Roller Mini-Ortem A User manual

ROLLER’S Mini-Ortem
A
ROLLER’S Mini-Ortem
Albert Roller GmbH &
Co KG • Werkzeuge und Maschinen • Neue Rommelshauser Straße 4 • 71332 Waiblingen
Deutschland • Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de
deu Betriebsanleitung
......................................
deu Betriebsanleitung......................................deu Betriebsanleitung
3
eng Instruction Manual
....................................
eng Instruction Manual ....................................eng Instruction Manual
7
fra Notice d’utilisation
..................................
10
ita Istruzioni d’uso
........................................
14
nld Handleiding
..............................................
nld Handleiding..............................................nld Handleiding
18
swe Bruksanvisning
.......................................
swe Bruksanvisning .......................................swe Bruksanvisning
22
dan Brugsanvisning
.......................................
dan Brugsanvisning .......................................dan Brugsanvisning
25
fi n Käyttöohje
................................................
28
slv Navodilo za uporabo
...............................
31

Fig. 1
Fig. 2
4
3
10
1
2
11
6
10
9
8
6
5
7

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie all
e Sic
herheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung
oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu U
nfällen führen.
b) Arbeiten Sie mi
t dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm, oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Ver
meiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung
. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wiegen Sie sich nicht in falscher Siche
rheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die au
szuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) Halten Sie Griffe un
d Grifffl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keinen sichere Bedienung und Kon -
trolle des Elektrowerkzeuges in
unvorhergesehenen Situationen.
5
) Se
rvice
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Sicherheitshin
weise für elektrische Rohrreinigungsgeräte
WARNUNG
Lesen Sie alle Sic
herheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzunge
n verursachen.
Bewahren Sie al
le Sicherheits
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
ROLLER’S Mi
ni-Ortem
ROLLER’S Mini-OrtemROLLER’S Mi
A
●
Beachten Sie das Reakt
ionsmoment der Antriebsmaschine auf die Spiralen-
trommel (10) und bedienen Sie das elektrische Rohrreinigungsgerät nur
beidhändig am
Vorschubgriff
(1) und Schaltergriff (2).
Vorschubgriff (1) und Schaltergriff (2).Vorschubgriff
Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
●
Betreiben Sie das elektrische Rohrreinigungsgerät nur über eine 30 mA-Fehler-
strom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) am Netz.
Es besteht Gefahr durch einen
elektrischen Schlag.
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung des elektrischen Rohrreinigungs-
gerätes und Verlängerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigung.
Lassen
Sie diese bei Be
schädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer
autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
Achten Sie beim Rücklauf der Rohrreinigungsspirale in die Spiralentrommel
(10) darauf, dass die Antriebsmaschine ausgeschalt
et wi
rd, bevor der
Keulenkopf der Spirale in das Vorschubgetriebe (
11
) läuft.
Der Keulenkopf
(6) wird sonst beschädigt und unbrauchbar.
●
Achten Sie auf den Abstand vom Rohrende zum Vorschubgetriebe (
11
). Bei
zu großem Abstand (> 200 mm), kann die Rohreinigungsspirale schlingen.
Es besteht Verletzungsgefahr!
●
Lassen Sie die Rohrreinigungsspirale niemals aus dem Vorschubgetriebe
(
11
) laufen ohne diese in ein zu reinigendes Rohr einzuführen. Die Rohr-
reinigungsspirale kann schlingen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Verwenden Sie während dem Arbeiten mit dem elektrischen Rohrreini-
gungsgerät auf nassem Boden, Schuhe mit Gummisohle, z.B. Gummistiefel.
Diese Schuhe haben eine isolierende Wirkung und schützen vor einem eventu-
ellen elektrischen Schlag.
●
Verwenden Sie das elektrische Rohrreinigungsgerät nicht, wenn dieses
beschädigt ist.
Es besteht Unfallgefahr.
●
Halten Sie Wasser fern von elektrischen Teilen des elektrischen Rohrreini-
gungsgerätes und
von Personen im Arbeitsbereich.
Es besteht Gefahr durch
einen elektrischen Schlag.
●
Beim Reinigen von Rohren können Sie auf versteckt liegende Stromleitungen
treffen, wenn z. B. das Rohr beschädigt ist.
Es besteht Gefahr durch einen
elektrischen Schlag.
