSQU'À CE QU'IL SOIT RÉPARÉ. Il est recommandé de confier les réparations nécessaires à un réparateur agréé du
fabricant ou du revendeur, si les réparations sont permises par le fabricant ou le revendeur.
• Utiliser uniquement les accessoires et/ou adaptateurs fournis par le fabricant.
6. Déclaration de conformité CE
Nous : Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany
Déclarons que les produits: MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
Serial Number: 00001 - 99999
Type(s) de machine: Cric-bouteille Origine du produit: Chine
est conforme aux exigences de la directive „Machines“ du conseil concernant la législation des États membres 2006/42/EC (17/05/2006)
Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) : EN 1494:2000 + A1:2008
Nom et fonction de l‘émetteur: Pascal Roussy ( R&D Manager)
Lieu et date: Saint-Herblain, 25/05/2016
Dossier technique disponible auprès du siège social européen. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands -
BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2016, Rodcraft
Tous droits réservés. Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu ou d’une partie du contenu est interdite. Cette restriction
s’applique en particulier aux marques de commerce, dénominations de modèle, numéros de pièces et plans. N’utiliser que des piéces
homologuées. Aucun dégât ou défaut de fonctionnement résultant de l’utilisation de pièces non homologuées n’est couvert par la garantie ou
la responsabilité de produits.
Instructions originales

ES Español MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/
MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
Gato hidráulico de botella
1. Datos técnicos (véanse los grácos 1.)
Datos técnicos Peso Capacidad de elevación A B C D E F G [ø]
Unit [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
MGN-2 2.4 2000 178 117 52 347 120 80 20
MGN-3 2.9 3000 190 114 62 366 125 85 23
MGN-5 3.8 5000 198 122 70 390 140 90 29
MGN-8 5.8 8000 200 122 72 394 160 100 35
MGN-12 6.7 12000 180 95 76 347 175 120 43
MGN-20 9.1 20000 182 86 40 308 195 145 53
MGN-30 18.3 30000 280 165 ------ 445 200 150 62
MGN12F 9.5 12000 238 150 90 478 195 145 43
MGN12L 5.9 12000 155 70 45 270 140 105 43
MGN20F 13 20000 275 169 70 514 205 140 53
MGN50L 35.3 50000 300 182 ------ 482 220 175 65
Coeciente de pruebas estáticas: 1.5 / Coeciente de pruebas dinámicas: 1.25 .
Todos los valores son correctos en el momento de la publicación. Para obtener la información más reciente, visite www.rodcraft.com.
2. Tipo(s) de máquina
• Un gato de botella es un dispositivo que se utiliza para elevar los vehiculos y así poder garantizar el acceso seguro para los trabajos de
reparación y mantenimiento. No se permite ningún otro uso. Solo para uso profesional.
• Un gato de botella es un dispositivo destinado exclusivamente a la elevación y no debe ser utilizado para transportar ni para cargar un
vehículo.
• Están prohibidas las maniobras con carga.
• Tenga en cuenta también la información de seguridad del producto.
3. Instrucciones de montaje
WARNING
Asegúrese de que todas las piezas estén fijas y apretadas.
• Saque el dispositivo, incluyendo los objetos incluidos.
• Monte el asa de tres piezas. (Fig.02(2)).
• Coloque la barra de palanca en el dispositivo elevador y coloque la barra de palanca en el soporte (Fig.02(1))..
• Antes de usar el gato de botella, es necesario drenar el aire del circuito hidráulico. Para solucionar este tipo de problema, realice el
siguiente procedimiento.
• Abra la válvula de descarga girando la barra de la palanca en el sentido contrario a las agujas del reloj mientras mueve de arriba abajo
simultáneamente la palanca (5-6 veces).
• A continuación, bombee el gato hasta su altura máxima antes de volverlo a bajar. El aire del sistema hidráulico se drena.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Se necesita mantener despejada una zona de trabajo de 1 m tanto en la parte anterior como en la
parte posterior de la máquina, mientras esté en funcionamiento, de manera que se pueda acceder
siempre con facilidad.
4. Funcionamiento
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Coloque el gato de botella as bajo los puntos de elevación del vehículo.
• Al utilizar el dispositivo, se deben tener en cuenta estrictamente las directrices de seguridad.
• Coloque siempre el gato de modo que no se pueda utilizar desde debajo del vehículo.
• Utilice siempre el manual del vehículo para identifi car los puntos de elevación adecuados del vehículo.
• Utilice la barra de la palanca para colocar el dispositivo de elevación a la altura deseada (Fig.03(2)). Asegúrese de que la válvula hidráulica
esté cerrada. Para este fin debe fijarse la palanca en dirección de las agujas del reloj.
• Los dispositivos de elevación se proporcionan con una válvula de sobrecarga, que ha sido ajustada por el fabricante. Esta válvula no se
debe reajustar nunca.
• Para descender la carga, gire la barra de la palanca lentamente en el sentido contrario a las agujas del reloj (Fig.02(3&4) & Fig 03(3)).
• Cuando no se utilice el gato botella, el pistón/ brazo de elevación debe de estar plegado.
WARNING
• No utilice el gato para dejarlo el vehiculo elevado. Utilice siempre soportes de chasis (Fig.03(4)).
• Asegúrese de que nadie permanezca en el vehículo que se va a elevar. Apague el motor y active
el freno de mano del vehículo. Utilice cuñas para evitar que se mueva el vehículo (Fig.03(1)). No
entre en el vehículo ni encienda el motor.
• no est permitido trabajar debajo de la carga elevada hasta que se haya asegurado con los medios
apropiados.
• al operador se le debe proporcionar toda la informacin necesaria acerca de la formacin y acerca
del bombeo y conversin de la unidad de potencia.

