RODCRAFT MGN-30 User manual

1
8956200010 Rev.02
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining, changing
accessories on, or working near this tool must read and understand these instruc-
tions before performing any such task.
WARNING
Pour réduire les risques d’accidents, il est impératif que toute personne qui utilise,
installe ou répare cet outil, qui change des accessoires ou travaille à proximité lise
attentivement ces instructions au préalable.
ATTENTION
Per diminuire il rischio di eventuali danni fisici, è necessario che chiunque si
appresti ad utilizzare, installare, riparare, eseguire la manutenzione o la sostituzione
di accessori o che semplicemente lavori nelle strette vicinanze dell’utensile per
tagliare legga e capisca tutti i punti di queste istruzioni.
ATTENZIONE
För att minska risken för skador måste alla som använder, installerar, reparerar,
underhåller och ändrar tillbehör på, eller arbetar nära, detta verktyg ha läst och
förstått dessa anvisningar innan sådana uppgifter utförs.
VARNING
Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie möglich zu halten, haben Personen,
die dieses Werkzeug gebrauchen, installieren, reparieren, warten, Zubehör
austauschen oder sich in der Nähe des Werkzeugs aufhalten, die folgenden
Anweisungen zu beachten.
VORSICHT
No sentido de reduzir o perigo de acidentes pessoais, todas as pessoas que
utilizarem, repararem, fizerem a revisão, trocarem acessórios ou trabalharem perto
desta ferramenta, devem ler e compreender estas instruções antes de executar
qualquer trabalho acima referido.
AVISO
For å redusere risiko for skade skal enhver som bruker, installerer, reparerer, utfører
vedlikehold eller skifter tilbehør på, eller som arbeider i nærheten av dette verktøyet,
lese og forstå disse anvisningene før oppgavene utføres.
ADVARSEL
Om de kans op verwondingen zo klein mogelijk te maken, dient iedereen die dit
gereedschap gebruikt, installeert, repareert, onderhoudt, onderdelen ervan vervangt
of in de buurt ervan werkt deze instructies goed te lezen.
WAARSCHUWING
Con el fin de reducir el riesgo de lesión, toda persona que utilice, instale, repare,
mantenga, cambie accesorios o trabaje cerca de esta herramienta debe leer y
comprender estas instrucciones antes de llevar a cabo cualquiera de las tareas
antes mencionadas.
ADVERTENCIA
EN English - P. 1
WORKSHOP EQUIPEMENT - SAFETY
INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
ES Español (Spanish) - P. 2
EQUIPO DE TALLER -
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
NO DESECHAR - ENTREGAR AL
USUARIO
FR Français (French) - P. 3
ÉQUIPEMENT D’ATELIER -
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSERVER ET DONER
IMPÉRATIVETIVEMENT AUX
L'UTILISATEURS
IT Italiano (Italian) - P. 5
EQUIPAGGIAMENTO OFFICINA -
NORME DI SICUREZZA
NON GETTARE – CONSEGNARE
ALL‘UTENTE
SV Svenska (Swedish) - P. 6
VERKSTADSUTRUSTNING -
SÄKERHETSANVISNINGAR
KASSERA INTE – GE TILL
ANVÄNDAREN
DE Deutsch (German) - P. 7
WERKSTATTAUSSTATTUNG -
SICHERHEITSHINWEISE
NICHT WEGWERFEN –DEM BENUT-
ZER ÜBERGEBEN
PT Português (Portuguese) - P. 9
EQUIPAMENTO DE OFICINA -
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
NÃO ELIMINAR - ENTREGAR AO
UTILIZAR
NO Norsk (Norwegian) -
P. 10
VERKSTEDUTSTYR -
SIKKERHETSANVISNINGER
IKKE KASTES – GI DET TIL
BRUKEREN
NL Nederlands (Dutch) - P. 11
WERKPLAATS UITRUSTING - VEILIG-
HEIDSVOORSCHRIFTEN
NIET WEGGOOIEN – GEEF HET AAN
DE GEBRUIKER

2
For at reducere risikoen for personskade skal enhver, der bruger, installerer,
reparerer, vedligeholder, skifter tilbehør på eller arbejder nær dette værktøj, læse
disse instrukser grundigt, før sådant arbejde udføres.
ADVARSEL
Для снижения риска получения травмы всякий, кто использует,
устанавливает, ремонтирует, обслуживает, заменяет приспособления на
данном инструменте или работает вблизи него должен прочесть ипонять
настоящие инструкции до начала любой из перечисленных здесь работ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
为了减少受伤的风险,每个使用、安装、保养本工具,更换本工具附
为了减少受伤的风险,每个使用、安装、保养本工具,更换本工具附
件,或在附近工作的人员,在执行上述任何一项任务时,都必须学习及
件,或在附近工作的人员,在执行上述任何一项任务时,都必须学习及
理解这些说明。
理解这些说明。
警告
警告
Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, οποιοσδήποτε χρησιμοποιεί, εγκαθιστά,
επισκευάζει, συντηρεί, αλλάζει παρελκόμενα, ήεργάζεται κοντά σε αυτό το
εργαλείο, πρέπει να διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν εκτελέσει
οποιαδήποτε τέτοια εργασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
A sérülés kockázatának csökkentése érdekében a szerszámot használó, szerelő,
javító, karbantartó, tartozékát cserélővagy a szerszám közelében dolgozó minden
személynek az adott munkaművelet elvégzése előtt el kell olvasnia és tudomásul
kell vennie ezeket az utasításokat.
FIGYELEM
Lai samazinātu ievainojuma risku, visiem, kas lieto, uzstāda, labo, apkopj, maina
piederumus, vai strādāšīdarbarīka tuvumā, pirms šo darbu sākšanas jāizlasa un
jāizprot šie norādījumi.
BĪDINĀJUMS
Aby ograniczyćryzyko wypadku, wszystkie osoby używające, instalujące,
reperujące, konserwujące. zmieniające akcesoria lub pracujące w pobliżu tych
narzędzi musząprzeczytaći zrozumiećniniejsząinstrukcje przed wykonywaniem
tych zadań.
OSTRZEŻENIE
Pro snížení rizika poranění si musí všechny osoby používající, instalující, opravující
nebo provádějící údržbu stroje, provádějící výměnu doplňkůnebo pracující blízko
tohoto stroje přečíst tyto instrukce a porozumět jim před tím, než budou provádět
tento úkol.
VAROVÁNÍ
Ennen työkalun käyttöä, asennusta, korjausta, huoltoa, tarvikkeiden vaihtoa tai
työkalun lähistöllä työskentelyä on tapaturmien välttämiseksi perehdyttävä näihin
ohjeisiin.
VAROITUS
DA Dansk (Danish) - P. 13
VÆRKSTEDSUDSTYR -
SIKKERHEDSINSTRUKSER
KASSER IKKE – GIV TIL BRUGER
FI Suomi (Finnish) - P. 14
VERSTASLAITTEET - TURVAOHJEET
ÄLÄ HÄVITÄ TÄTÄ OHJETTA – ANNA
KÄYTTÄJÄLLE
RU Russkij (Âzyk) (Russian) - P. 15
ОБОРУДОВАНИЕ ДЛЯ МАСТЕР-
СКИХ - ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ - ПЕРЕДАЙТЕ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ
ZH
中文
中文
-
- P. 17
(Simplified Chinese)
汽修设备 - 安全说明
不要丢弃--将其交给使用者
不要丢弃--将其交给使用者
EL Ελληνικά (Greek) - P. 18
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟΥ -
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΜΗΝ ΤΟ ΠΕΤΑΞΕΤΕ - ΠΑΡΑΔΩΣΤΕ
ΤΟ ΣΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
HU Magyar Nyelv (Hungarian) - P. 19
MŰHELYFELSZERELÉSEK -
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
NE DOBJA KI – ADJA ÁT A TERMÉK
HASZNÁLÓJÁNAK
LV Latviešu Valoda (Latvian) - P. 21
DARBNĪCAS APRĪKOJUMS -
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
NEIZMEST—ATDOT LIETOTĀJAM
PL (Język) Polski (Polish) -
P. 22
NARZĘDZIA WARSZTATOWE -
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
NIE WYRZUCAĆ– PRZEKAZAĆ
UŻYTKOWNIKOW
CS Český Jazyk (Czech) - P. 23
DÍLENSKÉ VYBAVENÍ -
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
NEVYHAZUJTE - PŘEDEJTE
UŽIVATELI

• To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintain-
ing, changing accessories on, or working near this tool must read and
understand these instructions before performing any such task.
• Our goal is to produce tools that help you work safely and efficiently.
The most important safety device for this or any tool is YOU. Your care
and good judgment are the best protection against injury. All possible
hazards cannot be covered here, but we have tried to highlight some of
the important ones.
• Only qualified and trained operators should adjust or use jacks or
vehicle support stands.
• This tool and its accessories must not be modified in any way.
• Do not use this tool if it has been damaged.
• If the working load limit or hazard warning signs on the tool cease to be
legible or become detached, replace without delay.
For additional safety information consult:
• Other documents and information packed with this tool.
• Your employer, union and / or trade association.
• “Safety Standard for Portable Automotive Lifting Devices” (ANSI/
ASME PALD), available at the time of printing from Global Engineering
Documents at http://global.ihs.com/ , or call 1 800 854 7179. In case of
difficulty in obtaining ANSI standards, contact ANSI via http://www.ansi.
org/
• Further occupational health and safety information can be obtained
from the following web sites:
http://www.osha.gov (USA)
http://europe.osha.eu.int (Europe)
Air supply and connection hazards
(for air hydraulic jacks only)
• Air under pressure can cause severe injury.
• Always shut off air supply, drain hose of air pressure and disconnect
tool from air supply when not in use, before changing accessories or
when making repairs.
• Never direct air at yourself or anyone else.
• Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or
loose hoses and fittings.
• Do not use quick disconnect couplings at tool. See instructions for
correct set up.
• Whenever universal twist couplings are used, lock pins must be
installed.
• Do not exceed maximum air pressure of 6.3 bar or as stated on tool
nameplate.
Raising a vehicle
• Park the vehicle on a hard level surface.
• No person shall remain in a vehicle that is being lifted.
• Consult the vehicle owner’s manual to locate the lifting point to position
the jack under the vehicle. If the incorrect lifting point is used, the jack
could slip or tip.
• Before raising a vehicle, chock the unlifted wheels.
• Locate the load centrally on the lift pad / saddle.
• Watch carefully while raising a vehicle. Check that the lift pad / saddle
sits squarely under the lifting point. Trolley jacks must be free to roll
slightly to allow for the change of angle as the vehicle is raised and
lowered.
Using jacks – general safety instructions
• Before each use, check the jack for leaks, cracked welds and for dam-
aged, loose or missing parts; if any defects are found, do not use until
repaired.
• Do not exceed the working load limit / rated capacity of the jack.
• Only use jacks on hard level surfaces (e.g. concrete).
• Never lift people.
• Only use jacks for lifting and lowering. Immediately after lifting, support
the raised vehicle on vehicle support stands.
• Do not get under a vehicle that is supported by a jack. Never place
any part of the body under a raised vehicle until it is sitting on support
stands or vehicle ramps.
• Do not move or dolly a vehicle which is on a jack.
• Only use attachments and / or adaptors supplied by the manufacturer
of the jack.
• Operators and maintenance personnel must be physically able to
manoeuvre the jack and apply the necessary pumping forces.
Caravan and trailer jacks– additional safety instructions
• Use only with the correct engagement fitting.
• Before raising a caravan or trailer, chock the unlifted wheels.
• No person should remain in a caravan or trailer that is being lifted.
• The caravan or trailer should remain attached to the towing vehicle.
• Never place any part of the body under a raised caravan or trailer until
it is sitting on caravan / trailer support stands.
Transmission jacks – additional safety instructions
• Adequately support the vehicle before starting repairs.
• Transmission jacks must only be used for removing, installing, or trans-
porting in the lowered position, vehicle transmissions, transfer cases or
transaxles.
Vehicle support stands – safety instructions
• Do not exceed the working load limit / rated capacity of the vehicle
support stand.
• Only use on hard level surfaces (e.g. concrete)
• Use in matched pairs at one end of a vehicle only.
• Ensure that the locking pin or mechanism is fully engaged.
• Do not extend the height of the stand beyond its maximum working
height.
• Do not use stands to simultaneously support both ends or one side of a
vehicle.
• Locate the stands under a solid portion of the vehicle; consult the
vehicle owner’s manual for guidance.
• Centre the load on the saddle.
• Position the support stands and slowly lower the jack until the vehicle
rests on them.
• Ensure the vehicle is sitting securely on the support stands before
getting under the vehicle.
• No person should enter or remain in a vehicle that is supported on
stands
• Securely chock wheels remaining on the ground.
Press- additional safety instructions
• Never exceed the rated capacity of the press.
• Keep unauthorised persons, particularly children, away from the work
area.
• Do not introduce hands or any other part of the body in the work area.
• Always use ocular and facial protection .
• Never wear baggy clothes, ties, watches, rings, chains, etc. when using
the press.
• Long hair should be tied up.
• Prior to use, make sure the press is securely anchored.
• Use appropriate guarding to contain any pieces that may break or fly
apart when applying force.
• Use only press accessories having a capacity rating equal to or greater
than the capacity of the press.
• Verify lift cables are slack before pressing on the boslter.
SAFETY INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER English
EN