●
Lassen Sie das elektrische Rohrreinigungsgerät niemals unbeaufsichtigt
laufen. Schalten Sie das elektrische Rohrreinigungsgerät bei längeren
Arbeitspausen aus, ziehen Sie den Netzstecker. Von elektrischen Geräten
können Gefahren ausgehen, die zu Sach- und/oder Personenschäden führen
können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
Fig. 1 – 2
1
Vorschubgriff
2 Schaltergriff
3 Drehrichtungsschalter
4 Sicherheits-Tippschalter
5 Spannfutter
6 Keulenkopf
7 Handgriff
8 Drehkurbel
9 6-Kant-Mitnehmer
10 Spiralentrommel
11 Vo
rschubgetriebe
3

deu deu
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das elektrische Rohrreinigungsgerät sicher zu bedienen,
dürfen dieses elektrische Rohrreinigungsgerät
nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
●
Halten S
ie Personen fern von Ihrem Arbeitsbereich.
Lassen Sie andere
Personen, insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel
berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
●
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektro-
werkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
●
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elektrowerkzeuge für schwere
Arbeiten.
Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10 – 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm²
.
1,5 mm², von 10 – 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².1,5 mm², von 10 – 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm²
ROL
LER’S Mini-Ortem
●
Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rohrreinigungsgerätes mit Bohrmaschine/
Bohrschrauber die Drehkurbel (8).
Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Verwenden Sie ausschließlich geeignete Bohrmaschinen/Bohrschrauber
mit elektronischer Drehzahlregulierung und beachten Sie die Betriebsan-
leitung der Bohrmaschine/des Bohrschraubers.
Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Verwenden/arretieren Sie niemals den Feststellknopf des Ein-/Ausschalters
der Bohrmaschine/des Bohrschraubers.
Es besteht Verletzungsgefahr.
● Beachten Sie das Reaktionsmoment der Antriebsmaschine auf die Spiralentrommel
(10) und bedienen Sie das Rohrreinigungsgerät nur beidhändig am Handgriff (7)
und Schaltergriff (2) der Bohrmaschine/ des Bohrschraubers. Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
●
Achten Sie auf den Abstand vom Rohrende zum Spannfutter. Bei zu großem
Abstand (> 200 mm), kann die Rohreinigungsspirale schlingen.
Es besteht
Verletzungsgefahr!
●
Verwenden Sie keine Antriebsmaschinen mit Schnellstopp.
Bei sofortigem
Stillsetzen der Antriebsmaschine kann diese durch das Schwungmoment der
noch laufenden Spiralentrommel (10) umschlagen.
Symbolerklärung
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung d
en Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS
Sachschaden, k
ein
Sachschaden, keinSachschaden, k
Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
ein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.ein
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse II
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
ROLLER’S Mini-Ortem und RO
LLER’S Mini-Ortem
A
sind bestimmt zum Entfernen
von Rohrverstopfungen z. B. in Küche, Bad und Toilette.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
ROLLER’S Mini-Ortem:
Rohrreinigungsgerät, Rohrreinigungsspirale Ø 8 mm,
Betriebsanleitung.
ROLLER’S Mini-Ortem
A
: Elektrisches Rohrreinigungsgerät, Rohrreinigungs-
spirale mit Seele Ø 8 mm, Betriebsanleitung.
1.2. Artikelnummern
ROLLER’S Mini-Ortem Rohrreinigungsgerät
für Hand- und Elektroantrieb 170010
ROLLER’S Mini-Ortem
A
Elektrisches Rohrreinigungsgerät
170020
Rohrreinigungsspirale Ø 8 × 7,5 m (ROLLER’S Mini-Ortem) 170200
Rohrreinigungsspirale mit Seele Ø 8 × 7,5 m 170201
Rohrreinigungsspirale Ø 10 × 10 m 170205
Stahlblechkasten mit Einlage 185058
Maschinenreiniger 140119
1.3. Arbeitsbereich
ROLLER’S Mini-Ortem, ROLLER’S Mini-Ortem
A
Beseitigung von Rohrverstopfungen,
z. B. in Küche, Bad, Toilette, für Rohre Ø 20– 50 (75) mm
1.4. Elektrische Daten
ROLLER’S Mini-Ortem
A
230 V, 50 –60 Hz, 630 W, 2,7 A; schutzisoliert, funkentstört
Drehzahl elektronisch steuerbar 0– 950 min
-1
1.5. Abmessungen
ROLLER’S Mini-Ortem
A
445 ×
305
× 200 mm
305 × 200 mm305
(
17,5" ×
12,0
" × 7,9"
)
ROLLER’S Mini-Ortem 395 × Ø 200 mm
(
15,6
" × Ø 7,9"
)
1.6. Gewicht
ROLLER’S Mini-Ortem
A
5,2 kg
(
11,5 lb
)
ROLLER’S Mini-Ortem 2,9 kg
(
6,4 lb
)
1.7. Lärminforma
tion
ROLLER’S Mini-Ortem
A
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert L
PA
84 dB(A), L
WA
95 dB(A),
Unsicherheit K = 3 dB
1.8. Vibrationen
ROLLER’S Mini-Ortem
A
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 2,5 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In
Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrie
b) kann es erforderlich sein, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Netzspannung beachten!