ES Español MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/
MGN12L/MGN20F/MGN50L
Gato hidráulico de botella
5. Instrucciones de mantenimiento
WARNING
• No utilice el producto en caso de que esté dañado/deformado. Si detecta ruidos o vibraci-
ones anormales, detenga el uso inmediatamente, inspeccione el producto y pida asistencia al
fabricante. Se recomienda llevar el producto a revisar al fabricante o a un centro de reparaciones
autorizado del fabricante.
• La mayor causa de fallos en las unidades hidráulicas es la suciedad.
• Mantenga el gato de servicio limpio y bien lubricado para evitar que entre material extraño en el sistema. Si el gato ha sido expuesto a
lluvia, nieve, arena o gravilla, debe de limpiarlo antes de usarlo.
• Guarde el gato, con pistones totalmente retraídos, en un área bien protegida donde no esté expuesto a vapores corrosivos, polvo abrasivo
o cualquier otro elemento dañino.
• Compruebe el estado del producto periódicamente.
• Almacene el producto en lugar seco y libre de corrosión.
• Los propietarios y/o los operadores deben ser conscientes de que la reparación de este equipo puede requerir conocimientos e
instalaciones especializados. Se recomienda una inspección anual del producto en un centro de reparación autorizado del proveedor
o fabricante y que cualquier pieza defectuosa, dañada, o cualquier etiqueta o señal borrada o despegada sean sustituidas por piezas
específicas suministradas por el fabricante o el proveedor. El proveedor o fabricante le proporcionarán una lista de centros de reparación
autorizados, consulte para que le proporcionen la información necesaria.
• Cualquier producto que presente cualquier tipo de daño, desgaste o no funcione correctamente DEBE SER RETIRADO DEL SERVICIO
HASTA QUE HAYA SIDO COMPLETAMENTE REPARADO. Se recomienda que cualquier reparación necesaria se realice en un centro de
reparaciones aprobado por el fabricante o el proveedor, en caso de que dicha reparación haya sido autorizada por el fabricante o proveedor.
• Se deben utilizar únicamente accesorios y/o adaptadores suministrados por el fabricante.
6. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Nosotros: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany
Declaramos que el producto: MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
Serial Number: 00001 - 99999
Tipo(s) de máquina: Gato hidráulico de botella Origen del producto: China
es conforme a los requisitos de la Directiva del Consejo sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembros con relación : a la
„maquinaria“ 2006/42/EC (17/05/2006)
normas armonizadas aplicadas: EN 1494:2000 + A1:2008
Nombre y cargo del expedidor: Pascal Roussy ( R&D Manager)
Lugar y fecha: Saint-Herblain, 25/05/2016
Ficha técnica disponible en las oficinas centrales de la UE. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273
44800 Saint Herblain - France
Copyright 2016, Rodcraft
Derechos reservados. Cualquier uso o copiado no autorizado del contenido o parte del mismo está prohibido. Esto corresponde en particular
a marcas comerciales, denominaciones de modelos, números de partes y dibujos. Utilice partes autorizadas únicamente. La garantía o
responsabilidad de productos no cubre ningún daño o defecto causado por el uso de partes
Instrucciones originales

IT Italiano MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/
MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
Martinetto idraulico
1. Dati Tecnici (vedi gure 1.)
Dati Tecnici Peso Capacità di solleva-
mento
A B C D E F G [ø]
Unit [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
MGN-2 2.4 2000 178 117 52 347 120 80 20
MGN-3 2.9 3000 190 114 62 366 125 85 23
MGN-5 3.8 5000 198 122 70 390 140 90 29
MGN-8 5.8 8000 200 122 72 394 160 100 35
MGN-12 6.7 12000 180 95 76 347 175 120 43
MGN-20 9.1 20000 182 86 40 308 195 145 53
MGN-30 18.3 30000 280 165 ------ 445 200 150 62
MGN12F 9.5 12000 238 150 90 478 195 145 43
MGN12L 5.9 12000 155 70 45 270 140 105 43
MGN20F 13 20000 275 169 70 514 205 140 53
MGN50L 35.3 50000 300 182 ------ 482 220 175 65
Coefciente test statico: 1.5 / Coefciente test dinamicos: 1.25 .
Tutti i valori sono vigenti alla data della presente pubblicazione. Per informazioni più recenti, visitare il sito www.rodcraft.com.
2. Tipo
• Un Martinetto è un dispositivo che si usa per sollevare un veicolo al fine di garantire l‘accessibilità per i lavori di riparazione e
manutenzione. Nessun altro utilizzo consentito. Solo per uso professionale.
• Un Martinetto è solo un dispositivo di sollevamento e non deve essere utilizzato per il trasporto o per il carico di un veicolo.
• La manovra sotto carico è proibita.
• Osservare inoltre le norme di sicurezza relative al prodotto!
3. Istruzione di montaggio
WARNING
Assicurarsi che tutte le parti siano fissate e serrate.
• Rimuovere il dispositivo, incluse le parti contenute.
• Assemblare la maniglia costituita da tre parti (Fig.02 (2)).
• Ora mettere l'asta della leva nel dispositivo di sollevamento e mettere l'asta della leva nel supporto (Fig.02) (1)..
• Prima di utilizzare il Martinetto è necessario spurgare il circuito idraulico. Ci può essere un accumulo di aria nel sistema idraulico che può
influire sulle prestazioni del Martinetto. Per affrontare questo tipo di problema, procedere come segue.
• Aprire la valvola di scarico girando l‘asta della leva in senso antiorario mentre allo stesso tempo si pompa con la leva (5-6 volte).
• Poi, pompare il sollevatore in alto alla massima altezza prima di abbassarlo di nuovo. Il sistema idraulico viene spurgato.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Un'area di lavoro di 1 m deve essere mantenuta libera sia davanti che dietro la macchina mentre è in
funzione in modo che sia facilmente accessibile.
4. Funzionamento
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Si prega di mettere il Martinetto sotto i punti di sollevamento del veicolo.
• Quando si usa il dispositivo, le linee guida di sicurezza devono essere prese strettamente in considerazione.
• Posizionare sempre il sollevatore in modo tale che non possa essere azionato da sotto l‘automobile.
• Utilizzare sempre il manuale del veicolo per identificare i punti di sollevamento corretti del veicolo.
• Usare l‘asta della leva per portare il dispositivo di sollevamento all‘altezza desi-derata (Fig.03(2)). Assicurarsi che la valvola idraulica sia
chiusa. Allo scopo è necessario serrare l‘asta della leva in senso orario.
• I sollevatori sono forniti di una valvola di sovraccarico, che è regolata dal produttore. Questa valvola non deve mai essere riregolata.
• Per ridurre il peso girare l‘asta della leva lentamente in senso antiorario Fig.02(3&4) & Fig.03(3).
• Quando non si utilizza il Martinetto, il pistone / braccio di sollevamento deve essere tirato dentro.
WARNING
• Non utilizzare mai il martinetto di sollevamento per lasciare l‘auto sollevata. sare sempre supporti
per telaio (Fig.03(4)).
• Assicurarsi che nessuna persona si trovi nel veicolo che sarà sollevato. Spegnere il motore e
attivare il freno a mano del veicolo. Usare zeppe per impedire che il veicolo si muova (Fig.03(1)). Non
entrare nel veicolo e non accendere il motore.
• non è permesso lavorare sotto un carico sollevato finché non è stato fissato con mezzi idonei.
• l’operatore deve fornire tutte le informazioni necessarie sull’allenamento e le forze di pompaggio
e translazione).