2
• Avoid off-center loads.
Workplace Hazards
• Slip/Trip/Fall is a major cause of serious injury or death. Be aware of
excess hose left on the walking or work surface.
• Proceed with care in unfamiliar surroundings. Be aware of potential
hazards created by your work activity.
• Jacks are not insulated from coming into contact with electric power
sources and are not intended for use in potentially explosive atmo-
spheres.
Maintenance and repair hazards
• Any jack or support stand that appears damaged, worn or has been
subjected to abnormal load or shock, shall be removed from service
until repaired.
• Read and understand instruction and parts book before servicing this
product.
• Only qualified and trained operators should maintain this product.
• Con el fin de reducir el riesgo de lesión, toda persona que utilice,
instale, repare, mantenga, cambie accesorios o trabaje cerca de esta
herramienta debe leer y comprender estas instrucciones antes de
llevar a cabo cualquiera de las tareas antes mencionadas.
• Nuestro objetivo es fabricar herramientas que le ayuden en su trabajo
de forma segura y eficaz. El dispositivo de seguridad más importante
de ésta o cualquier otra herramienta es USTED. Su cuidado y buen
criterio son la mejor protección contra lesiones. Es imposible cubrir
aquí todos los riesgos, pero hemos intentado resaltar algunos de los
más importantes.
• Solamente operadores cualificados y formados deberán ajustar o
utilizar gatos o bases de soporte del vehículo.
• Esta herramienta y sus accesorios no deben modificarse en modo
alguno.
• No use la herramienta si se ha dañado.
• Si las señales de aviso de peligro o de límite de carga de trabajo en la
herramienta dejan de ser legibles o se despegan, cámbielos inmedi-
atamente.
Para obtener información de seguridad
adicional consulte:
• Otros documentos e información incluidos con esta herramienta.
• La empresa, sindicato y/o asociación comercial.
• “Safety Standard for Portable Automotive Lifting Devices” (normas de
seguridad para dispositivos portátiles de elevación de automóviles)
(ANSI/ASME PALD), disponible en el momento de su impresión desde
la página de Global Engineering Documents en http://global.ihs.com/ ,
o llame al 1 800 854 7179. En caso de que tenga dificultades a la hora
de obtener las normas ANSI, póngase en contacto con ANSI visitando
su página web http://www.ansi.org/
• Puede obtener información adicional de salud y seguridad laboral en la
página web siguiente:
http://www.osha.gov (USA)
http://europe.osha.eu.int (Europa)
Riesgos de conexión y suministro de aire
(solamente para gatos hidráulicos)
• El aire a presión puede causar lesiones graves.
• Apague siempre el suministro de aire, vacíe la manguera de presión de
aire y desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no esté
en uso, antes de cambiar accesorios o cuando realice reparaciones.
• No oriente nunca el aire hacia usted mismo u otra persona
• Si alguna manguera se suelta puede causar lesiones graves. Siempre
debe comprobar las mangueras y los ajustes dañados o sueltos.
• No utilice acoplamientos de desconexión rápida en la herramienta.
Consulte las instrucciones para realizar una instalación adecuada.
• Si utiliza acoplamientos universales para rotar, deberá instalar patillas
de seguridad.
• La presión de aire no puede exceder un máximo de 6,3 bar o según se
especifique en la placa de identificación de la herramienta.
Elevación de un vehículo
• Aparque el vehículo sobre una superficie dura y nivelada.
• Ninguna persona debería permanecer en el vehículo cuando éste está
siendo elevado.
• Consulte el manual del propietario del vehículo para localizar el punto
de elevación bajo el vehículo, en el que se debe colocar el gato. Si
se utiliza un punto de elevación incorrecto, el gato podría deslizarse o
ladearse.
• Antes de elevar un vehículo, coloque cuñas en las ruedas que per-
manezcan en el suelo.
• Coloque la carga en el centro de la almohadilla/soporte de elevación.
• Permanezca atento mientras eleva el vehículo. Compruebe que la
almohadilla/soporte de elevación se asienta adecuadamente bajo el
punto de elevación. El gato de carretilla debería debe poder rodar
ligeramente para permitir el cambio de ángulo cuando el vehículo vaya
a elevarse o bajarse.
Uso del gatos – instrucciones de seguridad general
• Antes de cada uso, compruebe si el gato tiene fugas, soldaduras
agrietadas y piezas dañadas, flojas o que faltan; si se encuentra algún
defecto, no lo utilice hasta que sea reparado.
• No supere el límite de carga de trabajo / capacidad nominal del gato.
• Solo utilice el gato en superficies sólidas y niveladas (por ejemplo,
cemento).
• No utilice la herramienta con personas.
• Utilice sólo los gatos para elevar y bajar vehículos. Inmediatamente
después de elevar un vehículo, cerciórese de que éste permanece
correctamente apoyado en los soportes adecuados.
• No se sitúe bajo un vehículo que esté apoyado por un gato. Nunca
coloque ninguna parte del cuerpo bajo un vehículo levantado hasta
que se encuentre apoyado sobre soportes adecuados o rampas para
vehículos.
• No mueva un vehículo que se encuentre elevado con un gato.
• Utilice solo accesorios y/o adaptadores suministrados por el fabricante
del gato.
• Los operadores y el personal de mantenimiento deben ser capaces
físicamente de maniobrar el gato y aplicar las fuerzas de bombeo
necesarias.
Gatos para caravanas y remolques -
instrucciones de seguridad adicionales
• Utilícelos sólo con el correcto accesorio de acoplamiento.
• Antes de elevar una caravana o remolque, coloque cuñas en las
ruedas que permanezcan apoyadas.
• Ninguna persona debe permanecer en la caravana o remolque que
está siendo levantado.
• La caravana o remolque deben permanecer enganchados al vehículo
tractor.
• Nunca coloque ninguna parte del cuerpo bajo una caravana o
remolque levantados hasta que éstos estén correctamente apoyados
mediante el soporte correspondiente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
NO DESECHAR - ENTREGAR AL USUARIO
Español
(Spanish)
ES

Gatos para transmisión -
instrucciones de seguridad opcionales
• Apoye adecuadamente el vehículo antes de iniciar las reparaciones.
• Los gatos para transmisión deberán utilizarse exclusivamente para la
eliminación, instalación o transporte (cuando el vehículo está bajado),
para la transmisiones, cajas de reenvío o transejes del vehículo.
Soportes del vehículo - instrucciones de seguridad
• No exceda el límite de la carga de trabajo/capacidad nominal del
soporte del vehículo.
• Utilícelos sólo en superficies sólidas y niveladas. (por ejemplo,
cemento).
• Utilícelos por pares (correlacionados) sólo en un extremo del vehículo.
• Asegúrese de que el mecanismo o clavija de bloqueo está correcta-
mente colocado.
• No extienda el soporte más allá de su altura máxima de trabajo.
• No utilice soportes que apoyen simultáneamente ambos lados o un
lado del vehículo.
• Coloque los soportes bajo una parte sólida del vehículo; consulte el
manual del propietario del vehículo para guiarse.
• Centre la carga en el soporte/almohadilla.
• Coloque las bases de apoyo y baje el gato lentamente hasta que el
vehículo se apoye sobre ellas.
• Asegúrese de que el vehículo está asentado firmemente en los
soportes antes de situarse bajo el vehículo.
• Ninguna persona debe permanecer o entrar en un vehículo que esté
apoyado sobre las bases.
• Calce de manera segura las ruedas que permanezcan en el suelo.
Prensa- instrucciones de seguridad adicionales
• No supere la capacidad nominal de la prensa.
• Mantenga a personas no autorizadas, particularmente niños lejos del
área de trabajo.
• No introduzca las manos ni ninguna otra pieza del cuerpo en el área
de trabajo.
• Utilice siempre protección ocular y facial.
• No lleve ropas flojas, corbatas, relojes, anillos, cadenas, etc., al utilizar
la prensa.
• El pelo largo deberá llevarse recogido.
• Antes de utilizar la prensa, asegúrese de que está anclada correcta-
mente.
• Utilice la protección adecuada para contener cualquier pieza que se
pueda romper o salir volando al aplicar una fuerza.
• Utilice solo accesorios de prensa con una clasificación de capacidad
igual o superior a la de la prensa.
• Compruebe que los cables de elevación estén destensados antes de
presionar el soporte.
• Evite las cargas descentradas.
Riesgos en el lugar de trabajo
• Los resbalones/tropezones/caídas son una de las principales causas
de lesiones graves o incluso la muerte. Fíjese siempre en las superfi-
cies ya que puede haber mangueras u otros materiales con los que
podría encontrarse.
• Siempre tenga cuidado cuando se encuentre en entornos descono-
cidos. Tenga siempre presentes los posibles peligros que se pueden
derivar de su actividad laboral.
• Los gatos hidráulicos no están aislados y pueden entrar en contacto
con fuentes de energía eléctrica. Tampoco están destinados para su
uso en entornos poten-cialmente explosivos.
Riesgos de mantenimiento y reparaciones
• Cualquier gato hidráulico o cualquier soporte que esté dañado,
gastado o haya sido sometido a una carga o golpe excesivos, no
debería utilizarse y debería ser reparado por el servicio técnico.
• Lea cuidadosamente estas instrucciones y otra información sobre
piezas antes de realizar tareas de mantenimiento en este producto.
• Sólo operadores capacitados y cualificados deberían realizar el
• Pour réduire les risques d’accidents, il est impératif que toute personne
qui utilise, installe ou répare cet outil, qui change des accessoires ou
travaille à proximité lise attentivement ces instructions au préalable.
• Notre souci est de fabriquer des outils qui puissent être utilisés efficace-
ment et en toute sécurité. Le dispositif de sécurité le plus important de
cet outil et de tout autre est VOUS-MÊME. Le soin et le bon jugement
que vous en aurez constituent la meilleure protection contre les bles-
sures. Il est impossible de couvrir tous les accidents potentiels, mais
la liste suivante donne une indication des risques les plus importants.
• Seuls les opérateurs formés et qualifiés peuvent ajuster ou utiliser les
crics ou les supports de véhicule.
• Ne modifiez en aucun cas l’outil ou les accessoires.
• N’utilisez pas cet outil s’il présente des dommages.
• Si la limite de charge de travail ou si le symbole d’avertissement de l’outil
devient illisible ou se détache, veillez à le remplacer sans tarder.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires
sur les mesures de sécurité, veuillez consulter:
• Autres documents et informations fournis avec cet outil.
• Votre employeur, syndicat et/ou association commerciale.
• «Norme de sécurité pour les dispositifs de levage automobile port-
ables » (ANSI/ASME PALD), disponible au moment de l’impression
auprès de Global Engineering Documents sur http://global.ihs.com/,
ou appelez le 1 800 854 7179. En cas de difficultés pour obtenir les
normes ANSI, veuillez contacter ANSI sur http://www.ansi.org/
• Des informations supplémentaires relatives à la santé et à la sécurité
au travail peuvent être obtenues sur les sites internet suivants :
http://www.osha.gov (USA)
http://europe.osha.eu.int (Europe)
Alimentation d‘air et dangers lors de la connexion
(pour crics aérohydraulique uniquement)
• Ne jamais diriger l’air vers soi ou vers quelqu’un d’autre.
• L’air sous pression peut provoquer des blessures graves. Avant de
remplacer des accessoires ou d’effectuer une réparation, ou lorsque
l’outil est inutilisé, veillez à couper l’arrivée d’air comprimé, à purger le
tuyau, puis à le débrancher de l’alimentation principale.
• Ne dirigez jamais le jet d’air vers vous ou une autre personne.
• Les flexibles en mouvement peuvent causer des blessures graves.
Contrôlez le bon état des tuyaux et de leur fixation.
• N’utilisez jamais d’attaches rapides sur l’outil. Reportez-vous aux
instructions d’installation.
• Si vous utilisez des attaches torsadées universelles, prenez soin
d’installer des goupilles de sécurité. Ne dépassez pas une pression d’air
maximum de 6,3 bar ou celle indiquée sur l’outil.
Levage d‘un véhicule
• Stationnez le véhicule sur une surface dure et de niveau.
• Personne ne doit rester à l‘intérieur du véhicule pendant le levage.
CONSIGNES DE SECURITE
CONSERVER ET DONNER IMPÉRATIVEMENT AUX L’UTILISATEURS
Français
(French)
FR

4
• Consultez le guide de l‘utilisateur du véhicule pour localiser les points
de levage afin de positionner le vérin sous le véhicule. Si un point de
levage incorrect est utilisé, le vérin peut glisser ou basculer.
• Avant le levage, calez les roues non levées.
• Placez la charge au centre sur le patin de levage / sellette
• Regardez attentivement pendant le levage du véhicule. Vérifiez que
le pain de levage / sellette est positionné bien en regard du point de
levage. Les crics rouleurs doivent être libres de rouler légèrement
pour permettre le changement d‘angle lorsque le véhicule est levé et
abaissé.
Utilisation de crics –consignes de sécurité générale
• Avant chaque utilisation, vérifiez que le crics ne présente pas de fuites,
de soudures fendues ou de pièces endommagées desserrées ou man-
quantes ; si des défauts sont détectés, réparez avant l’utilisation.
• Ne dépassez pas la limite de charge de travail / capacité nominale du
crics.
• Utilisez le vérin de levage uniquement sur surfaces dures et de niveau.
(par exemple du béton).
• Ne jamais lever des personnes.
• Utilisez les vérins de levage uniquement pour lever et abaisser.
Immédiatement après le levage, soutenez le véhicule levé à l‘aide de
béquilles de support.
• Ne pas se glisser sous un véhicule supporté par un vérin de levage. Ne
jamais glisser une partie du corps sous un véhicule levé tant qu‘il ne
repose pas sur une béquille de support ou une rampe.
• Ne pas déplacer ou bouger un véhicule placé sur un vérin de levage.
• Utilisez uniquement les équipements et/ou adaptateurs fournis par le
fabricant de crics.
• Le personnel chargé de l’entretien et de l’utilisation de l’appareil doit
être physiquement capable de manœuvrer le crics et d’exercer la force
de pompage requise.
Vérins de levage pour caravanes et remorques –
instructions supplémentaires sur la sécurité
• Utiliser uniquement avec les pièces de fixation d‘accouplement cor-
rectes.
• Avant de lever une caravane ou une remorque, calez les roues non
levées.
• Personne ne doit rester dans la caravane ou la remorque levée.
• La caravane ou la remorque doivent rester accouplées au véhicule
tracteur.
• Ne jamais placer une partie du corps sous une caravane ou une
remorque levée, tant qu‘elle ne repose pas sur une béquille de support
pour caravane / remorque.
Crics de transmission –
instructions supplémentaires sur la sécurité
• Soutenir de manière appropriée le véhicule avant de commencer les
réparations.
• Les crics de transmission doivent être utilisés uniquement pour dé-
poser, installer ou transporter en position basse, les boîtes de vitesses,
les boîtes de transfert ou les boîtes-pont.
Béquilles de support de véhicule –
instructions sur la sécurité
• Ne dépassez pas la charge de travail limite / capacité nominale de la
béquille de support du véhicule.
• Utilisez uniquement sur des surfaces dures et de niveau. (par ex.
béton)
• Utilisez en paires à une extrémité du véhicule seulement.
• Assurez-vous que les goupilles ou les mécanismes d‘arrêt sont com-
plètement engagés.
• Ne pas dépasser la hauteur de la béquille au-delà de sa hauteur
maximale de travail.
• N‘utilisez pas les béquilles pour soutenir simultanément les deux
extrémités ou un côté d‘un véhicule.
• Positionnez le support sous une partie solide du véhicule ; consultez le
mode d’emploi du véhicule pour obtenir des indications.
• Centrez la charge sur la sellette.
• Placez les supports et abaissez lentement le cric jusqu’à ce que le
véhicule repose dessus.
• Assurez-vous que le véhicule repose fermement sur les béquilles de
support avant d‘aller sous le véhicule.
• Personne ne doit entrer ou demeurer dans un véhicule qui est soutenu
par des supports.
• Caler les roues qui restent au sol.
Presse- consignes de sécurité supplémentaires
• Ne dépassez jamais la capacité nominale de la presse.
• Ne permettez pas aux personnes non-autorisées, particulièrement aux
enfants, d’approcher de la zone de travail.
• N’introduisez pas les mains, ou toute autre partie du corps, dans la
zone de travail.
• Utilisez toujours une protection pour votre visage et vos yeux.
• Ne portez jamais de vêtements flottants, de cravate, de montre, de
bague, de chaine, etc. lorsque vous utilisez la presse.
• Les cheveux longs doivent être attachés.
• Avant utilisation, assurez-vous que la presse est correctement ancrée.
• Utilisez les protections pour contenir toute pièce susceptible de casser
ou de se démonter lorsqu’elle est sujette à une contrainte.
• Utilisez uniquement des accessoires ayant une capacité nominale
égale ou supérieure à la capacité de la presse.
• Vérifiez que les câbles de levage sont lâches avant d’appuyer sur le
support.
• Évitez les charges décentrées.
Dangers dans l‘atelier
• Glissements/basculements/chutes sont les causes principales des
graves blessures et des décès. Soyez conscient de l‘excès de tuyaux
sur la surface de marche ou de travail.
• Procédez avec prudence dans les environnements inconnus. Soyez
conscient des dangers potentiels générés par votre activité profession-
nelle.
• Les vérins de levage ne sont pas isolés contre l‘entrée en contact avec
des sources d‘alimentation électriques et ne sont pas conçus pour être
utilisés dans des atmosphères potentiellement explosives.
Dangers lors de l‘entretien et la réparation
• Tout vérin de levage ou béquille de support paraissant endommagé,
cassé ou qui a été sujet à une charge anormale ou un choc, doit être
mis hors service jusqu‘à ce qu‘il soit réparé.
• Lisez et comprenez les instructions et le livre sur les pièces détachées
avant de vous servir de ce produit.
• Seuls des opérateurs qualifié et entrainés doivent entretenir ce produit.