Vor
Anschluss des Elektrowerkzeuges prüfen, ob
die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht.
Auf Baustellen, in feuchter Umgebung, in Innen- und Außenbereichen oder bei
vergleichbaren Aufstellarten, das Elektrowerkzeug nur über einen Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz betreiben, der die Energiezufuhr unterbricht,
sobald der Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms überschreitet.
2.2. Rohrreinigungsspirale in Spiralentrommel (10) montieren
Wird eine neue Rohrreinigungsspirale montiert, muss diese ca. 50 mm vor dem
hinteren Spiralenende ca. 45° abgeknickt und anschließend durch das geöffnete
Spannfutter (5) / Vorschubgetriebe (
11
) so in die Spiralentrommel (10) einge-
schoben werden, dass sich die Rohrreinigungsspirale durch die stirnseitige
Öffnung der Spiralentrommel (10) gesehen im Urzeigersinn aufwickelt. Rohr-
reinigungsspirale soweit einschieben bis der Keulenkopf (6) ca. 200 mm aus
dem Spannfutter (5) / Vorschubgetriebe (
11
) herausragt.
3. Betrieb
3.1. Betrieb ROLLER’S Mini-Ortem
A (Fig. 1)
VORSICHT
VORSICHT
Elektrisches Rohrreinigungsgerät nur b
eidhändig bedienen, immer
Vorschub-
griff
(1
griff (1griff
) und Schaltergriff (2) sicher umfassen. Reaktionsmoment der Antriebs-
maschine auf die Spiralentrommel (10) beim Ein- und Ausschalten beachten!
Vorzugsweise das elektrische Rohrreinigungsgerät mit geringer Drehzahl
starten und nach Bedarf langsam erhöhen.
Rohrreinigungsspirale Ø 8 mm, bzw. Ø 10 mm, ca. 150 mm herausziehen. Bei
Rohrreinigungsspirale Ø 8 mm
Vorschubgriff
(1) bis zum Anschlag zustellen,
Vorschubgriff (1) bis zum Anschlag zustellen,Vorschubgriff
bei Rohrreinigungsspirale Ø 10 mm bis ein Widerstand auftritt und anschließend
ca. eine weitere Umdrehung zustellen. Drehrichtungsschalter (3) auf Pfeil in
Richtung Spiralentrommel (10) stellen
um die Rohrreinigungsspirale ins Rohr
hinein zu fördern. Die Pfeilrichtung entspricht der Förderrichtung der Rohrrei-
nigungsspirale.
Mit dem Stellrad am Sicherheits-Tippschalter (4) kann die
Drehzahl von der geringsten Stufe A zur höchsten Stufe F begrenzt werden.
Sicherheits-Tippschalter (4) leicht drücken, so dass sich die Spiralentrommel
(10) dreht, anschließend die Drehzahl je nach Bedarf langsam erhöhen. Trifft
die Rohrreinigungsspirale auf einen Widerstand, muss die Drehzahl ggf. abge-
senkt bzw.
das elektrische Rohrreinigungsgerät ausgeschaltet werden, den
Drehrichtungsschalter (3) auf Pfeil in Richtung Schaltergriff (2) stellen damit
Vorschubrichtung reversiert werden
kann
. Nach Beseitigung der Verstopfung
das elektrische Rohrreinigungsgerät ausschalten, den Drehrichtungsschalter
(3) auf Pfeil in Richtung Schaltergriff (2) stellen,
um die Rohrreinigungsspirale
aus dem Rohr heraus zu fördern. Ca. 200 mm bevor der Keulenkopf (6) das
Vorschubgetriebe (11) erreicht, muss das elektrische Rohrreinigungsgerät
ausgeschaltet werden. Nach erfolgter Reinigungsarbeit ist zum Transport
der
Vorschubgriff
(1) zu lösen und die Rohrreinigungsspirale von Hand in die
Vorschubgriff (1) zu lösen und die Rohrreinigungsspirale von Hand in dieVorschubgriff
Spiralentrommel (10) bis kurz vor Anschlag des Keulenkopfes (6) am Vorschub-
getriebe (
11
) zurückzuschieben.
4

deu deu
VORSICHT
VORSICHT
Bei zu großem Abstand zwischen Rohrende/Abfl uss und Vorschubgetriebe
(
11
) kann die Rohreinigungsspirale schlingen (Verletzungsgefahr)!