IT Italiano MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/
MGN12L/MGN20F/MGN50L
Martinetto idraulico
5. Istruzioni per la manutenzione
WARNING
• Non utilizzare un prodotto danneggiato o deformato. In caso di rumori anomali o vibrazioni,
interrompere immediatamente l‘uso, quindi ispezionare e chiedere l‘assistenza del produttore.
Si consiglia di far effettuare l‘ispezione da un centro riparazioni autorizzato del produttore o
fornitore.
• La principale causa di guasto negli utensili idraulici è lo sporco.
• Mantenere il martinetto pulito e ben lubrificato per impedire che corpi estranei entrino nell'impianto. Se il martinetto è stato esposto a
pioggia, neve, sabbia o terra, deve essere pulito prima dell'utilizzo.
• Conservare il martinetto, con i pistoni completamente rientrati, in una zona ben protetta dove non sia esposto a vapori corrosivi, polvere
abrasiva o altri elementi dannosi.
• Controllare periodicamente le condizioni del prodotto.
• Conservare il prodotto in ambienti asciutti e privi di agenti corrosivi.
• I proprietari e/o gli operatori devono essere consapevoli che la riparazione di questa apparecchiatura può richiedere conoscenze e strutture
specializzate. Si raccomanda un controllo annuale del prodotto da parte di un centro riparazioni autorizzato del produttore o del fornitore. Le
eventuali parti difettose, decalcomanie, etichette e segnali di sicurezza vanno sostituiti con parti originali del produttore o del fornitore. Un
elenco di centri di riparazione autorizzati è disponibile presso il produttore o il fornitore, si prega di rivolgersi a loro per l'assistenza.
• Qualsiasi prodotto che sembri essere in qualche modo danneggiato, usurato, o funzioni in modo anomalo DEVE ESSERE RIMOSSO
DAL SERVIZIO FINO ALLA RIPARAZIONE. Si raccomanda di far effettuare le riparazioni necessarie da un centro riparazioni autorizzato del
produttore o del fornitore, se le riparazioni sono autorizzate dal produttore o dal fornitore.
• Vanno utilizzati solo accessori e/o adattatori forniti dal produttore.
6. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
La Società: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany
Dichiara che il(i) prodotto(i): MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
Serial Number: 00001 - 99999
Tipo: Martinetto idraulico Origine del prodotto: Porcellana
è (sono) in conformità con le esigenze previste dalla Direttiva sulla convergenza delle legislazioni degli Stati membri relative: - alle
„Macchine“ 2006/42/EC (17/05/2006)
norma(e) armonizzata(e) applicabile(i): EN 1494:2000 + A1:2008
Nome e funzione del dichiarante: Pascal Roussy ( R&D Manager)
Luogo e Data: Saint-Herblain, 25/05/2016
File tecnico disponibile dalla Sede Centrale europea Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800
Saint Herblain - France
Copyright 2016, Rodcraft
Tutti i diritti riservati. Qualsivoglia uso non autorizzato o copia del contenuto o di parte del contenuto è proibito. Questo vale in particolar
modo per i marchi registrati, le descrizioni dei modelli, i numeri delle parti e i disegni. Si avvisa che l’utilizzo di parti originali non è coperto da
garanzia o da responsabilità per danni causati da un prodotto difettoso.
Istruzioni originali