NORME DI SICUREZZA
NON GETTARE – CONSEGNARE ALL‘UTENTE
Italiano
(Italian)
IT
• Per diminuire il rischio di eventuali danni fisici, è necessario che chiun-
que si appresti ad utilizzare, installare, riparare, eseguire la manuten-
zione o la sostituzione di accessori o che semplicemente lavori nelle
strette vicinanze dell’utensile per tagliare legga e capisca tutti i punti di
queste istruzioni.
• Il nostro obiettivo è quello di produrre utensili che consentano di lavora-
re in modo sicuro ed efficiente. Il dispositivo di sicurezza più importante
per questo o per qualsiasi altro utensile sei TU. La tua attenzione e
buonsenso sono la migliore protezione contro eventuali lesioni. Non ci
è possibile occuparci di tutti i possibili rischi in questa sede ma abbiamo
cercato di evidenziarne alcuni dei più importanti.
• Soltanto operatori qualificati e addestrati possono regolare o utilizzare
martinetti o supporti veicoli.
• Questo utensile e i suoi accessori non devono essere modificati in
alcun modo.
• Non utilizzare questo utensile se è stato danneggiato.
• Se le etichette con il limite di carico di lavoro o i segnali di avvertenza
sull’attrezzo diventano illeggibili o si staccano, sostituirli subito.
Per ulteriori informazioni sulle norme di sicurezza
consultare:
• Per ulteriori informazioni sulle norme di sicurezza consultare:
• II datore di lavoro, le associazioni commerciali e/o sindacali.
• “Standard di sicurezza standard per dispositivi di sollevamento portatili
per veicoli” (ANSI/ASME PALD), disponibile al momento della stampa
da Global Engineering Documents all’indirizzo http://global.ihs.com/ , o
telefore al numero 1 800 854 7179. In caso di difficoltà di ottenimento
degli standard ANSI, contattare ANSI all’indirizzo http://www.ansi.org/
• Ulteriori informazioni sulla sicurezza e la salute sul posto di lavoro sono
disponibili nei seguenti siti web:
http://www.osha.gov (USA)
http://europe.osha.eu.int (Europa)
Approvvigionamento aria e pericoli relativi al collega-
mento (soltanto per martinetti pneumo-idraulica)
• L’aria sotto pressione può causare gravi lesioni.
• Chiudere sempre l’erogazione dell’aria, rimuovere la pressione dal tubo
e scollegare l’utensile dalla rete quando non viene utilizzato prima di
sostituire gli accessori o effettuare riparazioni.
• Non dirigere l’aria verso la propria o altra persona
• I flessibili non fissati possono ´provocare gravi lesioni. Controllare
attentamente tubi e raccordi per accertare eventuali perdite o rotture.
• Non utilizzare raccordi a cambio rapido sull’utensile. Leggere le istru-
zioni per il corretto montaggio.
• Ogniqualvolta vengono utilizzati raccordi girevoli universali deve essere
montata la spina di fermo.
• Non superare il limite massimo di 6.3 bar di pressione d’aria o il valore
indicato nella targhetta dell’utensile.
Sollevamento di un veicolo
• Parcheggiare il veicolo su una superficie piana e stabile.
• Nessuno deve trovarsi sotto il veicolo che viene sollevato.
• Consultare il manuale utente del veicolo per localizzare i punti di
sollevamento per posizionare il martinetto sotto il veicolo.Se vengono
utilizzati punti di sollevamento errati, il martinetto potrebbe scivolare o
spostarsi all‘indietro.
• Prima di sollevare un veicolo, bloccare le ruote che non vengono
sollevate con zeppe.
• Localizzare il carico centralmente sulla sella/sul ponte di sollevamento.
• Prestare la massima attenzione in sede di sollevamento di un veicolo.
Controllare che la sella/il ponte di sollevamento siano in squadra sotto
il punto di solleva-mento. I martinetti girevoli devono potere ruotare
liberamente per consentire la modifica degli angoli quando il veicolo
viene abbassato e sollevato.
Uso di martinetti – istruzioni generali di sicurezza
• Prima di ogni uso, controllare il martinetto per eventuali perdite, salda-
ture rotte e parti danneggiate, allentate o mancanti; se sono riscontrati
difetti, non usare l‘apparecchio finché non è riparato.
• Non superare il limite di carico di lavoro / la capacità stimata del marti-
netto.
• Utilizzare il martinetto soltanto su una superficie stabile (e.g. concrete).
• Non sollevare mai persone.
• Utilizzare i martinetti soltanto per il sollevamento e l‘abbassamento. Su-
bito dopo aver effettuato il sollevamento, sostenere il veicolo sollevato
sui relativi supporti.
• Non sostare sotto un veicolo sostenuto da un martinetto. Non esporre
parti del corpo sotto un veicolo sollevato finché esso si trova sui relativi
supporti o le rampe.
• Non spostare o far dondolare un veicolo sollevato su un martinetto.
• Usare solo accessori e/o adattatori forniti dal costruttore del martinetto.
• Gli operatori e il personale addetto alla manutenzione devono essere
fisicamente in grado di manovrare il martinetto e applicare la forza di
pompaggio necessaria.
Martinetti per camper e rimorchi– istruzioni
supplementari di sicurezzas
• Utilizzare esclusivamente la dotazione corretta.
• Prima di sollevare un camper oppure un rimorchio, controllare le ruote
non sollevate.
• Nessuno deve restare all‘interno del camper o del rimorchio quando
esso viene sollevato.
• Il camper oppure il rimorchio devono restare collegati al veicolo che
traino.
• Non lasciare alcuna parte del corpo sotto un caravan oppure un
rimorchio sollevato finché il caravan/il rimorchio si trovano sul supporto.
Martinetti trasmissione – istruzioni supplementari
di sicurezza
• Supportare adeguatamente il veicolo prima di effettuare le riparazioni.
• I martinetti trasmissione devono essere utilizzati soltantoper rimuovere,
installare, oppure trasportare in posizione abbassata, trasmissioni,
catole di trasmisione e assali di veicoli.
Supporti veicoli - istruzioni di sicurezza
• Non superare il carico d‘esercizio max/la portata nominale del supporto
del veicolo.
• Utilizzare soltanto su superfici stabili (e.g. Cemento)
• Utilizzare in coppia soltanto su una parte del veicolo.
• Controllare che il perno o il meccanismo di bloccaggio siano inseriti a
fondo.
• Non sollevare il supporto a un‘altezza superiore a quella di esercizio.
• Non utilizzare supporti per sollevare contemporaneamente entrambe le
estremità del veciolo.
• Collocare i supporti sotto una parte solida del veicolo e consultare il
manuale del proprietario per una guida.
• Centrare il carico sulla sella.
• Collocare i supporti correttamente e abbassare lentamente il martinetto
finché il veicolo non si appoggia ad essi.

6
• För att minska risken för skador måste alla som använder, installerar,
reparerar, underhåller och ändrar tillbehör på, eller arbetar nära, detta
verktyg ha läst och förstått dessa anvisningar innan sådana uppgifter
utförs.
• Vårt mål är att producera verktyg som hjälper dig att arbeta säkert och
effektivt. Den viktigaste säkerhetsanordningen för detta och alla andra
verktyg är DU. Din noggrannhet och goda omdöme är det bästa skyd-
det mot skador. Vi kan inte ta upp alla tänkbara risker här, men vi har
försökt att belysa några av de viktigaste.
• Endast kvalificerade och utbildade användare bör justera eller använda
domkrafter eller fordonsstöd.
• Detta verktyg och dess tillbehör får inte modifieras på något sätt.
• Använd inte detta verktyg om det är skadat.
• Om maxlast- eller varningsskyltar på verktyget upphör att vara läsbara
eller lossnar, byt utan dröjsmål.
För ytterligare säkerhetsinformation konsulteras:
• Andra dokument och annan information som medföljer detta verktyg.
• Din arbetsgivare, fackförening och/eller yrkesförening.
• ”Säkerhetsstandard för bärbara fordonslyftanordningar” (ANSI/ASME
PALD), finns vid tidpunkten för tryckning från Global Engineering doku-
ment på http://global.ihs.com/, eller ring 1 800 854 7179. Vid problem
att få tag i ANSI-standarder, kontaktaANSI via http://www.ansi.org/
• Ytterligare information om yrkeshälsa och säkerhet kan erhållas från
följande webbplatser:
http://www.osha.gov (USA)
http://europe.osha.eu.int (Europa)
Lufttillförsel och farorna vid anslutning
(endast för hydrauldomkraft)
• Trycksatt luft kan orsaka allvarlig skada.
• Stryp alltid lufttillförseln, eliminera trycket i slangarna och koppla bort
verktyget från tryckluftskällan när det inte används, före utbyte av
tillbehör och vid reparation.
• Rikta aldrig luftstrålen mot dig själv eller andra.
• Piskande slangar kan orsaka allvarliga skador. Kontrollera alltid om
slangar eller kopplingar är skadade eller lösa.
• Använd inte snabbkopplingar på verktyg. Se anvisningarna för korrekt
montering.
• När än universalvridkopplingar används måste låssprintar installeras.
• Låt inte lufttrycket överstiga 6,3 bar eller det tryck som anges på
verktygets märkplåt.
Hissa upp ett fordon
• Parkera fordonet på en hård plan yta..
• Ingen person bör vara kvar i fordonet som hissas upp.
• Konsultera fordonets ägarmanual för att hitta lyftpunkterna för att
placera domkraften korrekt under fordonet. Om felaktiga lyftpunkter
används, kan domkraften glida eller välta.
• Innan du hissar ett fordon, kila fast de olyfta hjulen.
• Placera tyngden centralt på lyftplattan / sadeln.
• Titta noggrant när du hissar fordonet. Kontrollera att lyftplattorna /
sadeln sitter i en fyrkant under lyftpunkten. Rullbara domkrafter måste
vara fria att rulla lätt för att tillåta för ändring av vinkeln då fordonet
hissas och sänks.
Användning av domkraft – allmänna
säkerhetsinstruktioner
• Kontrollera så att domkraften inte läcker, har spruckna fogar eller lösa
eller saknade delar innan varje användning; om någon defekt upptäcks
så använd den inte förrän den är reparerad.
• Överskrid inte domkraftens arbetsbelastningsgräns/beräknade kapaci-
tet.
• Använd endast domkraft på hårda plana ytor. (t.ex. betong).
• Lyft aldrig människor.
• Använd endast domkraft för att hissa och sänka. Direkt efter hissning,
stöd det hissade fordonet på fordonsstödställ.
• Var inte under ett fordon som stöds av en domkraft. Placera aldrig
någon del av kroppen under ett hissat fordon innan det står på stödställ
eller fordonsramp.
• Flytta inte eller gunga ett fordon som står på en domkraft.
• Använd endast tillbehör och/eller adapters tillhandhållna av domkraf-
tens tillverkare
• Operatörer och underhållspersonal måste ha fysisk förmåga att manöv-
rera domkraften och tillämpa den nödvändiga pumpkraften.
SÄKERHETSANVISNINGAR
KASSERA INTE – GE TILL ANVÄNDAREN
Svenska
(Swedish)
SV
• Controllare che il veicolo sia posizionato correttamente sui supporti
prima di andare sotto il veicolo.
• Nessuno deve salire a bordo o rimanere all’interno di un veicolo
collocato su supporti.
• Inserire zeppe sotto le ruote a terra.
Ulteriori istruzioni di sicurezza pressa
• Non eccedere mai la capacità valutata della pressa.
• Tenere persone non autorizzate, in particolar modo i bambini, lontano
dall’area di lavoro.
• Non introdurre le mani o altra parte del corpo nell’area di lavoro.
• Usare sempre protezione occhi e viso.
• Non indossare mai abiti pendenti, cravatte, orologi, anelli, catene ecc.
quando si usa la pressa.
• I capelli lunghi potrebbero impigliarsi.
• Prima di utilizzare l’apparecchio, controllare che la pressa sia ancora-
ta in modo sicuro.
• Utilizzare protezioni appropriate per contenere pezzi che possono
rompersi o schizzare via quando si applica forza.
• Utilizzare soltanto accessori per pressa con portata uguale o maggio-
re della capacità della pressa.
• Verificare che i cavi di sollevamento siano allentati prima di premere il
supporto.
• Evitare carichi scentrati.
Pericoli relativi al luogo di lavoro
• Scivolamento/caduta all‘indietro/caduta sono la causa maggiore di
lesioni e morte. Prestare attenzioneai flessibili rimanenti sulle superfici
di lavoro.
• Prestare la massima attenzione nelle aree sconosciute. Prestare
attenzione ai pericoli potenziali relativi al proprio lavoro.
• I martinetti non sono isolati se vengono in contatto con elettricità e
non devono essere utilizzati in atmosfere potenzialmente esplosive.
Pericoli relativi alla manutenzione e la riparazione
• Martinetti o supporti visibilmente danneggiati, usurati o sottoposti a
carichi o urti anomali devono essere rimossi e non utilizzati finché
non vengono riparati.
• Leggere e capire le istruzioni e le varie parti prima di eseguire la
manutenzione dell‘apparecchio.
• La manutenzione di questo apparecchio deve essere effettuata solo
da personale qualificato ed appositamente istruito.