HINWEIS
Die Rohrreinigungsspirale beim Reinigungsvorgang nur soweit ins Rohr hinein
fördern, bis mindestens 2 Windungen in der Spiralentrommel (10) verbleiben.
Wird die Rohrreinigungsspirale weiter vorgeschoben, kann deren Rücklauf
nicht mehr durch Motorkraft erfolgen. Die Rohrreinigungsspirale muss dann
ca. 2 Windungen von Hand in die Spiralentrommel (10) zurückgeschoben
werden. Anschließend funktioniert der Rücklauf wieder automatisch.
Der an die Rohrreinigungsspirale angeformte Keulenkopf (6) darf keinesfalls
in das Vorschubgetriebe (
11
) gelangen, da sonst die Rohrreinigungsspirale
beschädigt wird.
3.2. Betrieb ROLLER’S Mini-Ortem
Rohrreinigungsspirale ca. 300 mm aus der Spiralentrommel (10) herausziehen,
Spannfutter (5) mit der Hand festziehen und Spirale in das zu reinigende Rohr
einführen. Handgriff (7) festhalten und mit der andern Hand durch Drehen der
Drehkurbel (8) die Spiralentrommel (10) im Uhrzeigersinn drehen. Rohrreini-
gungsspirale nur so weit in das zu reinigende Rohr einführen, dass das
Spannfutter (5) noch mit der Hand betätigt werden kann. Spannfutter (5) öffnen
und Rohrreinigungsspirale wiederum ca. 300 mm aus der Spiralentrommel (10)
herausziehen. Vorgang solange wiederholen bis Widerstand spürbar bzw. die
Verstopfung beseitigt ist. Rohrreinigungsspirale von Hand zurückziehen und
wieder in die Spiralentrommel schieben.
3.3. Betrieb ROLLER’S Mini-Ortem mit geeigneter Bohrmaschine/geeignetem
Bohrschrauber
Wird zum Antrieb der ROLLER’S Mini-Ortem eine Bohrmaschine/ein Bohr-
schrauber benutzt, ist darauf zu achten, dass diese/dieser mit einer elektronisch
stufenlosen Drehzahlsteuerung (0– 550 min
-1
) ausgestattet sind. Drehkurbel
-1) ausgestattet sind. Drehkurbel
-1
(8) entfernen. Bohrmaschine/Bohrschrauber mit Bohrfutter an 6-Kant-Mitnehmer
(9) anschließen.
VORSICHT
VORSICHT
Keine Bohrmaschine/keinen Bohrschrauber mit Schnellstopp verwenden!
Bei sofortigem Stillsetzen der Antriebsmaschine kann diese durch das Schwung-
moment der noch laufenden Spiralentrommel (10) umschlagen.
Rohrreinigungsspirale ca. 300 mm aus der Spiralentrommel (10) herausziehen,
Spannfutter (5) mit der Hand festziehen. Bohrmaschine/Bohrschrauber unbe-
dingt langsam beginnend rechtsdrehend in Bewegung setzen und Drehzahl
nach Bedarf erhöhen. Rohrreinigungsspirale nur so weit in das zu reinigende
Rohr einführen, dass das Spannfutter (5) noch mit der Hand betätigt werden
kann. Bohrmaschine/Bohrschrauber ausschalten. Spannfutter (5) öffnen und
Rohrreinigungsspirale wiederum ca. 300 mm aus der Spiralentrommel (10)
herausziehen. Vorgang solange wiederholen, bis Widerstand spürbar bzw. die
Verstopfung beseitigt ist. Abstand von maximal 200 mm zwischen Rohrende/
Abfl uss und Spannfutter (5) einhalten, da sonst die Rohrreinigungsspirale
schlingen kann. Rohrreinigungsspirale immer von Hand zurückziehen und
wieder in die Spiralentrommel (10) schieben. Linkslauf der Bohrmaschine/
Bohrschrauber nur verwenden, wenn Rohrreinigungsspirale im Rohr festsitzt.
Hierzu Bohrmaschine/Bohrschrauber vorsichtig wechselweise von Rechts- auf
Linkslauf schalten.
4. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das elek-
trische Rohrreinigungsgerät mindestens einmal jährlich einer autorisierten
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederho-
lungsprüfung elektrischer Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche
Wiederholungsprüfung elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzu-
nehmen und nach Unfallverhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische
Anlagen und Betriebsmittel“ auch für ortsveränderliche elektrische Betriebs-
mittel vorgeschrieben. Darüber hinaus sind die für den Einsatzort jeweils
geltenden nationalen Sicherheitsbestimmungen, Regeln und Vorschriften zu
beachten und zu befolgen.