NL Nederlands MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/
MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
Krik
1. Technische gegevens (zie afbeeldingen 1.)
Technische gegevens Gewicht Hefcapaciteit A B C D E F G [ø]
Unit [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
MGN-2 2.4 2000 178 117 52 347 120 80 20
MGN-3 2.9 3000 190 114 62 366 125 85 23
MGN-5 3.8 5000 198 122 70 390 140 90 29
MGN-8 5.8 8000 200 122 72 394 160 100 35
MGN-12 6.7 12000 180 95 76 347 175 120 43
MGN-20 9.1 20000 182 86 40 308 195 145 53
MGN-30 18.3 30000 280 165 ------ 445 200 150 62
MGN12F 9.5 12000 238 150 90 478 195 145 43
MGN12L 5.9 12000 155 70 45 270 140 105 43
MGN20F 13 20000 275 169 70 514 205 140 53
MGN50L 35.3 50000 300 182 ------ 482 220 175 65
Statische Test Coefciënt: 1.5 / Dynamische Test Coefciënt: 1.25 .
Alle waarden zijn van toepassing op de datum van deze publicatie. Actuele informatie vindt u op www.rodcraft.com.
2. Machinetype
• Een flessenkrik is een apparaat dat u gebruikt voor het heffen van een voertuig zodat u ruimte hebt voor reparaties en
onderhoudwerkzaamheden. Andere toepassingen zijn niet toegestaan. Alleen voor professioneel gebruik.
• Een flessenkrik is een hefapparaat en mag niet gebruikt worden voor het laden van een auto.
• Manoeuvreren met lading is verboden.
• Neem de voorzorgsmaatregelen in acht!
3. Montagehandleiding
WARNING
Zorg ervoor dat alle onderdelen zijn bevestigd en aangedraaid.
• Verwijder het apparaat, inclusief de inbegrepen items.
• Zet het hendel in elkaar met de drie onderdelen. (Afb. 02 (2)).
• Plaats de hefstang nu op het hefapparaat en plaats de hefstang in de ondersteuning (Afb.02 (1))..
• Het hydraulische circuit moet worden ontlucht voordat u de Flessenkrik in gebruik neemt. Het kan zijn dat er lucht opgehoopt zich in het
hydraulische systeem wat de prestatie van de flessenkrik kan beïnvloeden. Ga als volgt te werk om dit probleem te voorkomen.
• Open het ontluchtingsventiel door de hendelstang linksom te draaien terwijl u gelijkertijd het hendel pompt (5-6 keer).
• Pomp de krik daarna naar de maximale hoogte voordat u deze weer neerlaat. Het hydraulische systeem wordt ontlucht.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Een werkruimte van 1 m moet vrij blijven zowel voor als achter de machine als deze in werking is,
zodat het gemakkelijk toegankelijk is.
4. Bediening
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Plaats de essenkrik onder de hefpunten van het voertuig.
• Bij het bedienen van het apparaat moeten de veiligheidsrichtlijnen strikt opgevolgd worden.
• Plaats de krik altijd op zo een manier dat deze niet bediend kan worden van onder de auto.
• Gebruik altijd de handleiding van het voertuig om de juiste hefpositie van het voertuig te identificeren.
• Gebruik de hefstand om het hefapparaat op de gewenste hoogte te brengen (Afb.03 (2)). Zorg ervoor dat de hydraulische klep dicht is.
Voor dit doel is het nodig om de hefstang met de klok mee vast te maken.
• De hefapparaten worden geleverd met een overbelastingsklep die is afgesteld door de producent. Deze klep mag nooit opnieuw afgesteld
worden.
• Draai om de last te verlagen de hefstang langzaam tegen de klok in (Fig.02(3&4) & Fig.03(3)).
• Wanneer de flessenkrik niet in gebruik is, moet de piston/hefarm ingetrokken zijn.
WARNING
• Gebruik het hefapparaat nooit om de auto voor langere tijd in opgeheven stand te houden. Gebru-
ik altijd chassisschragen (Afb. 03 (4)).
• Zorg ervoor dat er niemand in het voertuig zit die opgeheven gaat worden. Zet de motor uit en
gebruik de handrem van het voertuig. Gebruik klemmen om te voorkomen dat het voertuig beweegt
(Afb. 03 (1)). Ga niet in het voertuig zitten en zet de motor niet aan.
• het is niet toegestaan om onder de opgeheven lading te werken, totdat deze met de geschikte
middelen is vastgezet en veilig is gesteld.
• de bediener zal worden voorzien van alle benodigde informatie m.b.t. training, pompen en
stroomomzetting.

NL Nederlands MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/
MGN12L/MGN20F/MGN50L
Krik
5. Onderhoudsinstructies
WARNING
• Gebruik geen beschadigd/vervormd product. Als abnormaal lawaai of trilling optreedt, stop
onmiddellijk het gebruik, inspecteer en vraag de fabrikant om hulp. Het wordt aanbevolen om deze
inspectie door een hersteldienst van de fabrikant of leverancier uit te laten voeren.
• De belangrijkste oorzaak van storing in hydraulische units, is vuil.
• Houd de servicekrik schoon en goed gesmeerd om het binnendringen dat vreemde stoffen in het systeem te voorkomen. Als de krik is
blootgesteld aan regen, sneeuw, zand of grind, moet het worden gereinigd voordat het wordt gebruikt.
• Bewaar de krik, met de zuigers volledig ingeschoven, in een goed beschermd ruimte waar het niet aan corrosieve dampen, schurende stof
of andere schadelijke elementen zal worden blootgesteld.
• Controleer periodiek de toestand van het product.
• Berg het product in een droge en corrosievrije omgeving op.
• Eigenaren en/of gebruikers moeten zich er bewust van zijn dat reparatie van deze apparatuur gespecialiseerde kennis en faciliteiten
kan vereisen. Het wordt aanbevolen om een jaarlijkse inspectie van het product door een geautoriseerde hersteldienst van de fabrikant of
leverancier te laten uitvoeren en dat eventuele defecte onderdelen, stickers, of veiligheidsetiketten of aanwijzingen door gespecificeerde
onderdelen van de fabrikant of leverancier worden vervangen. Een lijst van geautoriseerde hersteldiensten is verkrijgbaar bij de fabrikant of
leverancier, bel ze voor hulp.
• Een product dat op enigerlei wijze beschadigd lijkt te zijn, versleten wordt bevonden, of abnormaal werkt MAG NIET WORDEN GEBRUIKT
TOTDAT HET GEREPAREERD IS. Het wordt aanbevolen dat noodzakelijke reparaties door een geautoriseerde hersteldienst van de fabrikant
of leverancier worden uitgevoerd, indien reparaties door de fabrikant of leverancier worden toegestaan.
• Alleen hulpstukken en/of adapters geleverd door de fabrikant mogen worden gebruikt.
6. E.G.-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De firma : Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany
Verklaart hierbij dat het (de) produkt(en): MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
Serial Number: 00001 - 99999
Machinetype: Krik Herkomst van het product: China
in overeenstemming is (zijn) met de vereisten van de richtlijn van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de
lidstaten betreffende: “machines” 2006/42/EC (17/05/2006)
geldige geharmoniseerde norm(en) : EN 1494:2000 + A1:2008
Naam en Functie van de opsteller: Pascal Roussy ( R&D Manager)
Plaats en datum: Saint-Herblain, 25/05/2016
Technisch bestand is verkrijgbaar van het EU-hoofdkwartier. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273
44800 Saint Herblain - France
Copyright 2016, Rodcraft
Alle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel daarvan is verboden. Dit geldt in het bijzonder voor
handelsmerken, modelbenamingen, onderdeelnummers en teken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Schade of storingen,
veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen, worden niet door de
Originele instructies