7
Släpvagn och husvagns domkraft –
extra säkerhetsinstruktioner
• Använd endast korrekt kopplingsfattning.
• Innan du hissar en husvagn eller släpvagn, kila fast de olyfta hjulen.
• Ingen person bör vara kvar i en husvagn eller släpvagn som hissas.
• Husvagnen eller släpvagnen bör vara fortsatt kopplat till det släpande
fordonet.
• Placera aldrig någon del av kroppen under en hissad husvagn eller
släpvagn tills den står på husvagn/släpvagns ställ.
Växel domkraft – extra säkerhetsinstruktioner
• Stöd fordonet tillräckligt innan du påbörjar reparationerna.
• Växel domkrafter måste endast användas för att avlägsna, installera
eller transportera i sänkt position, fordonsväxlar, flytta höljen eller
transaxlar.
Fordonsstödställ – säkerhetsinstruktioner
• Överskrid inte arbetslastbegränsningen / nivåsatt kapacitet på fordons-
stödstället.
• Använd endast på hårda plana ytor. (t.ex. betong).
• Använd i matchande par i endast ena änden av fordonet.
• Försäkra dig om att låspinnen eller mekanismen är fastsatt ordentligt.
• Förläng inte höjden på stället över dess maximala arbetshöjd.
• Använd inte ställ för att samtidigt stödja båda ändarna eller en sida av
fordonet.
• Placera stöden under en fast del av fordonet, konsultera fordonsäga-
rens bruksanvisning för vägledning.
• Centrera vikten på sadeln.
• Placera stöden och sänk långsamt domkraften tills fordonet vilar på
dem.
• Försäkra att fordonet är säkrat på ställen innan du går under fordonet.
• Ingen person bör gå in i eller stanna kvar i ett fordon som står på stöd
• Kila säkert hjulen som är kvar på marken.
Press - ytterligare säkerhetsinstruktioner
• Press - ytterligare säkerhetsinstruktioner
• Håll obehöriga personer, i synnerhet barn, borta från arbetsområdet.
• Håll händer och andra kroppsdelar borta från arbetsområdet.
• Använd alltid ögon- och ansiktsskydd.
• Använd aldrig säckiga kläder, slipsar, klockor, ringar, kedjor, etc. när du
använder pressen.
• Långt hår ska vara uppsatt.
• Före användning, se till att pressen är ordentligt förankrad.
• Använd lämpligt skydd för att hålla kvar bitar som kan gå sönder eller
flyga isär vid tillämpandet av kraft.
• Använd endast presstillbehör som har en kapacitet lika med eller större
än kapaciteten i pressen.
• Se till att lyftkablarna är slappa innan du trycker på förstärkaren.
• Undvik ocentrerad belastning
Arbetsplatsfaror
• Halka/Snubbla/Falla är vanliga anledningar till allvarliga skador eller
dödsfall. Var medveten om slangen på gång eller arbetsytor.
• Var försiktig om det är en obekant omgivning. Iakttag möjliga faror som
uppkommer från ditt arbete.
• Domkrafter är inte isolerade från elektricitet och är inte avsedda för att
användas i potentiellt explosiva atmosfärer.
Våd och reparationsfaror
• Alla domkrafter eller stödställ som verkar skadade, slitna eller har ut-
satts för onormal vikt eller stöt, ska inte användas innan de reparerats.
• Läs och förstå instruktionerna och delbeskrivningsboken innan du
servar denna produkt.
•
Endast kvalificerad och tränade användare bör underhålla denna produkt.
• Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie möglich zu halten, haben
Personen, die dieses Werkzeug gebrauchen, installieren, reparieren,
warten, Zubehör austauschen oder sich in der Nähe des Werkzeugs
aufhalten, die folgenden Anweisungen zu beachten.
• Unser Ziel ist es, Werkzeuge herzustellen, die Sie sicher und effizient
arbeiten lassen. Die wichtigste Schutzmaßnahme für dieses oder
andere Werkzeuge geht von Ihnen selbst aus. Vorsicht und gutes
Urteilsvermögen sind der beste Schutz gegen Verletzung. Diese
Sicherheitshinweise enthalten einige der wichtigsten Gefahrenquellen;
sie können jedoch nicht alle möglichen Gefahren abdecken.
• Nur qualifiziertes und geschultes Personal darf Heber oder Fahr-
zeugstützständer einstellen oder verwenden.
• Weder dieses Werkzeug noch das Zubehör dürfen modifiziert werden.
• Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn es beschädigt wurde.
• Wenn die Tragfähigkeitsgrenze oder Gefahrenwarnzeichen am Werk-
zeug nicht mehr lesbar sind oder fehlen, ersetzen Sie sie sofort.
Bitte beachten sie außerdem folgende
Sicherheitshinweise:
• Weitere Dokumente und Informationen, die mit diesem Werkzeug
geliefert werden.
• Sicherheitsbestimmungen des Arbeitgebers, der Arbeitnehmervertre-
tung und der Berufsgenossenschaften.
• Amerikanischer Sicherheitsstandard für Automobilhebegeräte „Safety
Standard for Portable Automotive Lifting Devices“ (ANSI/ASME PALD),
bei Drucklegung verfügbar bei „Global Engineering Documents“ unter
http://global.ihs.com/ oder Tel. +1 800 854 7179. Falls Schwierigkeiten
beim Bezug der ANSI-Standards auftreten, setzen Sie sich unter http://
www.ansi.org/ mit ANSI in Verbindung.
• Weitere Informationen bezüglich Gesundheit und Sicherheit am
Arbeits-platz können von den folgenden Webseiten erhalten werden:
http://www.osha.gov (USA)
http://europe.osha.eu.int (Europe)
Druckluftversorgung und Anschlussrisiken
(nur für luft-hydraulische Heber)
• Druckluft kann schwere Verletzungen verursachen.
• Schließen Sie stets die Luftzufuhr, lassen Sie die Druckluft aus dem
Schlauch entweichen und trennen Sie das Werkzeug von der Luftzu-
fuhr, wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist und bevor Sie Zubehör
austauschen oder eine Reparatur ausführen.
• Richten Sie die Druckluft nie auf sich oder andere.
• Frei herumschlagende Schläuche können zu schweren Verletzungen
führen. Überprüfen Sie das Werkzeug stets auf beschädigte oder lose
Schläuche und Anschlussstücke.
• Verwenden Sie für das Werkzeug keine Schnell-Wechsel-Kupplungen.
Beachten Sie die Anweisungen für die ordnungsgemäße Montage.
• Werden Twist-Kupplungen verwendet, müssen Sicherungsbolzen
eingebaut sein.
• Beachten Sie die Höchstgrenze für den Luftdruck von 6,3 bar bzw. die
auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebene Höchs-tgrenze.
Anheben eines Fahrzeugs
• Das Fahrzeug auf einer harten, ebenen Oberfläche parken.
• Es darf sich keine Person in dem anzuhebenden Fahrzeug aufhalten.
SICHERHEITSHINWEISE
NICHT WEGWERFEN –DEM BENUTZER ÜBERGEBEN
Deutsch
(German)
DE

8
• Schlagen Sie im Fahrzeughandbuch nach, um den Aufnahmepunkt
für den Wa-genheber auf der Unterseite des Fahrzeugs zu finden. Bei
Benutzung des falschen Aufnahmepunkts könnte der Wagenheber
abrutschen oder umkippen.
• Vor dem Anheben eines Fahrzeugs die nicht angehobenen Räder
verkeilen.
• Die Last zentral am Hebekissen/Aufnahmeteller fixieren.
• Beim Anheben eines Fahrzeugs gut aufpassen. Prüfen, ob sich das
Hebekissen/Aufnahmeteller direkt unter dem Aufnahmepunkt befindet.
Rangierheber müssen ungehindert leicht rollen können, damit beim
Anheben und Absenken des Fahrzeugs der Winkel verändert werden
kann.
Verwenden des Hebers –allgemeine
Sicherheitsvorschriften
• Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung den Hebers auf Undichtigkeiten,
Risse und beschädigte Nähte, lockere oder fehlende Teile. Wenn Män-
gel gefunden wurden, verwenden Sie ihn erst nach einer Reparatur.
• Überschreiten Sie nicht die Tragfähigkeit/Nennkapazität des Hebers.
• Wagenheber nur auf harten, ebenen Oberflächen benutzen (z. B.
Beton).
• Niemals Personen hochheben.
• Wagenheber nur zumAnheben und Absenken benutzen. Das
angehobene Fahrzeug sofort nach dem Anheben mit Unterstellböcken
abstützen.
• Keine Arbeiten unter einem Fahrzeug ausführen, das von einem Wa-
genheber abgestützt wird. Niemals irgendeinen Teil des Körpers unter
ein angehobenes Fahrzeug schieben, bis es auf Unterstellböcken oder
Fahrzeugrampen steht.
• Ein auf einem Wagenheber stehendes Fahrzeug nicht bewegen oder
rangieren.
• Verwenden Sie nur Zubehör und/oder Adapter, die vom Hersteller des
Hebers mitgeliefert wurden.
• Bedienungs- und Wartungspersonal muss physisch in der Lage sein,
den Heber zu bewegen und die notwendige Kraft zum Pumpen aufzu-
bringen.
Wagenheber für Wohnmobile und Wohnwagen–zusätzli-
che Sicherheitsvorschriften
• Nur mit der passenden Aufnahmevorrichtung benutzen.
• Vor dem Anheben eines Wohnmobils oder Wohnwagens die nicht
angehobenen Räder verkeilen.
• Es darf sich keine Person in dem anzuhebenden Wohnmobil oder
Wohnwagen aufhalten.
• Das Wohnmobil oder der Wohnwagen sollten am Zugfahrzeug bleiben.
• Niemals irgendeinen Teil des Körpers unter ein angehobenes Wohn-
mobil oder Wohnwagen schieben, bis sie auf Unterstellböcken für
Wohnmobile/Wohnwagen stehen.
Getriebeheber –zusätzliche Sicherheitsvorschriften
• Vor Reparaturen das Fahrzeug angemessen abstützen.
• Getriebeheber dürfen nur zum Entfernen, Installieren oder Transportie-
ren in abgesenkter Position von Fahrzeugetrieben, Verteilergetrieben
oder Getrieben eingesetzt werden.
Unterstellböcke –Sicherheitsvorschriften
• Die zulässige Nutzlast/Tragfähigkeit des Unterstellbocks nicht über-
schreiten.
• Nur auf harten, ebenen Oberflächen benutzen (z. B. Beton)
• Nur gepaart an einem Ende des Fahrzeugs einsetzen.
• Sicherstellen, dass der Arretierstift- oder mechanismus vollständig
eingerastet ist.
• Die Höhe des Unterstellbocks nicht über seine maximale Betriebshöhe
ausdehnen.
• Unterstellböcke nicht zum gleichzeitigen Abstützen beider Enden oder
einer Seite des Fahrzeugs verwenden.
• Platzieren Sie die Ständer unter einem festen Fahrzeugteil und lesen
Sie hierzu das Bedienungshandbuch des Fahrzeugs durch.
• Die Ladung auf dem Aufnahmekorb zentrieren.
• Positionieren Sie die Stützständer und senken Sie den Heber langsam
ab, bis das Fahrzeug auf ihnen ruht.
• Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeug sicher auf den Unterstellböcken
aufsitzt, bevor Sie Arbeiten darunter ausführen.
• Es darf sich niemand unter einem Fahrzeug aufhalten, das durch
Ständer abgestützt ist.
• Sichern Sie Räder, die auf dem Boden bleiben.
Pressen - zusätzliche Sicherheitshinweise
• Überschreiten Sie niemals die Nennkapazität der Presse.
• Halten Sie unbefugte Personen, insbesondere Kinder, vom Arbeitsbe-
reich fern.
• Kommen Sie nicht mit den Händen oder anderen Körperteilen in den
Arbeits-bereich.
• Schützen Sie stets die Augen und das Gesicht .
• Bei Benutzung der Presse niemals weite Kleidung, Krawatten, Uhren,
Ringe, Ketten usw. tragen.
• Lange Haare müssen zusammengebunden werden.
• Kontrollieren Sie vor der Verwendung, dass die Presse sicher verankert
ist.
• Verwenden Sie einen geeigneten Schutz, um alle Teile aufzufangen,
die beim Anwenden von Kraft abbrechen oder wegfliegen könnten.
• Verwenden Sie nur Pressenzubehör, das den gleichen oder höheren
Kapazitätswert aufweist als die Presse.
• Kontrollieren Sie vor dem Drücken auf den Unterlegeblock, ob die
Hebekabel locker sind.
• Vermeiden Sie nicht zentrierte Lasten.
Gefahren am Arbeitsplatz
• Eine Hauptursache von schwerwiegenden Verletzungen oder Todes-
fällen ist Ausrutschen/Stolpern/Fallen. Auf überstehende Schläuche auf
Geh- oder Arbeitsflächen achten.
• In unbekannten Umgebungen sorgfältig vorgehen. Auf mögliche
Arbeitsrisiken achten.
• Heber haben keine Isolierung für den Kontakt mit Stromquellen und
sind nicht für den Gebrauch in eventuell explosiven Umgebungen
vorgesehen.
Wartungs- und Reparaturrisiken
• Alle Heber oder Unterstellböcke, die beschädigt oder verschlissen
sind, oder einer ungewöhnlichen Last oder Erschütterung ausgesetzt
wurden, dürfen bis zur Reparatur nicht benutzt werden.
• Anleitungen und Teilehandbuch müssen gelesen und verstanden
werden, bevor dieses Produkt gewartet wird.
• Dieses Produkt sollte nur von qualifizierten und geschulten Benutzern
gewartet werden.

9
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
NÃO ELIMINAR - ENTREGAR AO UTILIZAR
Português
(Portuguese)
PT
• No sentido de reduzir o perigo de acidentes pessoais, todas as pesso-
as que utilizarem, repararem, fizerem a revisão, trocarem acessórios
ou trabalharem perto desta ferramenta, devem ler e compreender
estas instruções antes de executar qualquer trabalho acima referido.
• O nosso objectivo é o de criar ferramentas que o ajudem a trabalhar
de forma segura e eficaz. VOCÊ é o mais importante dispositivo de
segurança para esta ou qualquer outra ferramenta. Os seus cuidados
e bom senso são a melhor protecção contra ferimentos. Todos os
perigos possíveis não podem ser cobertos mas tentamos fazer um
resumo dos mais importantes.
• Apenas operadores qualificados e com formação devem regular ou
utilizar macacos ou bases de apoio para veículos.
• Esta ferramenta e respectivos acessórios não devem ser sujeitos a
modificações.
• Não utilize esta ferramenta se estiver danificada.
• Se o limite de carga de trabalho ou os símbolos de aviso de perigo
existentes na ferramenta ficarem ilegíveis ou se descolarem, substitua-
-os de imediato.
Para informações adicionais sobre segurança,
consultar:
• Outros documentos e informações fornecidos com esta ferramenta.
• O seu empregador, sindicato e/ou associação profissional.
• O documento “Safety Standard for Portable Automotive Lifting Devices”
(ANSI/ASME PALD), disponível, à data de impressão, junto da Global
Engineering Documents no endereço http://global.ihs.com/, ou ligue
1 800 854 7179. Em caso de dificuldade em obter normas ANSI,
contacte a ANSI através do endereço http://www.ansi.org/
• Mais informações sobre segurança e saúde podem ser obtidas a partir
dos seguintes websites:
http://www.osha.gov (EUA)
http://europe.osha.eu.int (Europa)
Perigos relacionados com o fornecimento e a ligação
de ar (apenas para macacos hidráulicos de ar)
• O ar sob pressão pode causar ferimentos graves.
• Antes de mudar de acessórios ou proceder a reparações, desligar
sempre o fornecimento de ar, drenar o ar comprimido da mangueira e
desconectar a ferramenta do ponto de fornecimento de ar sempre que
não estiver sendo utilizada.
• Nunca dirigir o jacto de ar para si ou para terceiros.
• As mangueiras soltas e em movimento podem provocar ferimentos
graves. Inspeccione sempre quanto a uniões e mangueiras soltas ou
danificadas.
• Não utilizar juntas de desligamento rápido. Consultar as Instruções
para proceder correctamente.
• Sempre que forem utilizadas juntas de rosca universal, deverão ser
aplicados pinos de retenção.
• Não exceder um máximo de 6,3 bar ou como a placa identifica-dora da
ferramenta indicar.
Elevar um veículo
• Estacione o veículo numa superfície estável e nivelada.
• Ninguém deve permanecer no veículo que está a ser elevado.
• Consulte o manual do proprietário do veículo para localizar o ponto de
elevação por baixo do veículo onde deve posicionar o macaco. Se for
utilizado um ponto de elevação incorrecto, o macaco pode escorregar
ou tombar.
• Antes de elevar um veículo, bloqueie as rodas não elevadas.
• Coloque a carga no centro do amortecedor / suporte de elevação.
• Observe atentamente a operação quando elevar um veículo. Verifique
se o amortecedor / suporte está centrado no ponto de elevação. Os
macacos de rodas devem poder mover-se ligeiramente para permitir a
mudança de ângulo à medida que o veículo é elevado ou baixado.
Utilizar macacos – instruções gerais de segurança
• Antes de cada utilização, verifique se o macaco tem fugas, soldagens
com fendas e peças em falta, soltas ou danificadas; se sofrem encon-
trados defeitos, não utilize até que sejam reparados.
• Não ultrapasse o limite de carga de trabalho/capacidade nominal do
macaco.
• Utilize o macaco apenas em superfícies estáveis e niveladas. (por ex.,
cimento).
• Nunca levante pessoas.
• Utilize o macaco apenas para elevar e baixar. Imediatamente após a
elevação, apoie o veículo elevado com as bases de apoio do veículo.
• Não se coloque por baixo de um veículo apoiado por um macaco.
Nunca coloque parte do corpo por baixo de um veículo elevado antes
de este estar apoiado nas bases de apoio ou rampas do veículo.
• Não mova um veículo apoiado num macaco.
• Utilize apenas acessórios e/ou adaptadores fornecidos pelo fabricante
do macaco.
• O pessoal de manutenção e os operadores devem ser capazes fisica-
mente de manobrar o macaco e de aplicar as forças de bombeamento
necessárias.
Macacos de caravana e reboque - instruções
adicionais de segurança
• Utilize apenas com o correcto conector de engate.
• Antes de elevar uma caravana ou um reboque, bloqueie as rodas não
elevadas.
• Ninguém deve permanecer na caravana ou no reboque que está a ser
elevado.
• A caravana ou o reboque devem permanecer acoplados ao veículo
rebocador.
• Nunca coloque parte do corpo por baixo de uma caravana ou um rebo-
que elevados antes de estarem apoiados nas bases de apoio.
Macacos de transmissão - instruções adicionais
de segurança
• Apoie correctamente o veículo antes de iniciar as reparações.
• Os macacos de transmissão dever ser utilizados apenas para remover,
instalar ou transportar na posição rebaixada, transmissões de veículos,
caixas de transferência ou eixos transversais.
Bases de apoio do veículo - instruções de segurança
• Não ultrapasse o limite de carga de funcionamento / capacidade
nominal da base de apoio do veículo.
• Utilize apenas em superfícies estáveis e niveladas. (por ex., cimento).
•
Utilize apenas nos respectivos pares de uma extremidade de um veículo.
• Certifique-se que o pino ou mecanismo de bloqueio está totalmente
engatado.
• Não aumente a altura da base para além da respectiva altura de
funcionamento máxima.
• Não utilize bases para apoiar, em simultâneo, as duas extremidades
ou um dos lados de um veículo.
• Posicione as bases sob uma parte sólida do veículo. Para orientações,
consulte o manual do proprietário do veículo.
• Coloque a carga no centro do suporte.