4.1. Wartung
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Elektrisches Rohrreinigungsgerät sowie die Rohrreinigungsspirale regelmäßig
reinigen, insbesondere wenn es längere Zeit nicht benutzt wird. Kunststoffteile
(z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger (Art.-Nr. 140119) oder milder Seife
und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltreiniger verwenden. Diese enthalten
vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls
Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche Produkte zur Reinigung
verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere des elektri-
schen Rohrreinigungsgerätes gelangen können. Das elektrische Rohrreini-
gungsgerät niemals in Flüssigkeit tauchen.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
ROLLER’S Mini-Ortem
A
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
Diese
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! DieseVor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Das Getriebe läuft in einer Dauerfettfüllung und muss deshalb nicht geschmiert
werden. Der Motor der Antriebsmaschine hat Kohlebürsten. Diese verschleißen
und müssen deshalb von Zeit zu Zeit durch qualifi ziertes Fachpersonal oder
durch eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt geprüft bzw.
gewechselt
werden.
5. Störungen
ROLLER’S Mini-Ortem
A
5.1.
Störung:
Elektrisches Rohrreinigungsgerät
läuft nicht an.
Elektrisches Rohrreinigungsgerät läuft nicht an.Elektrisches Rohrreinigungsgerät
Ursache:
Abhilfe:
●
Abgenutzte Kohlebürsten.
●
Kohlebürsten durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Anschlussleitung defekt.
●
Anschlussleitung durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Elektrisches Rohrreinigungsgerät defekt.
●
Elektrisches Rohrreinigungsgerät durch autorisierte ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt prüfen/instandsetzen lassen.
5.2.
Störung:
Kein Vorschub der Rohrreinigungsspirale.
Ursache:
Abhilfe:
●
Vorschubgriff (1)
wurde nicht zugestellt.
●
Vorschubgriff (1)
zustellen, siehe 3.1. Betrieb ROLLER’S Mini-Ortem
A
.
●
Rohrreinigungsspirale steckt in Rohr bzw. in Rohrverstopfung fest.
●
Elektrisches Rohrreinigungsgerät ausschalten.
Drehrichtungsschalter (3) auf
Pfeil in Richtung Schaltergriff (2) stelle
n. Si
cherheits-Tippschalter (4) leicht
drücken, so dass sich die Spiralentrommel (10) dreht, anschließend die
Drehzahl je nach Bedarf langsam erhöh
en.
●
E
lektrisches Rohrreinigungsgerät defekt.
Elektrisches Rohrreinigungsgerät defekt.E
●
Elektrisches Rohrreinigungsgerät durch autorisierte ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt prüfen/instandsetzen lassen.
5

deu deu
6. Entsorgu
ng
RO
LLER’S Mini-Ortem
A
darf nach seinem Nutzungsende nicht über den
Hausmüll entsorgt werden
, sondern
muss nach den gesetzlichen Vorschriften
ordnungsgemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit
beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an denDie Garantiezeit
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natür
liche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oderSchäden, die auf natür
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzu-
führen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden.
Beanstandungen werden nur anerkannt,
wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer
autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet
unter www.albert-roller.de abrufbar. Für dort nicht aufgeführte Länder ist das
Produkt einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders,
insbesondere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem
Verkäufer sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pflichtverletzung und
produkthaftungsrechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungs-
vorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internati-
o
nalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller-
garantie ist die Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter
www.albert-roller.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten
→ Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.albert-roller.de
→ Downloads → Teileverzeich-
nisse.
6

eng eng
Translation of the Original Instruction Manual
General Safety Instructions for power tools
WARNING
Read all the s
afet
y notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool.
Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
The term "power tool" used in the safety notes refers to mains operated power tools
(with power cable).
1) Work area safety
a) Keep work area clean an
d w
ell lit.
Untidiness or poorly lit working areas can
lead to accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fum
es.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs mu
st match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmod-
ifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not misuse the connecting cable to carry or hang up the power tool or
to pull the plug out of the socket. Keep the connecting cable away from
heat, oil, sharp edges or moving tool parts.
Damaged or knotted cables
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool o
utdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl u-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power
source, picking up or carrying the tool.
Carrying power
tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) Do not take your safety for granted and ignore the safety rules for power
tools even if you are very familiar with the power tool after frequent use.
Careless handling can lead to severe injury within split seconds.
4) Power tool use and care
a) Do not force
the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing acces
sories, or storing power tools.
Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool ac
cidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired by qualifi ed technical
personnel or an authorised ROLLER service shop before use.
Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and gripping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and gripping surfaces prevent safe handling and control of the
power tool in unforeseeable situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety instructions for electric pipe cleaning machines
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool.
Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
ROLLER’S Mini-Ortem
A
●
Observe the reaction torque of the drive unit to the spiral drum (10) and
operate the electric pipe cleaning machine only with both hands on the
thrust handle (1) and switch handle (2).
There is a risk of injury.
●
Only operate the electric pipe cleaning machine off the mains using a 30mA
fault current protected switch (FI breaker). T
here is a danger of electric shock.
●
Check the power cable of the electric pipe cleaning device and the exten-
sion leads regularly for damage.
Have these renewed by qualifi ed experts or
an authorised ROLLER customer service workshop in case of damage.
●
When the spiral runs back into the spiral drum (10), make sure that the
drive unit is switched off before the club head of the spiral runs into the
thrust gear (11).
The club head (6) will otherwise be damaged and useless.
●
Pay attention to the distance from the end of the pipe to the thrust gear
(
11
).
The cleaning spiral can whiplash if the distance is too great (> 200 mm).
There is a risk of injury!
●
Never let the pipe cleaning spiral run out of the thrust gear (
11
) without
feeding it into a pipe to be cleaned.
The pipe cleaning spiral can whiplash.
There is a risk of injury.
●
Wear rubber-soled shoes, e.g. Wellington boots, when working with the
electric pipe cleaning machine on a wet fl oor.
These shoes have an insulating
effect and protect against possible electric shock.
●
Do not use the electric pipe cleaning machine if it is damaged.
There is a
danger of accident.
●
Keep water away from electrical parts of the electric pipe cleaning machine
and from persons in the working area.
There is a danger of electric shock.
●
It could hit concealed electric cables when cleaning pipes, e.g. if the pipe
is damaged.
There is a danger of electric shock.
●
Never let the electric pipe cleaning machine operate unattended. Switch
off the electric pipe cleaning machine during longer work breaks, pull out
the mains plug. Electrical devices can cause hazards which lead to material
damage or injury when left unattended.
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the electric pipe
cleaning machine safely may not use this electric pipe cleaning machine
without supervision or instruction by a responsible person.
Otherwise there
is a risk of operating errors and injuries.
●
Keep persons away from your working area.
Do not let other persons, especially
children, touch the power tool or cable. Keep them away from your working area.
●
Keep unused power tools in a safe place.
Power tools should be stored in a
dry, high or locked place out of the reach of children when not in use.
●
Do not use low performance power tools for heavy-duty work.
There is a
risk of injury.
●
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi -
cient cable cross-section.
Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm
², from 10– 30 m with cable cross-section 2.5 mm².
ROLLER’S Mini-Ortem
●
Remove the crank handle (8) before using the pipe cleaning machine with
an electric drill/screwdriver (8).
There is a risk of injury.
●
Only use suitable electric drills/screwdrivers with electronic speed control
and observe the operating instructions of the electric drill/screwdriver.
There is a risk of injury.
●
Never use/lock the fi xing button of the electric drill's/screwdriver's on/off
switch.
There is a risk of injury.
●
Observe the reaction torque of the drive unit to the spiral drum (10) and
operate the electric pipe cleaning machine only with both hands on the handle
(7) and switch handle (2) the electric drill/screwdriver.
There is a risk of injury.
Fig. 1 – 2
1
Thrust handle
2 Switch handle
3 Direction ring
4 Safety inching switch
5 Chuck
6 Club head
7 Handle
8 Crank
9 Hexagonal driver
10 Spiral drum
11 Th
rust gear
7

eng eng
●
Pay attention to the distance from the end of the pipe to the chuck.
The
cleaning spiral can whiplash if the distance is too great (> 200 mm). There is a
risk of injury!
●
Do not use drive units with quick stop.
If the drive unit is shut down immediately,
the vibration torque of the still moving spiral drum (10) can knock over the unit.
Explanation of symbols
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Power tool complies with protection class II
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1. Technical Data
Use for the intended purpose
WARNING
ROLLER’S Mini-Ortem
A
nd ROLLER’S Mini-Ortem
A
are intended for clearing pipe
blockages, e.g. in the kitchen, bathroom and toilet.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. Scope of Supply
ROLLER’S Mini-Ortem:
Pipe cleaning machine, p
ipe cleaning spiral Ø 8 mm
,
Instruction Manual.
ROLLER’S Mini-Ortem
A
:
E
lectric pipe cleaning machine, p
Electric pipe cleaning machine, pE
ipe cleaning spiral
with core Ø 8 mm
, Instruction Manual.