RU русский язык MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/
MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
домкрат
1. Технические характеристики (См. рисунки 1.)
Технические
характеристики
Вес Грузоподъемность A B C D E F G [ø]
Unit [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
MGN-2 2.4 2000 178 117 52 347 120 80 20
MGN-3 2.9 3000 190 114 62 366 125 85 23
MGN-5 3.8 5000 198 122 70 390 140 90 29
MGN-8 5.8 8000 200 122 72 394 160 100 35
MGN-12 6.7 12000 180 95 76 347 175 120 43
MGN-20 9.1 20000 182 86 40 308 195 145 53
MGN-30 18.3 30000 280 165 ------ 445 200 150 62
MGN12F 9.5 12000 238 150 90 478 195 145 43
MGN12L 5.9 12000 155 70 45 270 140 105 43
MGN20F 13 20000 275 169 70 514 205 140 53
MGN50L 35.3 50000 300 182 ------ 482 220 175 65
Statische Test Coefciënt: 1.5 / Dynamische Test Coefciënt: 1.25 .
Все значения являются действительными на дату настоящей публикации. Для получения дополнительной информации, пожалуйста,
посетите веб-сайт www.ср.com.
2. Тип(ы) оборудования
• Бутылочный домкрат позволяет поднять автомобиль для выполнения ремонта и технического обслуживания. Другое
использование запрещено. Для профессионального применения.
• Бутылочный домкрат должен применяться только как подъемное устройство, запрещается использовать его для транспортировки
или погрузки автомобиля.
• Запрещается маневрирование под нагрузкой.
• Соблюдайте правила техники безопасности при работе с продуктом!
3. Инструкция по установке
WARNING
Убедитесь, что все детали закреплены и затянуты.
• Извлеките устройство, включая вложенные части.
• Соберите рычаг из трех частей, рис. 02(2).
• Затем поместите стержень рычага в подъемное устройство и установите стержень рычага на опору - рис. 02(1)..
• Перед использованием бутылочного домкрата необходимо прокачать гидравлический контур. Возможно накопление воздуха в
гидравлической системе, что может влиять на технические характеристики бутылочного домкрата. Для устранения проблем такого
рода, пожалуйста, выполните следующее.
• Откройте клапан сброса за счет поворота стержня рычага против часовой стрелки при одновременной накачке рычагом (5-6 раз).
• Затем накачайте домкрат до его максимальной высоты, перед повторным опусканием. Гидравлическая система прокачана.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Рабочая область 1 м должна быть оставлена спереди и сзади механизма во время его
эксплуатации, чтобы всегда оставался свободный доступ.
4. Работа
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Пожалуйста, поместите бутылочный домкрат под точками подхвата автомобиля.
• Во время эксплуатации устройства необходимо строго соблюдать правила техники безопасности.
• Всегда располагайте подъемный домкрат таким образом, чтобы исключить возможность управления из-под автомобиля.
• Всегда обращайтесь с автомобилем вручную, чтобы найти правильные точки подхвата автомобиля.
• Используйте стержень рычага для установки подъемного устройства на нужную высоту, рис.03 (2). Убедитесь в закрытии
гидравлического клапана.Для этого необходимо закрепить стержень рычага в направлении по часовой стрелке.
• Подъемные устройства поставляются с перегрузочным клапаном, регулировка которого выполняется изготовителем. Запрещается
регулировать данный клапан.
• Для опускания нагрузки медленно поверните стержень рычага против часовой стрелки, рис.02 (3 и 4) и рис.03 (3).
• Когда бутылочный домкрат не используется, поршень/подъемная стрела должна быть втянута.
WARNING
• Не применяйте бутылочный домкрат для сохранения автомобиля в поднятом состоянии.
Всегда применяйте подставки для шасси, рис.03(4).
• Убедитесь, что в поднимаемом автомобиле не осталось людей. Выключите двигатель
и включите ручные тормоза автомобиля. Для предотвращения перемещения автомобиля
используйте клинья, рис. 03 (1). Не садитесь в автомобиль и не включайте двигатель.
• не разрешается работать под поднятым автомобилем, если он не закреплен надлежащим
образом.
• оператору должна быть передана вся информация о тренингах и о накачке и
преобразуемых силах.