10
SIKKERHETSANVISNINGER
IKKE KASTES – GI DET TIL BRUKEREN
Norsk
(Norwegian)
NO
• For å redusere risiko for skade skal enhver som bruker, installerer,
reparerer, utfører vedlikehold eller skifter tilbehør på, eller som arbeider
i nærheten av dette verktøyet, lese og forstå disse anvisningene før
oppgavene utføres.
• Vårt mål er å produsere verktøy som hjelper deg til å kunne arbeide
sikkert og effektivt. DU er det viktigste sikkerhetselementet ved bruk
av dette og alle andre verktøy. Den beste beskyttelsen mot skader er
brukerens ettersyn og sunne fornuft. Selv om ikke alle mulige faresitu-
asjoner kan dekkes her, har vi forsøkt å belyse noen av de viktigste.
• Bare kvalifiserte og opplærte operatører kan justere og bruke verksted-
hydraulisk utstyr eller kjøretøystøtter.
• Dette verktøyet og tilbehøret må ikke modifiseres på noen måte.
• Ikke bruk dette verktøyet hvis det er blitt skadet.
• Hvis belastningsgrensene eller fareskiltene på maskinen blir uleselig
eller faller av, må de umiddelbart erstattes.
Ekstra sikkerhetsinformasjon kan fås gjennom:
• Andre dokumenter og annen informasjon som følger med dette verk-
tøyet.
• Din arbeidsgiver, arbeidsgiverforening og/eller handelsstandforening.
• Sikkerhetsstandard for flyttbare automotivt løfteutstyr” (ANSI/ASME
PALD), er tilgjengelig på trykketidspunktet fra Global Engineering Docu-
ments på http://global.ihs.com/ , eller ring 00 1 800 854 7179. Dersom
det er vanskleig å skaffe ANSI-standarder, kontakt ANSI på http://www.
ansi.org/
• Mer informasjon om helse og sikkerhet i arbeidslivet kan hentes fra
følgende nettsteder:
http://www.osha.gov (USA)
http://europe.osha.eu.int (Europa)
Lufttilførsel og tilkoblingsfarer
(bare for lufthydraulisk jekker)
• Luft under trykk kan forårsake alvorlige helseskader.
• Før du skifter tilbehør eller utfører reparasjoner, eller når trykkluftskilden
ikke brukes, skal lufttilførselen alltid stenges av, trykk i slangen skal
elimineres og verktøyet skal koples fra lufttilførselen.
• Rett aldri trykkluftstrålen mot deg selv eller andre.
• Piskende slangerkan skape alvorlig personskade. Kontroller alltid for
skadde eller løse slanger og koplingsdeler.
• Bruk ikke hurtigkoplinger på verktøyet. Se instruksjonene for riktig mon-
teringsmetode.
• Låsepinner må alltid monteres ved bruk av universalkoplinger med
vridning.
• Det maksimale lufttrykket må ikke overstige 6,3 bar, eller som angitt på
verktøyets navneplate.
Heve et kjøretøy
• Parker kjøretøyet på en hard og jevn overflate.
• Det skal ikke være noen personer i kjøretøyet når det løftes.
• Se i brukermanualen til kjøretøyet for å finne løftepunktene for å
plassere jekken under kjøretøyet. Hvis man bruker feil løftepunkt, kan
jekken gli eler tippe.
• Før man hever kjøretøyet, skal man kile fast hjulene som ikke løftes.
• Plasser belastningen sentralt på løfteputen/sadelen.
• Vær årvåken når du hever et kjøretøy. Kontroller at løfteputen/sadelen
sitter direkte under løftepunktet. Vognjekker må rulle svakt for å tillate
endring av vinkelen når kjøretøyet heves eller senkes.
Bruk av jekker – generelle sikkerhetsinstruksjoner
• Før hver gangs bruk, kontroller jekken for lekkasjer, sprukne sveiser
og for skadede. løse eller manglende deler; ikke bruk utstyret før
eventuelle skader er reparerte.
• Ikke overskrid arbeidsbelastningene / nominell kapasitet av jekken.
• Bruk kun jekker på harde og jevne overflater (for eks. betong).
• Løft aldri mennesker.
• Bruk jekker kun for løfting og senking. Med en gang etter løfting, støtt
det hevede kjøretøyet på støttebukker.
• Ikke kom under et kjøretøy som er støttet av en jekk. Plasser aldri
kroppsdeler under et hevet kjøretøy før det sitter på støttebukkene eller
kjøretøyrampen.
• Ikke flytt et kjøretøy når det står på en jekk.
• Bare bruk tilbehør og/eller adaptere som er levert av produsenten av
jekken.
• Posicione as bases de apoio e rebaixe lentamente o macaco até o
veículo ficar apoiado sobre as mesmas.
• Certifique-se que o veículos está bem assente nas bases de apoio
antes de se colocar por baixo do veículo.
• Nenhuma pessoa deve entrar ou permanecer num veículo apoiado em
bases
• Firme as restantes rodas ao chão com calços.
Prensa – instruções adicionais de segurança
• Nunca ultrapasse a capacidade nominal de prensa.
• Mantenha pessoas não autorizadas, especialmente crianças, longe da
área de trabalho.
• Não coloque mãos ou outras partes do corpo na área de trabalho.
• Utilize sempre protecção para os olhos e face.
• Nunca utilize roupas largas, gravatas, relógios, anéis, correntes, etc.,
quando utilizar a prensa.
• Cabelos compridos devem ser amarrados.
• Antes de utilizar, assegure-se de que a prensa está bem fixa.
• Utilize a protecção adequada para não perder peças que se possam
partir ou saltar quando for aplicada força.
• Utilize apenas acessórios da prensa com uma capacidade nominal
igual ou superior à da prensa.
• Assegure -se de que os cabos de elevação têm folga antes de pressio-
nar sobre a chumaceira.
• Evite cargas descentradas.
Perigos do local de trabalho
• Escorregar/tropeçar/cair são as principais causas de ferimentos ou
morte. Tenha cuidado com o excesso de tubo nas áreas de passagem
ou de trabalho.
• Tenha cuidado em ambientes desconhecidos. Tenha atenção aos
potenciais perigos causados pelas suas actividades.
• Os macacos não são isolados contra o contacto com fontes de energia
eléctrica e não se destinam a ser utilizados em ambientes potencial-
mente explosivos.
Perigos relacionados com a manutenção e reparação
• Todos os macacos e todas as bases de apoio que apresentam danos,
sinais de desgaste ou que tenham sido submetidos a uma carga ou
choque anormal, deverão ser retirados do serviços até serem repara-
dos.
• Leia e compreendas o manual de instruções e peças antes de operar
este produto.
• Apenas os operadores habilitados e treinadas devem efectuar a manu-
tenção deste produto.

11
• Om de kans op verwondingen zo klein mogelijk te maken, dient ieder-
een die dit gereedschap gebruikt, installeert, repareert, onderhoudt,
onderdelen ervan vervangt of in de buurt ervan werkt deze instructies
goed te lezen.
• Ons doel is om gereedschappen te maken waarmee u veilig en effici-
ent kunt werken. De belangrijkste bijdrage aan de veiligheid van dit en
elk ander gereedschap levert U ZELF. Uw voorzichtigheid en gezond
verstand vormen de beste bescherming tegen letsel. We kunnen hier
niet op alle mogelijke gevaren ingaan, maar hebben geprobeerd de
belangrijkste op een rijtje te zetten.
• De dommekracht of voertuig draagsteunen dienen uitsluitend door ge-
kwalificeerde en opgeleide bedieners te worden afgesteld of gebruikt.
• Dit gereedschap en de hulpstukken mogen op geen enkele wijze
worden gemodificeerd.
• Het gereedschap niet gebruiken als het is beschadigd.
• Indien het werkbelastingslimiet of de waarschuwingstekens op het
gereedschap niet meer leesbaar zijn of loslaten, dienen deze met
spoed te worden vervangen.
Raadpleeg voor aanvullende veiligheidsinformatie:
• Andere documentatie en informatie die met het product is bijgeleverd.
• Uw werkgever, vakbond en/of beroepsvereniging.
• “Veiligheidsnorm voor Draagbare Automobiel Ophefapparaten” (ANSI/
ASME PALD), op het moment van afdrukken beschikbaar uit de Global
Engineering Documenten op http://global.ihs.com/, of bel 1 800 854
7179. Neem contact op met ANSI via http://www.ansi.org/, indien u de
ANSI normen niet weet te verkrijgen.
• Nadere gezondheids- en veiligheidsinformatie op de werkplek is verkri-
jgbaar op onderstaande websites:
http://www.osha.gov (USA)
http://europe.osha.eu.int (Europa)
Risico’s voor luchtvoorziening en aansluiten
(alleen voor lucht hydraulische dommekrachten)
• Lucht dat onder druk staat kan ernstig letsel veroorzaken.
• Sluit de luchttoevoer altijd af, laat de perslucht ontsnappen en ontkop-
pel het gereedschap van de luchttoevoer wanneer u het gereed-
schap niet gebruikt, voordat u onderdelen verwisselt en wanneer u
reparatiewerk-zaamheden uitvoert.
• De perslucht nooit op uzelf of anderen richten.
• losgeslagen slang kan ernstig letsel veroorzaken. Controleer altijd of de
slangen en fittingen niet beschadigd zijn en goed vastzitten.
• Gebruik geen snelkoppelingen bij dit gereedschap. Raadpleeg de
instructies voor de juiste instelling.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NIET WEGGOOIEN – GEEF HET AAN DE GEBRUIKER
Nederlands
(Dutch)
NL
• Operatører og vedlikeholdspersonell må være fysisk i stand til å
manøvrere jekken’en og tilføre nødvendig pumpekraft.
Jekker for campingvogn og tilhengere –
ytterligere sikkerhetsinformasjoner
• Brukes kun med riktige innkoplingsfester.
• Før man hever campingvognen eller tilhengeren, skal man kile fast
hjulene som ikke løftes.
• Det skal ikke være noen personer i campingvognen eller tilhengeren
når det løftes.
• Campingvognen skal være festet til trekkvognen.
• Plasser aldri noen kroppsdeler under en hevet campingvogn eller
tilhenger før den sitter på støttebukken for campingvognen eller tilhen-
geren.
Overføringsjekker – ytterligere sikkerhetsinformasjon
• Støtt kjøretøyet tilstrekkelig før man starter reparasjoner.
• Overføringsjekker må kun brukes for å fjerne, montere eller trans-
portere i senket stilling, kjøretøygirkasser, fordelingsgirkasser eller
bakaksler.
Støttebukker for kjøretøy – sikkerhetsinstruksjoner
• Ikke overskrid driftslastgrensen/beregnet kapasitet på støttebukken for
kjøretøyet.
• Brukes kun på harde og jevne overflater (for eks. betong).
• Brukes kun i tilpassede par på enden av et kjøretøy.
• Sørg for at låsepinnen eller mekanismen er fullstedig koplet inn.
• Ikke overskrid høyden på støtten over maksimum arbeidshøyde.
• Ikke bruk støtter for å støtte begge ender likt eller på en side av et
kjøretøy.
• Plasser løfteflatene under den solide delen av kjøretøyet, se kjøretøy-
ets instruksjonsbok for veiledning.
• Sentrer belastningen på sadelen.
• Plasser støttebukkene og senk jekken sakte inntil kjøretøyet hviler på
dem.
• Sørg for at kjøretøyet sitter sikkert på støttebukkene før du plasserer
deg selv under kjøretøyet.
• Ingen personer må gå inn i eller forbli i bilen når den støttes på bukker
• Sørg for betryggende blokkering av hjul som forblir på gulvet/bakken
med klosser.
Presse – ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
• Overskrid aldri den oppgitte kapasiteten til pressa.
• Hold uautoriserte personer, spesielt barn, vekke fra arbeidsområdet.
• Ikke stikk hender eller noen annen del av kroppen inn i arbeidsområ-
det.
• Bruk alltid øyebeskyttelse og ansiktsmaske/skjerm.
• Bruk aldri løstsittende klær, klokke, ringer, kjeder etc. når pressa
benyttes.
• Langt hår må dekkes til.
• Påse at pressen er forsvarlig forankret før bruk.
• Bruk passende verneinnretninger for å fange opp deler som kan brytes
løs eller kastes ut når det brukes krefter.
• Bruk bare pressetilbehør som har en nominell kapasitet som er tilsvar-
ende eller større enn kapasiteten til pressa.
• Påse at løftekablene er slakke før det settes trykk mot bolsteret.
• Unngå belastninger utenfor sentrum av arbeidsstykket.
Farer på arbeidsplassen
• Gli/snuble/fall er hovedårsaken til alvorlige skader eller død. Vær
oppmerksom på overskytende slanger når man går eller på ar-
beidsoverflaten.
• Gå fram med forsiktighet i ukjente omgivelser. Vær oppmerksom på
potensielle farer som opprettes av arbeidsaktiviteten.
• Jekker er ikke isolert fra å komme i kontakt med elektriske strømkilder
og er ikke tenkt brukt for bruk i potensielt eksplosive atmosfærer.
Farer ved vedlikehold og reparasjoner
• Alle jekker eller støttebukker som ser skadet ut, slitt eller er blitt utsatt
for unormal belastning eller støt, skal tas ut av tjeneste til de er reparert.
• Les og forstå instruksjonene og deleboken før du betjener dette
produktet.
• Kun kvalifisert og opplærte operatører skal vedlikeholde dette produktet.