1.2. Article numbers
ROLLER’S Mini-Ortem pipe cleaning device for manual and electric drive
170010
ROLLER’S Mini-Ortem
A
electric pipe cleaning device
170020
Pipe cleaning spiral Ø 8 mm × 7.5 m (ROLLER’S Mini-Ortem) 170200
Pipe cleaning spiral with core Ø 8 mm × 7.5 m 170201
Pipe cleaning spiral Ø 10 mm × 10 m 170205
Steel case with inlay 185058
Machine cleaner 140119
1.3. Capacity
ROLLER’S Mini-Ortem, ROLLER’S Mini-Ortem
A
Clearing pipe blockages
e.g. in the kitchen, bathroom, toilet, for pipes Ø 20– 50 (75) mm
1.
4
. Electric data
ROLLER’S Mini-Ortem
A
230 V, 50 –60 Hz, 630 W, 2.7 A; protective insulated,
radio interference suppressed, electronically controllable speed 0– 950 rpm
1.
5
. Dimensions
ROLLER’S Mini-Ortem
A
445 ×
305
× 200 mm
305 × 200 mm305
(
17.5" ×
12.0
" × 7.9"
)
ROLLER’S Mini-Ortem 395 × Ø 200 mm
(
15.6
" × Ø 7.9"
)
1.
6
. Weight
ROLLER’S Mini-Ortem
A
5.2 kg
(
11.5 lb
)
ROLLER’S Mini-Ortem 2.9 kg
(
6.4 lb
)
1.
7
. Noise information
7. Noise information7
ROLLER’S Mini-Ortem
A
Emission at workplace
L
PA
84 dB(A), L
WA
95 dB(A),
Uncertainty K = 3 dB
1.
8
. Vibrations
ROLLER’S Mini-Ortem
A
Weighted effective value of acceleration 2.5 m/s²
Uncertainty K = 3 dB
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTION
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during opera-
tion from the indicated value, dependent on the manner in which the device is
used. Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be
necessary to establish safety precautions for the protection of the operator.
2. Start-up
2.1. Electrical connection
WARNING
Caution: Mains voltage present!
Before connecting the power tool, check
whether the voltage given on the rating plate corresponds to the mains voltage.
On building sites, in a wet environment, indoors and outdoors or under similar
installation conditions, only operate the power tool on the mains with a fault
current protection switch (FI switch) which interrupts the power supply as soon
as the leakage current to earth exceeds 30 mA for 200 ms.
2.2. Mounting the pipe cleaning spiral in the spiral drum (10)
When a new pipe cleaning spiral is mounted, this must be bent approx. 45°
about 50 mm before the rear end of the spiral and then pushed through the
open chuck (5) / thrust gear (
11
) into the spiral drum so that the pipe cleaning
spiral winds up in clockwise direction looking though the end opening of the
spiral drum (10). Push in the pipe cleaning spiral until the club head (6) protrudes
approx. 200 mm from the chuck (5) / thrust gear (
11
).
3. Operation
3.1. Operation ROLLER’S Mini-Ortem
A
CAUTION
CAUTION
Only operate the electric pipe cleaning machine with both hands, always grip
the thrust handle (1) and switch handle (2) tightly.
Note reaction torque of the
drive unit on the spiral drum (10) when switching on and off! Start the electric
pipe cleaning machine preferably at low speed and increase slowly as required.
Pull out the pipe cleaning spiral Ø 8 mm or Ø 10 mm approx. 150 mm. For pipe
cleaning spiral Ø 8 mm, turn the thrust handle (1) to the stop, for the pipe
cleaning spiral Ø 10 mm until it meets a resistance and then turn it further
approximately one revolution. Set the direction of rotation switch (3) to the arrow
in the direction of the spiral drum (10) to feed the pipe cleaning spiral into the
pipe. The arrow direction corresponds to the feed direction of the pipe cleaning
spiral. With the adjusting wheel on the safety inching switch (4) the speed can
be limited from the lowest stage A to the highest stage F. Press the safety
inching switch (4) lightly so that the spiral drum (10) turns, then increase the
speed slowly as required. If the cleaning spiral meets a resistance, the speed
may have to be reduced or the electric pipe cleaning machine switched off, set
the direction of rotation switch (3) to the arrow in the direction of the switch
handle (2) so that the feed direction can be reversed. After clearing the blockage,
switch off the electric pipe cleaning machine, set the direction of rotation switch
(3) to the arrow in the direction of the swit6ch handle (2) to retract the pipe
cleaning spiral from the pipe. The electric pipe cleaning machine must be
switched off about 200 mm before the club head (6) reaches the thrust gear
(11). After cleaning work, the thrust handle (1) must be released for transport
and the pipe cleaning spiral must be pushed back by hand into the spiral drum
(10) up to just before the stop of the club head (6) on the thrust gear (11).