RU MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/
MGN12L/MGN20F/MGN50L
домкрат
5. Инструкция по техническому обслуживанию
WARNING
• Не пользуйтесь поврежденным/деформированным продуктом. При возникновении
аномального шума или вибрации немедленно прекратите эксплуатацию, проведите осмотр
и обратитесь за помощью к производителю. Рекомендуется проведение такого осмотра
уполномоченным ремонтным подразделением производителя или поставщика.
• Единственной наиболее важной причиной неисправности гидравлических
блоков является грязь.
• Содержите сервисный домкрат в чистоте и хорошо смазывайте его для предотвращения проникновения внешних частиц в систему.
Если домкрат подвергался воздействию дождя, влажности, пыли или песка, перед использованием необходима его очистка.
• Храните домкрат с полностью втянутыми поршнями в хорошо защищенном месте, где нет воздействия коррозионных паров,
абразивной пыли или других опасных компонентов.
• Периодически проверяйте состояние продукта.
• Храните продукт в сухом помещении без условий для возникновения коррозии.
• Владельцы и/или операторы данного продукта должны знать, что ремонт этого оборудования может потребовать специальных
знаний и инструментов. Рекомендуется ежегодный осмотр продукта уполномоченным ремонтным подразделением производителя
или поставщика с заменой дефектных деталей, бирок и знаков/этикеток безопасности указанными производителем или поставщиком
аналогами. Список уполномоченных ремонтных подразделений доступен у производителя или поставщика - пожалуйста, обратитесь
к ним за помощью.
• Любой продукт, который кажется дефектным, оценивается изношенным или работает неправильно ДОЛЖЕН БЫТЬ СНЯТ С
СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ДО ОКОНЧАНИЯ РЕМОНТА. Рекомендуется проведение ремонта уполномоченным ремонтным
подразделением производителя или поставщика, если такой ремонт допускается производителем или поставщиком.
• Используйте только приспособления и/или адаптеры предоставленные производителем.
6. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany
Заявляем, что продукция: MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
Serial Number: 00001 - 99999
Тип(ы) оборудования: домкрат Происхождение продукта: Китай
соответствует требованиям директив Европейского Совета относительно законодательств стран-участниц по: „Машинному
оборудованию“ 2006/42/EC (17/05/2006)
применяемые согласованные нормы: EN 1494:2000 + A1:2008
Фамилия и должность составителя: Pascal Roussy ( R&D Manager)
Место и дата: Saint-Herblain, 25/05/2016
Технический документ доступен в главном офисе Европейского Союза. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby
Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2016, Rodcraft
Все права защищены. Всякое несанкционированное использование или копирование всего или части настоящего документа
запрещается. Этот запрет распространяется в частности на товарные знаки, обозначения моделей, каталожные номера и чертежи.
Используйте только утвержденные детали. На любые повреждения или неисправности из-за применения неавторизованных деталей
не распространяется действие гарантии или обязательства ответственности за продукцию.
Оригинальная инструкция по эксплуатации

SV Svenska MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/
MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
Hydraulisk askdomkraft
1. Tekniska data (Se gurerna 1.)
Tekniska data Vikt Lyftkapacitet A B C D E F G [ø]
Unit [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
MGN-2 2.4 2000 178 117 52 347 120 80 20
MGN-3 2.9 3000 190 114 62 366 125 85 23
MGN-5 3.8 5000 198 122 70 390 140 90 29
MGN-8 5.8 8000 200 122 72 394 160 100 35
MGN-12 6.7 12000 180 95 76 347 175 120 43
MGN-20 9.1 20000 182 86 40 308 195 145 53
MGN-30 18.3 30000 280 165 ------ 445 200 150 62
MGN12F 9.5 12000 238 150 90 478 195 145 43
MGN12L 5.9 12000 155 70 45 270 140 105 43
MGN20F 13 20000 275 169 70 514 205 140 53
MGN50L 35.3 50000 300 182 ------ 482 220 175 65
Statische Test Coefciënt: 1.5 / Dynamische Test Coefciënt: 1.25 .
Alla värden är aktuella vid denna publikations utgivningsdatum. För den senaste informationen, besök www.rodcraft.com.
2. Maskintyp
• En flaskdomkraft är en produkt som du använder till att lyfta ett fordon för att säkerställa tillgång för reparationer och underhåll. Ingen
annan användning är tillåten. Endast för professionell användning.
• En flaskdomkraft är endast en produkt till att lyfta och får inte användas for transport eller för att lasta ett fordon.
• Lyfta under lastning är förbjudet.
• Vänligen observera produktens säkerhetsinformation!
3. Monteringsinstruktioner
WARNING
Se till att alla delar är fastsatta och åtdragna.
• Ta bort utrustningen inklusive de inneslutna sakerna.
• Sätt ihop det tredelade handtaget. (fig. 02(2)).
• Placera nu lyftanordningens styrspak i stödet (fig. 02(1))..
• Innan användning av flaskdomkraften är det nödvändigt att avtappa luft från den hydrauliska kretsen. Det kan förekomma en ackumulation
av luft i hydraulsystemet vilket kan komma att påverka prestandan i flaskdomkraften. För att hantera denna typ av problem gör som följer.
• Öppna tryckventilen genom att vrida styrspaken moturs samtidigt som du pumpar med spaken (5-6 gånger).
• Efteråt, pumpa upp domkraften till maximal höjd innan den sänks igen. Hydraulsystemet är luftat.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Ett arbetsområde på 1 m måste hållas fritt både framför och bakom maskinen medan den är i drift, så
att den alltid är lätt tillgänglig.
4. Drift
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Placera askdomkraften under lyftpunkten på fordonet.
• När maskinen används måste säkerhetsföreskrifterna efterlevas strikt.
• Placera alltid domkraften på ett sådant sätt att den inte kan manövreras underifrån bilen.
• Referera alltid till fordonets användarmanual för att identifiera de korrekta lyftpunkterna för fordonet.
• Använd styrspaken för att ställa in lyftdonet på den önskade höjden (fig. 03 (2)). Se till att hydraulventilen är stängd. I detta sammanhang är
det nödvändigt att låsa spaken medurs.
• Domkraften är försedd med en övertrycksventil, som är justerad av tillverkaren. Ventilen får aldrig justeras om.
• För att sänka lasten vrid styrspaken sakta moturs (fig. 02(3&4)&fig. 03(3)).
• När flaskdomkraften inte är i bruk måste kolven/lyftarmen dras in.
WARNING
• Använd aldrig domkraften för att lämna bilen upplyft. Använd alltid karossplatta (g. 03(4)).
• Se till att ingen person benner sig i fordonet som skall lyftas. Stäng av motorn och lägg i fordo-
nets handbroms. Använd bromsklotsar för att hindra fordonet från att röra sig (g. 03(1)). Sätt dig
inte i fordonet och slå inte på motorn.
• det är inte tillåtet att arbeta under lyft last förrän den är säkrad på ett ordentligt sätt.
• användaren ska få all nödvändig information om utbildning och om pumpning och förflyttning av
krafter.