12
• Bij het gebruik van universele draaikoppelingen dienen borgpennen te
worden gebruikt.
• De maximale luchtdruk van 6,3 bar, of de druk aangegeven op het
typeplaatje van het gereedschap, niet overschrijden.
Opkrikken van een voertuig
• Parkeer het voertuig op een vlakke, harde ondergrond.
• Er dienen zich geen personen te bevinden in het op te krikken voertuig.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het voertuig om het hefpunt te
localiseren waar de krik onder het voertuig geplaatst dient te worden.
Als er een onjuist hefpunt wordt gebruikt, kan het voertuig wegglijden of
kantelen.
• Plaats voordat het voertuig wordt opgekrikt blokken bij de wielen die
niet opgekrikt worden.
• Plaats het gewicht in het midden van het krikblok / -zadel.
• Let goed op tijdens het opkrikken van het voertuig. Controleer dat het
krikblok / -zadel zich recht onder het hefpunt bevindt. Verrijdbare kriks
dienen vrij te lopen, zodat ze kunnen verrijden ter compensatie van de
gewijzigde hoek tijdens het opkrikken en neerlaten van het voertuig.
Een dommekrachten gebruiken – algemene
veiligheidsvoorschriften
• Controleer de dommekracht vóór elk gebruik op lekken, gebarsten
lassen en voor beschadigde, losse of ontbrekende onderdelen; Als
eventuele gebreken worden geconstateerd, niet gebruiken totdat het
gerepareerd is.
• Overschrijd niet de werklastlimiet / nominale capaciteit van de dom-
mekracht.
• Gebruik kriks uitsluitend op harde, vlakke ondergronden (bijv. beton).
• Krik nooit mensen op.
• Gebruik kriks uitsluitend voor opkrikken en neerlaten. Plaats het
voertuig onmid-dellijk na het opkrikken op voertuigsteunen.
• Begeef u niet onder een voertuig dat alleen door een krik wordt onder-
steund. Plaats geen enkel lichaamsdeel onder een opgekrikt voertuig
voordat het wordt ondersteund door voertuigsteunen of rijbruggen.
• Verplaats of verrijd een voertuig dat op een krik staat niet.
• Gebruik alleen hulpstukken en/of adapters geleverd door de fabrikant
van de dommekracht.
• Gebruikers en onderhoudspersoneel moeten fysiek in staat zijn om de
dommekracht te manoeuvrerenen en de nodige pompkrachten toe te
passen.
Kriks voor caravans en aanhangers –
aanvullende veiligheidsrichtlijnen
• Gebruik de krik alleen met het juiste krikhulpstuk.
• Plaats voordat een caravan of aanhanger wordt opgekrikt blokken bij
de wielen die niet opgekrikt worden.
• Er dienen zich geen personen te bevinden in de op te krikken caravan
of aanhanger.
• De caravan of aanhanger dient aangekoppeld te blijven aan het trek-
kend voertuig.
• Plaats geen enkel lichaamsdeel onder een opgekrikte caravan of
aanhanger voordat deze wordt ondersteund door caravan- / aanhan-
gersteunen.
Versnellingsbakkriks – aanvullende veiligheidsrichtlijnen
• Ondersteun het voertuig afdoende voordat reparaties worden uitge-
voerd.
• Versnellingsbakkriks mogen uitsluitend gebruikt worden voor het
verwijderen, installeren of in de neergelaten stand transporteren van
versnellingsbakken, tussenbakken of transaxles.
Voertuigsteunen – veiligheidsrichtlijnen
• Overschrijd de belastingsgrens / aangegeven capaciteit van de voer-
tuigsteun niet.
• Gebruik ze uitsluitend op harde, vlakke ondergronden (bijv. beton)
• Gebruik ze in gelijke paren en uitsluitend aan één zijde van het voer-
tuig.
• Zorg ervoor dat de borgpen of het vergrendelmechanisme volledig
aangrijpt.
• Verhoog de steun niet boven zijn maximale werkhoogte.
• Gebruik geen steunen om gelijktijdig twee einden of één zijde van een
voertuig te ondersteunen.
• Plaats de steunen onder een solide deel van het voertuig; raadpleeg
de handleiding van de eigenaar van het voertuig ter referentie.
• Centreer de belasting op het zadel.
• Plaats de draagsteunen en laat de dommekracht langzaam zakken,
totdat het voertuig op de steunen rust.
• Zorg ervoor dat het voertuig stevig op de steunen staat voordat u zich
onder het voertuig begeeft.
• Niemand dient het voertuig te betreden of in het voertuig te verblijven,
wanneer het voertuig wordt gedragen op steunen.
• Blokkeer de banden die op de grond blijven goed.
Pers - aanvullende veiligheidsinstructies
• Overschrijd nooit de nominale capaciteit van de pers.
• Houd onbevoegden, met name kinderen, weg van het werkgebied.
• Steek geen handen of enig ander lichaamsdeel in het werkgebied.
• Gebruik altijd oog- en gelaatsbescherming.
• Draag nooit te ruime kleding, dassen, horloges, ringen, kettingen, enz.
bij het gebruik van de pers.
• Lang haar dient te worden vastgebonden.
• Zorg ervoor dat de pers vóór gebruik stevig verankerd is.
• Gebruik de juiste bewaking om eventuele stukken te beheersen die bij
het toepassen van kracht kunnen breken of uit elkaar kunnen vliegen.
• Gebruik alleen druk op accessoires die een capaciteitswaardering
hebben die gelijk aan of groter is dan de capaciteit van de pers.
• Controleer of de hefkabels ontspannen zijn voordat u op de bolster
drukt.
• Vermijd excentrische belastingen.
Risico’s op de werkplek
• Wegglijkden/kantelen/vallen zijn belangrijke oorzaken voor ernstige
verwondin-gen of de dood. Wees u bewuste van overtollige slangen
die zijn achtergebleven op het loop- of werkoppervlak.
• Werk voorzichtig in een onbekende omgeving. Wees u bewust van
mogelijke risico’s als gevolg van uw werkzaamheden.
• Kriks zijn niet geïsoleerd voor contact met elektrische voedingsbron-
nen en zijn niet bestemd voor gebruik in een potentieel explosieve
omgeving.
Risico’s bij onderhoud en reparaties
• Ieder krik of steun die beschadigingen vertoont, slijtage vertoont of die
onder-hevig is geweest aan abnormale belastingen of schokken, dient
buiten gebruik gesteld te worden totdat hij is gerepareerd.
• Lees voordat u onderhoud uitvoert aan dit product eerst de gebruiks-
aanwijzingen en de onderdelenboeken en zorg dat u ze begrijpt.
• Onderhoud aan dit product mag uitsluitend uitgevoerd worden door
gekwalifi-ceerde en opgeleide bedienaars.

13
• Per diminuire il rischio di eventuali danni fisici, è necessario che chi-
unque si appresti ad utilizzare, installare, riparare, eseguire la manuten-
zione o la sostituzione di accessori o che semplicemente lavori nelle
strette vicinanze dell’utensile per tagliare legga e capisca tutti i punti di
queste istruzioni.
• Vores mål at producere værktøj, der giver et sikkert og effektivt arbejds-
miljø. Den vigtigste sikkerhedsforanstaltning for dette og alt andet
værktøj er DIG. Din omhu og sunde fornuft er den bedste beskyttelse
mod personskade. Alle mulige faremomenter kan ikke dækkes her,
men vi har forsøgt at fremhæve nogle af de vigtigste.
• Kun kvalificerede og trænede operatører bør justere og anvende
donkrafte eller støttebukke til køretøjer.
• Dette værktøj og dets tilbehør, må ikke modificeres.
• Brug ikke dette værktøj hvis det er blevet beskadiget.
• Hvis skiltningen med normeret last, eller advarsler er blevet ulæselige,
eller er faldet af, så udskift dem med det samme.
Konsultér følgende for at få yderligereinformation
om sikkerhed:
• Andre dokumenter og information leveret sammen med dette værktøj.
• Din arbejdsgiver, fagforening og/eller handelsforening.
• ”Sikkerhedsstandarder for transportabelt løfteudstyr til køretøjer” (ANSI/
ASME PALD) er tilgængelige fra udgivelsestidspunktet fra Global
Engineering Documents på http://global.ihs.com/, eller ring 1 800 854
7179. I tilfælde af problemer i forbindelse med anskaffelse af ANSI-
standarder, kontakt ANSI via http://www.ansi.org/
• Yderligere arbejdsbetingede sundheds- og sikkerhedsinformation kan
hentes på følgende websteder:
http://www.osha.gov (USA)
http://europe.osha.eu.int (Europa)
Luftforsynings og tilslutningsrisici
(Kun for luft/hydraulisk donkrafte)
• Luft under tryk kan forårsage alvorlig tilskadekomst.
• Sluk altid for lufttilførslen, tag trykket af slangen, og afmontér værktøjet,
når det ikke benyttes, og der skiftes tilbehør og foretages reparation.
• Ret aldrig luftstrømmen direkte mod dig selv eller andre.
• Piskende slanger kan forårsage alvorlig personskade. Se altid efter
beskadigede og løse slanger og fittings.
• Brug aldrig snapkoblinger på værktøjet. Se instruktionerne vedr. korrekt
montering.
• Når der benyttes universaltvistkoblinger, skal der monteres låsesplitter.
• Lufttrykket må aldrig overstige 6,3 bar, eller det som er angivet på
værktøjets informationsplade.
Hævning af køretøj
• Parker køretøjet på en hård jævn overflade.
• Der må ikke være personer i et køretøj, der skal hæves.
• For placering af donkraften, se i køretøjets instruktionsbog hvor
køretøjets løftepunkter er placeret. Hvis ikke de korrekte løftepunkter
anvendes, kan donkraften glide eller vippe af.
• Før hævning af køretøjet sæt klodser under de hjul, som ikke hæves.
• Placer belastningen centralt på bærepladen /sadlen.
• Se omhyggeligt til under hævning af køretøjet. Tjek at bærepladen /
sadlen sidder direkte under løftepunktet. Trolley-donkrafte skal være fri
til at rulle en smule, således vinklen kan ændres når køretøjet hæves
eller sænkes.
Brug af donkrafte –generelle sikkerhedsanvisninger
• Før hver brug, tjek donkraften for lækage, revnede svejsninger, for
skader, løse eller manglende dele. Hvis der findes defekter, så brug
den ikke før den er repareret.
• Overskrid ikke grænsen for arbejdsbelastning / normeret kapacitet for
donkraften.
• Anvend kun donkrafte på hårde jævne overflader (fx beton).
• Hæv aldrig personer.
• Anvend kun donkrafte til hævning og sænkning. Umiddelbart efter
hævningen skal køretøjet understøttes med løftebukke.
• Gå ikke ind under et køretøj der er understøttet af en donkraft. Placer
ikke nogen legemsdele under et hævet køretøj før det er placeret på
løftebukke eller køretøjsramper.
• Bevæg eller flyt ikke et køretøj placeret på en donkraft.
• Brug kun tilbehør og / eller adaptere leveret af fabrikanten af donkraf-
ten.
• Operatørerne og vedligeholdelsespersonalet skal være fysisk i stand til
at manøvrere donkraften og tilføre de nødvendige pumpekræfter.
Donkrafte til campingvognsvogne og trailere –
yderligere sikkerhedsinstrukser
• Anvend kun det korrekte tilkoblingsudstyr.
• Sæt klodser under de hjul der ikke skal hæves, inden hævning af
campingvogn eller trailer.
• Der må ikke være personer i campingvognen eller traileren, der skal
hæves.
• Campingvognen eller traileren bør fortsat være monteret til det træk-
kende køretøj.
• Placer aldrig nogen legemsdel under en hævet campingvogn eller
trailer før den er placeret på løftebukke.
Transmissionsdonkrafte – yderligere
sikkerhedsinstrukser
• Understøt køretøjet tilstrækkeligt inden påbegyndelse af reparation.
• Transmissionsdonkraften må kun anvendes til flytning, installation eller
transport i sænket position af køretøjstransmissioner, kraftudtag eller
differentialaksler.
Løftebukke til køretøjer - sikkerhedsinstrukser
• Overskrid ikke belastningen / normeret kapacitet for køretøjets løftebuk.
• Anvend kun på en hård jævn overflade (fx beton)
• Brug i samhørende par i kun den ene ende af køretøjet.
• Sørg for at låsesplitterne eller låsemekanismen er i korrekt indgreb.
• Udvid ikke bukkens højde ud over dens maksimale arbejdshøjde.
• Brug ikke bukke til samtidigt at understøtte begge ender eller den ene
side af køretøjet.
• Placer støttebukkene under en solid del af køretøjet. Se i køretøjets
instruktionsbog.
• Placer belastningen på sadlen.
• Placer støttebukkene og sænk langsomt donkraften, indtil køretøjet
hviler på dem.
• Sørg for at køretøjet er placeret sikkert på løftebukkene, før der arbej-
des under køretøjet.
• Ingen personer bør gå ind i eller opholde sig i et køretøj placeret på
støttebukke.
• Blokér effektivt de hjul, der forbliver på jorden.
Presse – yderligere sikkerhedsanvisninger
• Overskrid aldrig pressens normerede kapacitet.
• Hold uautoriserede personer, i særdeleshed børn, væk fra arbejdsom-
rådet.
SIKKERHEDSINSTRUKSER
KASSER IKKE – GIV TIL BRUGER
Dansk
(Danish)
DA

14
TURVAOHJEET
ÄLÄ HÄVITÄ TÄTÄ OHJETTA – ANNA KÄYTTÄJÄLLE
Suomi
(Finnish)
FI
• Ennen työkalun käyttöä, asennusta, korjausta, huoltoa, tarvikkeiden
vaihtoa tai työkalun lähistöllä työskentelyä on tapaturmien välttämiseksi
perehdyttävä näihin ohjeisiin.
• Tavoitteenamme on valmistaa työkaluja, jotka edistävät työskentelysi
turvallisuutta ja tehokkuutta. SINÄ olet ratkaisevin tekijä näiden asioi-
den kannalta. Harjoittamasi huolellisuus ja varovaisuus ovat paras tae
tapaturmia vastaan. Kaikkia mahdollisia vaaratekijöitä ei voida käsitellä
tässä ohjeessa, joka painottaa tärkeimpiä turvatoimia.
• Nostimia tai ajoneuvon tukipukkeja saavat säätää tai käyttää vain
pätevät ja koulutetut henkilöt.
• Tätä työvälinettä tai sen lisävarusteita ei saa muunnella mitenkään.
• Älä käytä työvälinettä, jos se on vahingoittunut.
• Jos työvälineessä olevat kuormaraja- tai varoitusmerkinnät eivät enää
ole luettavissa tai ne irtoavat, vaihda ne välittömästi.
Lisätietoja turvallisuudesta saat seuraavista lähteistä:
• Muista asiakirjoista ja tiedoista, jotka on toimitettu työvälineen mukana.
• Alan ammattiliitosta ja/tai yhdistyksestä.
• Asiakirjasta “Safety Standard for Portable Automotive Lifting Devices”
(ANSI/ASME PALD), joka on tämän esitteen painohetkellä saatavana
Global Engineering Documents -yrityksestä os. http://global.ihs.com/ tai
soittamalla numeroon 1 800 854 7179. Jos ANSI-standardien saannis-
sa on vaikeuksia ota yhteyttä ANSI-järjestöön os. http://www.ansi.org/
• Yleisiä työterveys- ja turvallisuustietoja on saatavana seuraavista
verkkosivustoista:
http://www.osha.gov (USA)
http://europe.osha.eu.int (Eurooppa)
Ilmansyöttö- ja liitäntävaarat
(vain hydraulisille ilmanostimille)
• Paineilma voi aiheuttaa vakavia vammoja.
• Katkaise paineilma, vapauta letkun ilmanpaine ja irrota työväline
paineil-masta, kun työväline ei ole käytössä sekä ennen tarvikkeiden
vaihtoa tai korjauksien tekemistä.
• Älä koskaan suuntaa paineilmaa itseäsi tai muita kohti.
• Sätkivät letkut voivat aiheuttaa vakavia tapaturmia. Tarkasta aina letkut
ja liittimet vaurioiden tai löysien liitäntöjen varalta.
• Älä käytä työvälineessä pikaliittimiä. Lue asennusohjeet oikean asen-
nuksen varmistamiseksi.
• Älä käytä yleiskierreliittimiä ilman lukkotappeja.
• Ilmanpaine ei saa ylittää 6,3 bar tai työkalun nimilaatassa ilmoitettua
painetta.
Auton nostaminen
• Pysäköi auto kovalle, tasaiselle alustalle.
• Autossa ei saa olla ketään sisällä sitä nostettaessa.
• Katso auton omistajan käsikirjasta oikeat auton nostopisteet. Tunkki
saattaa luiskahtaa tai keikahtaa käytettäessä väärää nostopistettä.
• Ennen auton nostoa käytä ylösnostamattomissa pyörissä kiiloja.
• Sijoita kuorma keskeisesti nostoalustalle / satulaan.
• Ole tarkkaavainen autoa nostettaessa. Varmista nostoalustan / satulan
olevan oi-kein paikallaan keskellä nostopistettä. Liikuteltavien tunkin
on oltava mahdollista liikkua hieman sallimaan kulman muutos autoa
nostettaessa tai laskettaessa.
Nostimen käyttö - yleiset turvaohjeet
• Ennen jokaista käyttöä tarkista nostin vuotojen, murtuneiden hitsien
sekä vahingoittuneiden, irroneiden tai puuttuvien osien varalta. Jos
puutteita löytyy, laitetta ei saa käyttää ennen kuin ne on korjattu.
• Älä ylitä nostimen käyttökuormarajaa / ilmoitettua kapasiteettia.
• Tunkkeja saa käyttää vain kovalla, tasaisella pinnalla (esim. betoni).
• Älä koskaan nosta ihmisiä.
• Käytä tunkkia vain nostamiseen ja laskemiseen. Välittömästi ajoneuvon
noston jälkeen tue nostettu ajoneuvo pukeilla.
• Älä koskaan mene ajoneuvon alle, joka on vain tunkin varassa. Älä
koskaan ole edes osittain nostetun ajoneuvon alla ennen kuin se on
tuettu pukeilla tai rampeilla.
• Älä siirrä tai heiluta tunkin varassa olevaa ajoneuvoa.
• Käytä vain nostimen toimittajan toimittamia lisävarusteita tai sovittimia.
• Käyttäjien ja huoltohenkilökunnan tulee olla fyysisesti kykeneviä
siirtämään nostinta ja tuottamaan tarvittavat pumppausvoimat.
Asunto- ja perävaunutunkit - lisäturvallisuusohjeet
• Käytä ainoastaan oikeanlaisia kiinnitys-ja tukikappaleita.
• Ennen asunto- tai perävaunun nostoa käytä ylösnostamattomissa
pyörissä kiiloja.
• Asunto- tai perävaunussa ei saa olla ketään sisällä sitä nostettaessa.
• Asunto-tai perävaunua ei saa irrottaa vetoautosta.
• Älä koskaan ole edes osittain nostetun ajoneuvon alla ennen kuin se
on tuettu pukeilla.
Vaihteistotunkit - lisäturvallisuusohjeet
• Tue auto riittävästi ennen korjaustyöhön ryhtymistä.
• Vaihteistotunkkeja saa käyttää ainoastaan poistamaan paikaltaan,
asentamaan, laskemaan tai siirtämään paikalleen vaihteistoja, vaihteis-
tokoteloja tai vaihtei-stoakseleita.
• Før aldrig hænder eller andre kropsdele ind i arbejdsområdet.
• Brug altid beskyttelsesbriller eller beskyttelsesmasker.
• Bær aldrig løsthængende tøj, slips, ure, ringe, lænker, etc. under
betjening af pressen.
• Langt hår bør bindes op.
• Inden brug, sørg for at pressen er forsvarligt forankret.
• Anvend passende afskærmning der kan opfange stykker, der brækker
af, eller flyver omkring, når der presses.
• Anvend kun pressetilbehør der har den samme eller en større norme-
rede kapacitet end pressens kapacitet.
• Verificer, at løftekabler er slappe før der presses mod formen.
• Undgå decentreret læs.
Risici ved arbejdspladser
• Glide/snuble/falde er de væsentligste årsager til alvorlige skader eller
dødsfald. Vær opmærksom på overskydende slanger efterladt på
gang- eller arbejdsarealer.
• Gå forsigtigt frem i tilfælde af at omgivelserne ikke er kendte. Vær
opmærksom på de potentielle risici der fremkommer ved dine arbejds-
aktiviteter.
• Donkrafte er ikke isolerede, i tilfælde af at de kommer i berøring med
elektriske kilder, og de er ikke beregnet til brug i potentielt eksplosive
omgivelser.
Risici ved vedligeholdelse og reparation
• Enhver donkraft eller løftebuk der ser beskadiget eller slidt ud, eller har
været udsat for en ekstrem belastning, skal tages ud af drift, indtil den
er repareret.
• Læs og forstå instruktions- og udstyrsmanualen før servicering af dette
produkt.
• Kun kvalificerede og uddannede operatører bør vedligeholde dette
produkt.

15
• Для снижения риска получения травмы всякий, кто использует,
устанавливает, ремонтирует, обслуживает, заменяет приспосо-
бления на данном инструменте или работает вблизи него должен
прочесть ипонять настоящие инструкции до начала любой из
перечисленных здесь работ.
• Hаша цель заключается втом, чтобы изготовлять инструменты,
помогающие вам работать безопасным ипроизводительным об-
разом. Самым важным средством обеспечения безопасности при
работе сэтим илюбым другим инструментом служите ВЫ. Ваши
осторожность издравомыслие - лучшая защита от травм. Хотя
здесь невозможно охватить все вероятные опасности, мы попыта-
лись осветить некоторые из наиболее существенных факторов.
• Только квалифицированные операторы, прошедшие обучение,
допускаются крегулировке иэксплуатации домкратов иавтомо-
бильных опорных подставок.
• Вконструкцию этого инструмента ипринадлежностей кнему
нельзя вносить изменения.
• Не используйте прибор при его повреждении.
• Если этикетки определьной рабочей нагрузке или предупрежде-
ния об опасности на устройстве становятся неразборчивыми или
отделяются, немедленно замените их.
Источниками дополнительной информации
по технике безопасности могут служить:
• Другие документы иинформация, поставляемая сприбором.
• Ваш работодатель, профсоюз и(или) профессиональная ассоциа-
ция.
• “Safety Standard for Portable Automotive Lifting Devices (стандарт
безопасности для портативных автомобильных подъемных
устройств)” (ANSI/ASME PALD), доступный на момент публика-
ции ворганизации Global Engineering Documents (глобальные
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ - ПЕРЕДАЙТЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ
Russkij (Âzyk)
(Russian)
RU
инженерные документы) по адресу http://global.ihs.com/ или по
телефону 1 800 854 7179. Вслучае трудностей вполучении
стандартов ANSI, обратитесь вANSI по адресу http://www.ansi.org/
• Дальнейшая информация оздоровье ибезопасности при работе
может быть получена на следующих вебсайтах:
http://www.osha.gov (США)
http://europe.osha.eu.int (Европа)
Риски, связанные сподачей воздуха и
соединениями (только для домкратов)
• Сжатый воздух может вызывать серьезные телесные поврежде-
ния.
• Перед заменой приспособлений или выполнением ремонтных
работ обязательно перекройте подачу воздуха, стравите воздух
из шланга иотсоедините неиспользуемый инструмент от системы
воздухоснабжения.
• Ни вкоем случае не направляйте струю воздуха на себя или
другого человека.
• Пробитые шланги могут вызвать серьезную травму. Обязательно
проверяйте на наличие поврежденных или плохо закрепленных
шлангов ифитингов.
• Не применяйте на инструменте быстроразъемные соединители.
См. инструкции по надлежащей подготовке инструмента кработе.
• АПри использовании унифицированных поворотных соедините-
лей необходимо устанавливать стопорные штифты.
• АНе допускайте превышения верхнего предела давления воздуха
6,3 бара или иного предела, указанного на паспортной табличке
инструмента.
Ajoneuvopukit - turvallisuusohjeet
• Älä ylitä pukin suurinta sallittua työkuormaa / nimellisnostokykyä.
• Tunkkeja saa käyttää vain kovalla, tasaisella pinnalla (esim. betoni)
• Käytä pukkeja ainoastaan ajoneuvon toisessa päässä ja kahta saman-
laista pukkia.
• Varmista laitteen lukitustapin olevan oikein paikallaan.
• Älä nosta pukkia yli suurimman sallitun korkeuden.
• Älä käytä pukkeja tukemaan ajoneuvoa samanaikaisesti molemmista
päistä tai toiselta sivulta.
• Aseta tuet ajoneuvon kantavan osion alle. Katso lisäohjeita ajoneuvon
käyttöohjekirjasta.
• Varmista kuorman olevan keskellä satulaa.
• Aseta pukit paikalleen ja laske nostinta hitaasti, kunnes ajoneuvo lepää
pukkien päällä.
• Varmista ajoneuvon olevan hyvin pukkien päällä ennen ajoneuvon alle
menoa.
• Pukkien tukeman ajoneuvon sisällä ei saa oleskella, eikä sen sisään
saa kulkea
• Kiilaa maahan jäävät pyörät tiukasti.
Prässi - lisäturvaohjeet
• Älä koskaan ylitä prässin ilmoitettua kapasiteettia.
• Pidä ylimääräiset henkilöt, etenkin lapset, pois työalueelta.
• Älä vie käsiä tai muita kehon osia työalueelle.
• Käytä aina silmä- ja kasvosuojaimia.
• Älä käytä löysiä vaatteita, solmioita, kelloja, sormuksia, ketjuja jne.
prässiä käyttäessäsi.
• Pitkät hiukset tulee sitoa.
• Varmista ennen käyttöä, että prässi on kiinnitetty turvallisesti.
• Varmista riittävällä suojauksella, että painettaessa irtoavat tai lentävät
osat eivät pääse lentämään kauas laitteesta.
• Käytä prässissä vain lisävarusteita, joiden kapasiteetti on yhtä suuri tai
suurempi kuin itse prässin.
• Varmista ennen tuen painamista, että nostokaapeleissa on löysää.
• Vältä kuormia, jotka eivät ole keskellä.
Työpaikan vaarat
• Liukastuminen/kompastuminen/putoaminen ovat tavallisimpia
loukkaantumisen tai kuoleman aiheuttajia. Ole varovainen lattialla tai
työalueella olevien letkujen kanssa.
• Liiku varovasti oudossa ympäristössä. Ole tietoinen työsi aiheuttamista
mahdol-lisista vaaroista.
• Tunkkeja ei ole sähköeristetty, eikä ne ole tarkoitettu käytettäväksi
räjähdysvaar-allisissa tiloissa.
Huolto- ja korjausvaarat
• Tunkki tai pukki, joka näyttää vaurioituneelta, kuluneelta tai, jota on
kuormitettu epätavallisen suurella kuormalla, on poistettava käytöstä,
kunnes se on korjattu.
• Lue ja ymmärrä ohjeet ja varaosaluettelot ennen tämän tuotteen
huoltamista.
• Ainoastaan pätevät ja koulutetut käyttäjät saavat huoltaa tätä tuotetta.

16
Подъем автомобиля
• Установите автомобиль на жесткой горизонтальной поверхности.
• Вподнимаемом автомобиле не должно быть людей.
• Узнайте из справочника пользователя автомобиля расположе-
ние точек поддомкрачивания для установки домкрата. Вслучае
использования неправильной точки домкрат может соскользнуть
или опрокинуться.
• Перед подъемом автомобиля установите упорные колодки под
колеса, которые не поднимаются.
• Расположите нагрузку вцентре подъемной площадки / седла.
• Будьте внимательны во время подъема автомобиля. Убедитесь,
что подъемная площадка / седло находится непосредственно
под точкой поддомкрачивания. Домкрат-тележка должен иметь
небольшую свободу перемещения, чтобы изменять угол при
подъеме иопускании автомобиля.
Использование домкрата – общие инструкции
по безопасности
• Перед каждым использованием проверяйте домкрат на предмет
утечек, трещин вшвах, поврежденных, ослабленных или от-
сутствующих деталей; при обнаружении дефектов не пользуйтесь
инструментом, пока он не будет отремонтирован..
• Не превышайте предел рабочей нагрузки / номинальную грузо-
подъемность домкрата.
• Допускается использовать домкраты только на твердых горизон-
тальных поверхностях. (например, на бетонной поверхности).
• Запрещается поднимать людей.
• Используйте домкраты только для подъема иопускания. Сразу
после подъема установите под поднятый автомобиль автомо-
бильные опоры.
• Запрещается находиться под автомобилем, опирающимся на
домкрат. Никакие части тела не должны находиться под поднятым
автомобилем, пока он не находится на опорах или на рампе.
• Не перемещайте ине двигайте автомобиль, находящийся на
домкрате.
• Допускается использование только принадлежностей и/или пере-
ходников, поставляемых изготовителем домкрата.
• Операторы иобслуживающий персонал должны быть вфизи-
ческой форме, позволяющей перемещать домкрат иприменять
необходимые усилия качания.
Домкраты для фургонов иприцепов - дополнитель-
ные инструкции по безопасности
• Используются только ссоответствующим соединительным при-
способлением для включения.
• Перед подъемом фургона или прицепа установите упорные
колодки под колеса, которые не поднимаются.
• Вподнимаемом фургоне или прицепе не должно быть людей.
• Фургон или прицеп должен оставаться подсоединенным кавтомо-
билю-тягачу.
• Никакие части тела не должны находиться под поднятым фурго-
ном или прицепом, пока он не находится на опорах для фургона /
прицепа.
Подъемники для узлов силовой передачи -
дополнительные инструкции по безопасности
• Перед началом ремонта обеспечьте соответствующую опору для
автомобиля.
• Подъемники для узлов силовой передачи должны использоваться
исключительно для снятия, установки или транспортировки в
опущенном положении коробки передач, раздаточной коробки или
ведущего моста вблоке скоробкой передач.
Автомобильные опоры - инструкции по
безопасности
• Не превышайте предел рабочей нагрузки / номинальную грузо-
подъемность автомобильных опор.
• Используйте их только на жесткой горизонтальной поверхности
(например, на бетонной поверхности)
• Используйте на одной стороне автомобиля только парные опоры.
• Убедитесь, что блокировочный штифт или механизм полностью
вставлен.
• Не устанавливайте опоры на высоту, превышающую максималь-
ный рабочий предел.
• Не используйте опоры для одновременной поддержки обеих
сторон или одной боковой стороны автомобиля.
• Установите подставки под твердыми частями автомобиля; см.
инструкции вруководстве владельца автомобиля.
• Отцентруйте нагрузку на седло.
• Поместите правильно опорные подставки имедленно опустите
домкрат до опускания на них автомобиля.
• Перед началом выполнения работ под автомобилем убедитесь,
что автомобиль надежно установлен на опорах.
• Не допускается вход инахождение вавтомобиле, находящемся
на опорных подставках.
• Надежно закрепите клиньями колеса, оставшиеся на земле.
Пресс – дополнительные инструкции по
безопасности
• Не превышайте номинальную грузоподъемность пресса.
• Не подпускайте посторонних, вособенности детей, крабочей
зоне.
• Не подносите руки или другие части тела крабочей зоне.
• Всегда используйте защиту для глаз илица.
• При использовании пресса не надевайте мешковатую одежду,
галстуки, часы, кольца, цепочки ит.д.
• Длинные волосы следует собрать вхвост.
• Перед использованием убедитесь, что пресс надежно закреплен.
• Используйте специальную защиту для сбора осколков, которые
могут разлететься при приложении усилия.
• Используйте только те дополнительные части пресса, имеющие
такую же назначенную нагрузку или выше, как упресса.
• Проверьте свободный ход тросов перед нажатием на подкладной
брус.
• Избегайте нецентрованных нагрузок.
Риски на рабочем месте
• Основной причиной серьезных травм илетальных исходов явля-
ется опасность поскользнуться/споткнуться/упасть. Необходимо
осознавать опасность неиспользуемых шлангов, оставленных на
полу или на рабочих местах.
• Внезнакомых местах действуйте состорожностью. Необходимо
осознавать связанные свашей трудовой деятельностью риски.
• Домкраты не имеют изоляции на случай контакта систочниками
электроэнергии, атакже не предназначены для использования во
взрывоопасной среде.
Риски, связанные собслуживанием иремонтом
• Домкраты или опоры, имеющие признаки повреждений, износа,
атакже подвергавшиеся аномальной нагрузке или ударам, не-
обходимо удалить со станции обслуживания, пока они не будут
отремонтированы.
• Перед выполнением обслуживания данного инструмента необхо-
димо прочесть ипонять его инструкции, атакже каталог запасных
частей.
• Обслуживание данного инструмента должно выполняться только
операторами, имеющими соответствующую квалификацию и
навыки.