SV Svenska MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/
MGN12L/MGN20F/MGN50L
Hydraulisk askdomkraft
5. Underhållsinstruktioner
WARNING
• Använd inte produkten om den är skadad/deformerad. Om onormalt ljud eller vibrationer
inträffar, sluta omedelbart använda utrustningen, inspektera och kontakta tillverkaren för hjälp.
Vi rekommenderar att denna inspektion utförs av en reparationsverkstad som är auktoriserad av
tillverkaren eller återförsäljaren.
• Den största orsaken till problem med hydraulenheter är smuts.
• Håll domkraften ren och välsmord för att förhindra att främmande ämnen kommer in i systemet. Om domkraften har utsatts för regn, snö,
sand eller smuts måste den rengöras innan den används.
• Förvara domkraften, med kolvarna helt indragna, på en väl skyddad plats där den inte utsätts för korrosiva ångor, repande smuts eller
andra skadliga ämnen.
• Kontrollera produktens status regelbundet.
• Förvara produkten på en torr plats utan korrosion.
• Ägaren och/eller användaren ska vara medveten om att reparation av denna utrustning kan kräva speciella kunskaper och verktyg. Vi
rekommenderar att en årlig inspektion av utrustningen utförs av en reparationsverkstad som är auktoriserad av tillverkaren eller återförsäljaren,
och att alla skadade delar, dekaler, säkerhetsetiketter eller skyltar byts ut mot delar som specificerats av tillverkaren eller återförsäljaren. En
lista över auktoriserade reparationsverkstäder finns tillgänglig hos tillverkaren eller återförsäljaren. Kontakta dem för hjälp.
• Alla produkter som verkar vara skadade på något sätt, är slitna eller fungerar onormalt SKA TAS UR DRIFT TILLS DE REPARERATS. Vi
rekommenderar att alla nödvändiga reparationer utförs av en reparationsverkstad som är auktoriserad av tillverkaren eller återförsäljaren om
tillverkaren eller återförsäljaren tillåter reparationer.
• Använd endast tillbehör och/eller adaptrar tillhandahållna av tillverkaren.
6. EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi : Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany
Förklarar att maskinen: MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
Serial Number: 00001 - 99999
Maskintyp: Hydraulisk flaskdomkraft Produktens ursprung: Kina
överensstämmer med kraven i Ministerradets direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagar rörande : ”maskiner” 2006/42/EC
(17/05/2006)
tillämpliga harmoniserade standarder: EN 1494:2000 + A1:2008
Utfärdarens namn och befattning: Pascal Roussy ( R&D Manager)
Plats & datum: Saint-Herblain, 25/05/2016
Teknisk fil tillgänglig från EU:s huvudkontor. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint
Herblain - France
Copyright 2016, Rodcraft
Alla rättigheter förbehålls. All icke auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller del därav är förbjudet. Detta gäller speciellt för
varumärken, modellbenämningar, artikelnummer och ritningar. Använd andast auktoriserade delar. All skada eller felaktig funktion orsakat av
användning av icke auktoriserade delar täcks ej av garanti eller produktansvarighet.
Originalinstruktioner

DA Dansk MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/
MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
Flaskedonkraft
1. Tekniske Data (Se tal 1.)
Tekniske Data Vægt Løftekapacitet A B C D E F G [ø]
Unit [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
MGN-2 2.4 2000 178 117 52 347 120 80 20
MGN-3 2.9 3000 190 114 62 366 125 85 23
MGN-5 3.8 5000 198 122 70 390 140 90 29
MGN-8 5.8 8000 200 122 72 394 160 100 35
MGN-12 6.7 12000 180 95 76 347 175 120 43
MGN-20 9.1 20000 182 86 40 308 195 145 53
MGN-30 18.3 30000 280 165 ------ 445 200 150 62
MGN12F 9.5 12000 238 150 90 478 195 145 43
MGN12L 5.9 12000 155 70 45 270 140 105 43
MGN20F 13 20000 275 169 70 514 205 140 53
MGN50L 35.3 50000 300 182 ------ 482 220 175 65
Statisk testkoefcient: 1.5 / Dynamisk testkoefcient: 1.25 .
Alle værdier er dags dato for denne publicering. For nyeste information besøg www.rodcraft.com.
2. Maskintype
• En flaskedonkraft er et værktøj, der bruges til at løfte et køretøj, således at man får plads til reparation og vedligeholdelsesarbejde. Ingen
anden form for anvendelse er tilladt. Kun til professionel brug.
• En flaskedonkraft er kun en løfteanordning, og må ikke anvendes til transport eller ved læsning af et køretøj.
• Manøvrering med læs er forbudt.
• Bemærk også produktets sikkerhedsinformation!
3. Montage
WARNING
Kontroller, at alle dele er monteret og spændt.
• Tag apparatet, inklusive de vedlagte dele ud.
• Saml de tre delhåndtag. (Fig.02(2)).
• Placer nu pumpestangen i løfteanordningen, og placer pumpestang i støtteenheden (Fig. 02 (1))..
• Før flaskedonkraften anvendes skal det hydrauliske system udrenses. Der kan være ophobet luft i det hydrauliske system, der kan indvirke
på flaskedonkraftens ydeevne. For at løse denne slags problem, fortsæt som følger.
• Åben trykventilen ved at dreje pumpestangen mod uret medens der samtidigt pumpes med pumpestangen (5-6) gange).
• Pump herefter donkraften op til dens maksimale højde før den sænkes igen. Det hydrauliske system er udrenset.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Der skal holdes et arbejdsområde på 1 m frit foran og bagved maskinen, mens den er i drift, så den
altid er nemt tilgængelig.
4. Betjening
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Anbring askedonkraften under køretøjets løftepunkter.
• Ved betjening af apparatet skal sikkerhedsforskrifterne iagttages strengt.
• Placer altid donkraften således, at den ikke kan betjenes fra undersiden af bilen.
• Anvend altid køretøjets manual til at identificere køretøjets korrekte løftepunkter.
• Anvend pumpestangen til at hæve løfteanordningen til den ønskede højde (Fig.03(2)). Vær sikker på, at den hydrauliske ventil er lukket.
For at sikre sig dette er det nødvendigt at fastgøre pumpestangen i retning med uret.
• Løfteanordningerne er forsynet med en overtryksventil, der er fabriksindstillet. Denne ventil må aldrig efterjusteres.
• For at sænke læsset drejes pumpestangen langsomt i retning mod uret Fig.02(3&4) & Fig.03(3).
• Når flaskedonkraften ikke bruges, skal stemplet / pumpestangen være trukket ind.
WARNING
• Anvend aldrig donkraften til at efterlade bilen løftet. Anvend altid støttebukke (Fig.03(4)).
• Vær sikker på, at der ikke bender sig nogen personer i det køretøj, der skal hæves. Sluk motoren
og træk køretøjets håndbremse. Brug kiler for at forhindre, at køretøjet ytter sig (Fig. 03 (1)). Sæt
dig ikke ind i køretøjet, og start ikke motoren.
• det er ikke tilladt at arbejde under en hævet last, med mindre den er sikret på korrekt vis.
• operatøren skal have al nødvendig information og træning vedr. pumpning og omsætning af
kraftpåvirkninger.