17
• 为了减少受伤的风险,每个使用、安装、保养本工具,
更换本工具附件,或在附近工作的人员,在执行上述任
何一项任务时,都必须学习及理解这些说明。
• 我们的目标是生产能帮助您安全有效地工作的工具。本
工具或其他任何工具的最重要安全装置 就是您。您采取
谨慎态度和良好的判断力是避免伤害的最佳保护。 此处
无法尽述所有的危害,但我们会重点描述当中的重要危
害。
• 只有合格和训练有素的操作人员才能调整或使用千斤顶
或车辆支撑架。
• 不得以任何方式改装此工具及其配件。
• 如果工具已经损坏,请不要使用。
• 如果工具上的工作负荷限制或危险警告标志已字迹模糊
或脱落,请立即更换。
其他的安全信息咨询:
其他的安全信息咨询:
• 工具包装盒内包括的其他文件和资料。
• 您的雇主、工会和/或行业协会。
• 要获取“便携式车辆起重设备安全标准”(ANSI/ASME
PALD),请访问全球工程/工业相关国际标准网站(http://
global.ihs.com)检索,或拨打电话1 800 854 7179。如果无法
获得ANSI标准,请通过http://www.ansi.org/网址联系ANSI。
• 要获取更多有关职业健康及安全的信息,请上下列网站
查询:
http://www.osha.gov (USA)
http://europe.osha.eu.int (Europe
气源及连接危害 (仅适用于气动液压千斤顶)
气源及连接危害 (仅适用于气动液压千斤顶)
• 带压空气可能导致严重伤害。
• 不使用时,或在更换配件和维修前,请务必关闭供气,
排清管内气压并将工具从气源断开。
• 切勿将气口朝向自己或其他人。
• 软管抽打会造成严重伤害。 务必检查软管和接头是否损
坏或松弛。
• 不要在工具处使用快速断开接头。请参见说明中正确的
设置方法。
• 在使用万向扭转接头时,必须安装锁定销。
• 不要超过最大的空气压力 6.3 bar 或工具铭牌上注明的压
力。
提升车辆
提升车辆
• 将车辆停放在坚硬的平面上。
• 提升车辆时车辆内不得有人。
• 参照用户说明书确定提升点,将千斤顶定位在车辆下
方。如果提升点位置不对,千斤顶可能会滑动或倾斜。
• 提升车辆前,将不需提升的车轮用楔子垫好。
• 将承载力集中传载于碰垫/鞍架上。
• 提升车辆时留心观察。确保碰垫/鞍架在提升点的正下
方。手推式千斤顶必须能够轻微滚动以在提升或降低车
辆时调整角度。
千斤顶使用的安区说明
千斤顶使用的安区说明
• 在修复前不要使用。
• 不要超过千斤顶的工作负荷限制/额定能力。
• 仅在坚硬的水平平面上使用千斤顶 (例如:混凝土地
面)。
• 不要用千斤顶提升人员。
• 只使用千斤顶进行提升或下降动作。提升后,立即用车
辆支架支撑被举起的车辆。
• 被千斤顶举起的车辆下不得站人。被提升的车辆放置到
支座或车辆坡道前,不得将身体的任何部位置于被提升
的车辆下。
• 不要移动或推动千斤顶上的车辆。
• 仅使用千斤顶生产商所提供的附件和/或适配器。
• 操作人员和维修人员必须有体力操纵千斤顶和使用压力
泵。
篷车和拖车用千斤顶---附加安全指示
篷车和拖车用千斤顶---附加安全指示
• 只限使用正确的连接装置。
• 在提升篷车或拖车时,将未提升的车轮用楔子垫实。
• 在正被提升的篷车或拖车中不得有人。
• 篷车和拖车必须连接在牵引车上。
• 被提升的篷车或拖车放置到支座上前,不得将身体的任
何部位置于被提升的车辆下。
传输装置用千斤顶---附加安全指示
传输装置用千斤顶---附加安全指示
• 维修前请将车辆良好支撑。
• 只能在低处使用千斤顶移动,安装或运输车辆传输装
置,变速箱或传动轴。
车辆支架---安全指示
车辆支架---安全指示
• 不要让支架负载超过工作负载极限/额定负载。
• 仅在坚硬的水平平面上使用。(例如:混凝土地面)
• 只允许在配套车辆的一端使用。
• 确定锁销或锁紧机构使用到位。
• 不要使支架的高度超过其最大工作高度。
• 不要使用支架同时支撑车辆的两端或一边。
• 将支架置放在车辆底部坚实的部分,请参阅车主手册指
南。
• 将承载力集中传载在碰垫上。
• 安置好支架,并慢慢降至千斤顶上直到车辆放置稳当。
• 进入车辆下面之前,请确保车辆已稳固的放置在支架
上。
• 不得进入或滞留在由支架支承的车辆内
• 用车轮挡块安全地垫住着地车轮。
压力机的其他安全说明
压力机的其他安全说明
• 不要超过压力机的额定能力。
• 未经授权人员,特别是儿童,应远离工作区域。
• 千万不能将手或身体的任何部分探入工作区域。
• 一定要使用眼部和面部防护。
• 使用压力机时不可穿着宽松衣服、配戴领带、手表、戒
指、手链项链等。
• 长发应当束起。
• 使用之前,请确保压力装置已安全固定。
• 使用适当的防护措施防止在压力下可能破碎的物体飞
溅。
• 仅适用额定能力等于或大于压力装置标定的附配件。
• 在承梁上施压之前,请确认起重缆已放松。
• 避免偏心荷重。
工作场所警示
工作场所警示
• 滑倒/绊倒/跌倒是致使伤害或死亡的主要原因。注意路
面或工作平台上的剩余软管。
• 在不熟悉的环境中工作请格外注意。留心工作可能会给
你带来的伤害。
• 千斤顶不绝缘。且不得在存有爆炸隐患的环境中使用。
维护及维修警示
维护及维修警示
• 任何损坏,老化或出现非正常负载或震动的千斤顶必须
立即进行修理,才可继续使用。
• 维护产品前,请仔细阅读并了解操作指南和部件手册。
• 只有经过培训的有资格的操作人员才可进行产品的维
护。
安全说明
安全说明
不要丢弃--将其交给使用者
不要丢弃--将其交给使用者
中文
(Simplified
Chinese)
ZH

18
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΜΗΝ ΤΟ ΠΕΤΑΞΕΤΕ - ΠΑΡΑΔΩΣΤΕ ΤΟ ΣΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
Ελληνικά
(Greek)
EL
• Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, οποιοσδήποτε χρησιμο-
ποιεί, εγκαθιστά, επισκευάζει, συντηρεί, αλλάζει παρελκόμενα, ήεργά-
ζεται κοντά σε αυτό το εργαλείο, πρέπει να διαβάσει και κατανοήσει
αυτές τις οδηγίες πριν εκτελέσει οποιαδήποτε τέτοια εργασία.
• Στόχος μας είναι να σας παρέχουμε εργαλεία που σας βοηθούν να
εργάζεστε με ασφάλεια και αποτελεσματικότητα. Οπλέον σημαντικός
μηχανισμός ασφαλείας για αυτό ήοποιοδήποτε άλλο εργαλείο είστε
ΕΣΕΙΣ. Ηπροσοχή και ηκαλή σας κρίση αποτελούν την καλύτερη δυ-
νατή προστασία κατά τραυματισμών. Δεν είναι δυνατό να καλυφθούν
όλοι οι πιθανοί κίνδυνοι στο παρόν, αλλά έχουμε προσπαθήσει να
τονίσουμε ορισμένους από τους πλέον σημαντικούς.
• Μόνο ειδικευμένοι και εκπαιδευμένοι χειριστές θα πρέπει να ρυθμί-
ζουν ήνα χρησιμοποιούν υποδοχές ήβάσεις υποστήριξης οχήματος.
• Δεν πρέπει να τροποποιείται αυτό το εργαλείο και τα εξαρτήματά του
με οποιονδήποτε τρόπο.
• Μη χρησιμοποιείτε το παρόν εργαλείο εάν έχει υποστεί βλάβη.
• Αν οι προειδοποιητικές ενδείξεις για το όριο του φορτίου εργασίας ή
κινδύνου δεν είναι πλέον ευανάγνωστες ήαφαιρεθούν, αντικαταστή-
στε τες χωρίς καθυστέρηση.
Για Πρόσθετες Πληροφορίες Ασφαλείας,
Συμβουλευθείτε:
• Τα υπόλοιπα έγγραφα και πληροφορίες που παρέχονται μαζί με το
εργαλείο.
• Τον εργοδότη σας, το σωματείο, και/ήτον εμπορικό σας σύλλογο.
• Το «Πρότυπο ασφαλείας για φορητές αυτοκινούμενες συσκευές
ανύψωσης» (ANSI/ASME PALD), που είναι διαθέσιμο τη στιγμή της
εκτύπωσης από τα Έντυπα Μηχανικής της Global στη διεύθυνση
http://global.ihs.com/, ήκαλέστε το 1 800 854 7179. Σε περίπτωση που
δυσκολεύεστε να βρείτε τα πρότυπα ANSI, επικοινωνήστε με την ANSI
μέσω του ιστοτόπου http://www.ansi.org/
• Επιπλέον πληροφορίες σχετικά με την εργασιακή υγεία και την ασφά-
λεια διατίθενται στους εξής ιστότοπους:
http://www.osha.gov (ΗΠΑ)
http://europe.osha.eu.int (Ευρώπη)
Παροχή αέρα και επικινδυνότητες σύνδεσης
(μόνο για αεροϋδραυλικό υποδοχές)
• Ηπίεση του αέρα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
• Κλείνετε πάντα την παροχή αέρα, εκκενώνετε την πίεση αέρα από το
σωλήνα και αποσυνδέετε το εργαλείο από την παροχή αέρα όταν δεν
το χρησιμοποιείτε, πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ήόταν πραγματο-
ποιείτε κάποια επισκευή.
• Μην κατευθύνετε ποτέ τον αέρα προς εσάς ήοποιοδήποτε άλλο
άτομο.
• Οι ανεξέλεγκτοι σωλήνες αέρα μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό. Ελέγχετε πάντα για σωλήνες και προσαρμογές που
έχουν υποστεί ζημιά ήείναι χαλαροί.
• Μην χρησιμοποιείτε συζεύξεις ταχείας αποσύνδεσης στο εργαλείο.
Δείτε τις οδηγίες για τη σωστή εγκατάσταση.
• Κάθε φορά που χρησιμοποιούνται συζεύξεις στρέψης, πρέπει να έχετε
εγκαταστήσει ασφαλιστικούς πείρους.
• Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση αέρα των 6,3 bar ήαυτήν που
αναφέρεται στην πινακίδα του εργαλείου.
Ανύψωση οχήματος
• Παρκάρετε το όχημα σε σκληρή επίπεδη επιφάνεια.
• Δεν πρέπει να παραμένει κανένας επιβάτης μέσα στο όχημα όταν
αυτό ανυψώνεται.
• Να συμβουλεύεστε το εγχειρίδιο ιδιοκτήτη του οχήματος για να εντοπί-
σετε το σημείο ανύψωσης ώστε να τοποθετήσετε το γρύλλο κάτω από
το όχημα. Εάν χρησιμοποιηθεί το λάθος σημείο ανύψωσης, ογρύλος
θα γλιστρήσει ήθα πάρει κλίση.
• Πριν ανυψώσετε ένα όχημα, τοποθετήστε τάκους στους τροχούς που
δεν θα ανυψώσετε.
• Τοποθετήστε το φορτία κεντρικά πάνω στην επιφάνεια ανύψωσης.
• Να παρακολουθείτε προσεκτικά το όχημα κατά την ανύψωση. Ελέγχε-
τε εάν ηεπιφάνεια ανύψωσης βρίσκεται τετραγωνισμένη κάτω από το
σημείο ανύψωσης. Το βαγονέτο του γρύλου πρέπει να είναι ελεύθερο
να κυλά ελαφρά ώστε να επιτρέπει την αλλαγή της γωνίας καθώς το
όχημα ανυψώνεται και κατέρχεται.
Χρήση υποδοχών – γενικές οδηγίες ασφαλείας
• Πριν από κάθε χρήση, να ελέγχετε τις υποδοχές για διαρροές,
σπασμένες συγκολλήσεις καθώς και για εξαρτήματα που φέρουν
βλάβη, είναι χαλαρά ήλείπουν. Σε περίπτωση που εντοπίσετε κάποιο
ελάττωμα, μη χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι να επισκευαστεί.
• Μην υπερβαίνετε το όριο φορτίου / την ονομαστική ικανότητα της
υποδοχής.
• Να χρησιμοποιείτε τους γρύλους μόνο σε σκληρές επίπεδες επιφάνει-
ες (π.χ. τσιμέντο).
• Ποτέ μην ανυψώνετε ανθρώπους.
• Να χρησιμοποιείτε τους γρύλους μόνο για ανύψωση και κάθοδο.
Αμέσως μετά την ανύψωση, να υποστηρίζετε το ανυψωμένο όχημα με
υποστηρίγματα οχήματος.
• Μην μπαίνετε κάτω από ένα όχημα που υποστηρίζεται από γρύλο.
Ποτέ μην τοποθετείτε οποιοδήποτε μέρος του σώματος κάτω από ένα
ανυψωμένο όχημα μέχρι αυτό να στέκεται πάνω σε υποστηρίγματα ή
σε ράμπες για οχήματα.
• Μην μετακινείτε ήσύρετε ένα όχημα όταν αυτό βρίσκεται πάνω σε
γρύλο.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και / ήπροσαρμογείς που παρέ-
χονται από τον κατασκευαστή των υποδοχών.
• Οι χειριστές και το προσωπικό συντήρησης πρέπει να είναι σωματικά
ικανοί να χειριστούν την υποδοχή και να ασκήσουν την κατάλληλη
δύναμη άντλησης.
Γρύλοι για τροχόσπιτα και τρέιλερ - επιπλέον οδηγίες
ασφαλείας
• Να χρησιμοποιείτε μόνο το σωστό εξάρτημα στερέωσης.
• Πριν ανυψώσετε ένα τροχόσπιτο ήτρέιλερ, τοποθετήστε τάκους στους
τροχούς που δεν θα ανυψώσετε.
• Κανείς δεν πρέπει να παραμένει μέσα στο τροχόσπιτο ήτο τρέιλερ
όταν αυτό ανυψώνεται.
• Το τροχόσπιτο ήτο τρέιλερ πρέπει να παραμένει συνδεδεμένο με το
ρυμουλκό όχημα.
• Ποτέ μην τοποθετείτε οποιοδήποτε μέλος του σώματος κάτω από ένα
ανυψωμένο τροχόσπιτο ήτρέιλερ μέχρι αυτό να στηρίζεται από τα
υποστηρίγματα για τροχόσπιτο/τρέιλερ.
Γρύλοι μετάδοσης - επιπλέον οδηγίες ασφαλείας
• Στηρίξτε επαρκώς το όχημα πριν αρχίσετε τις επισκευές.
• Οι γρύλοι μετάδοσης πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για την
απομάκρυνση, την εγκατάσταση ήτη μεταφορά στη χαμηλότερη
θέση το κιβώτιο ταχυτήτων του οχήματος, τα πλαίσια μεταφοράς ήτα
ημιαξόνια.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other RODCRAFT Jack manuals

RODCRAFT
RODCRAFT LHHT20P User manual

RODCRAFT
RODCRAFT RH151 User manual

RODCRAFT
RODCRAFT RH216 User manual

RODCRAFT
RODCRAFT BC2-2S User manual

RODCRAFT
RODCRAFT RH215 User manual

RODCRAFT
RODCRAFT MGN-2 User manual

RODCRAFT
RODCRAFT GHN300 User manual

RODCRAFT
RODCRAFT ATJ50-3 User manual

RODCRAFT
RODCRAFT ATJ30-2 User manual

RODCRAFT
RODCRAFT RH251 User manual
Popular Jack manuals by other brands

Enerpac
Enerpac A5 instruction sheet

King Tony
King Tony 9TY138 Operation manual

Sealey
Sealey 1100CXD.V3 instructions

Ranger Products
Ranger Products RJS-1T Operation and assembly manual

Westfalia
Westfalia Air Service Jack 22 Tons instruction manual

Quick Products
Quick Products JQ-3500B Installation & operating instructions