DA Dansk MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/
MGN12L/MGN20F/MGN50L
Flaskedonkraft
5. Vedligeholdelsesinstruktioner
WARNING
• Beskadig/deformer ikke produktet. Hvis der opstår usædvanlig støj eller vibration, stop øjeb-
likkeligt brug. Inspicer dernæst og bed fabrikanten om hjælp. Det anbefales, at denne inspektion
foretages på fabrikantens eller leverandørens autoriserede værksted.
• Den største enkelte årsag til fejl i hydrauliske enheder er snavs.
• Hold værkstedsdonkraften ren og velsmurt for at forhindre at der kommer fremmedlegemer ind i systemet. Hvis donkraften har været udsat
for regn, sne eller grus, skal den rengøres inden brug.
• Opbevar donkraften med stemplet helt tilbagetrukket på et godt beskyttet sted, hvor den ikke udsættes for ætsende dampe, slibende støv
eller andre skadelige elementer.
• Kontroller produktets tilstand regelmæssigt.
• Opmagasiner produktet i tørre og korrosionsfrie omgivelser.
• Ejere og/eller operatører bør være opmærksom på, at reparation af dette udstyr kan kræve specialiseret viden og faciliteter. Det
anbefales at lade fabrikantens eller leverandørens autoriserede værksted foretage et årligt eftersyn og udskifte defekte dele, skilte eller
sikkerhedsmærkater med fabrikantens eller leverandørens specificerede dele. Fabrikant eller leverandør har en liste over autoriserede
serviceværksteder. Ring til dem for hjælp.
• Et hvert produkt der, på nogen som helst måde, ser ud til at være beskadiget, ser slidt ud, eller som ikke fungerer normalt, SKAL TAGES
UD AF DRIFT INDTIL DET ER REPARERET. Det anbefales, at nødvendige reparationer udføres af fabrikantens eller leverandørens
autoriserede værksted, hvis reparation tillades af fabrikant eller leverandør.
• Brug kun tilbehør og / eller adaptere leveret af fabrikanten.
6. EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany
erklærer at produktet/produktene: MGN-2/MGN-3/MGN-5/MGN-8/MGN-12/MGN-20/MGN-30/MGN12F/MGN12L/MGN20F/MGN50L
Serial Number: 00001 - 99999
Maskintype: Flaskedonkraft Produktets oprindelse: Kina
er i overensstemmelse med kravene i Rådets Direktiv vedr. tilnærmelse mellem medlemslandenes love for: „Maskiner“ 2006/42/EC
(17/05/2006)
gældende harmoniserede standard(er): EN 1494:2000 + A1:2008
Udstederens navn og stilling: Pascal Roussy ( R&D Manager)
Sted & Dato: Saint-Herblain, 25/05/2016
Teknisk fil er tilgængelig fra Eu's hovedkvarter Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint
Herblain - France
Copyright 2016, Rodcraft
Alle rettigheder forbeholdes. Al uautoriseret brug eller kopiering af indholdet eller dele deraf er forbudt. Dette gælder specielt varemærker,
modelangivelser, reservedelsnumre og tegninger. Brug kun autoriserede reservdele. Skade eller funktionsfejl, som er forårsaget af anvendelse
af uautoriserede dele, er ikke dækket af nogen garanti eller produktansvar.
Oprindelige anvisninger
Other manuals for MGN-2
1
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages:
Other RODCRAFT Jack manuals

RODCRAFT
RODCRAFT LHHT20P User manual

RODCRAFT
RODCRAFT RH216 User manual

RODCRAFT
RODCRAFT GHN300 User manual

RODCRAFT
RODCRAFT MGN-2 User manual

RODCRAFT
RODCRAFT ATJ50-3 User manual

RODCRAFT
RODCRAFT MGN-30 User manual

RODCRAFT
RODCRAFT RH251 User manual

RODCRAFT
RODCRAFT BC2-2S User manual

RODCRAFT
RODCRAFT ATJ30-1H User manual

RODCRAFT
RODCRAFT RH216 User manual