CAUTION
CAUTION
The pipe cleaning spiral can whiplash if the distance between the end of the
pipe/drain and the thrust gear (
11
) is too great (danger of injury)!
NOTICE
Only push the pipe cleaning spiral into the pipe to an extent that at least two
windings remain in the spiral drum (10) when cleaning. If the pipe cleaning
spiral is pushed further, the motor can no longer retract the spiral. The pipe
cleaning spiral then has to be pushed back into the spiral drum (10) about 2
windings by hand. Then the automatic return starts working again.
The club head (6) formed on the pipe cleaning spiral may never be allowed to
get into the thrust gear (
11
) because otherwise the pipe cleaning spiral will be
damaged.
3.2. Operation ROLLER’S Mini-Ortem
Pull the pipe cleaning spiral approx. 300 mm out of the spiral drum (10), tighten
the chuck (5) by hand and insert the spiral into the pipe to be cleaned. Hold
the handle (7) tight and turn the spiral drum (10) clockwise by turning the crank
(8) with your other hand. Only insert the pipe cleaning spiral into the pipe to an
extent that the chuck (5) can still be operated by hand. Open the chuck (5) and
pull the pipe cleaning spiral about 300 mm back out of the spiral drum (10).
Repeat the process until you can feel a resistance or the blockage is cleared.
Pull back the pipe cleaning spiral by hand and push it back into the spiral drum.
3.3. Operation of ROLLER’S Mini-Ortem with a suitable electric drill/electric
screwdriver
If an e
lectric drill/electric screwdriver is used to drive the ROLLER’S Mini-Ortem,
make sure that this is equipped with a continuous electronic speed control
(0 – 550 rpm). Remove the crank (8). Connect the electric drill/screwdriver with
drill chuck to the hexagonal driver (9).
CAUTION
CAUTION
Do not use an electric drill/screwdriver with quick stop!
If the drive unit is
Do not use an electric drill/screwdriver with quick stop! If the drive unit isDo not use an electric drill/screwdriver with quick stop!
shut down immediately, the vibration torque of the still moving spiral drum (10)
can knock over the unit.
8

eng eng
Pull the pipe cleaning spiral about 300 mm out of the spiral drum (10), tighten
the chuck
(5) by hand. Always start the electric drill screwdriver at low speed
the chuck (5) by hand. Always start the electric drill screwdriver at low speedthe chuck
in right right hand rotation and increase the speed as required. Only insert the
pipe cleaning spiral into the p
ipe to an extent that the chuck (5) can still be
operated by hand. Switch off the electric drill/screwdriver. Open the chuck (5)
and pull the pipe cleaning spiral about 300 mm back out of the spiral drum (10).
Repeat the process until you c
an feel a resistance or the blockage is cleared.
Keep a maximum distance of 200 mm between the end of the pipe/drain and
the chuck (5) otherwise the pipe cleaning spiral can loop. Always pull back the
pipe cleaning spiral by hand and push it back into the spiral drum. Only use
anticlockwise rotation of the electric drill/screwdriver if the pipe cleaning spiral
is jammed in the pipe. Switch the electric drill/screwdriver carefully between
clockwise and anticlockwise rotation to remedy this.
4. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
in the electric pipe cleaning machine to an authorised ROLLER contract customer
service workshop for inspection and periodic testing of electrical devices at
least once a year. In Germany, such periodic testing of electrical devices should
be performed in accordance with DIN VDE 0701-0702 and also prescribed for
mobile electrical equipment according to the accident prevention rules DGUV,
regulation 3 “Electrical Systems and Equipment”. In addition, the respective
national safety provisions, rules and regulations valid for the application site
must be considered and observed.
4.1. Maintenance
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance work!
Clean the electric pipe cleaning machine and the pipe cleaning spiral regularly
especially when they have not been in use for a long time. Clean plastic parts
(e.g. housing) only with machine cleaner (Art. No. 140119) or a mild soap and
a damp cloth. Do not use household cleaners. These often contain chemicals
which can damage the plastic parts. Never use petrol, turpentine, thinner or
similar products for cleaning.
Make sure that liquids never get onto or inside the electric pipe cleaning machine.
Never immerse the electric pipe cleaning machine in liquid.
4.2. Inspection/Repair
ROLLER’S Mini-Ortem
A
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance and repair work
!
This work
!This work!
may only be performed by qualifi ed personnel.
The gear runs in a life-long grease fi lling and therefore needs no lubrication.
The drive machine motor has carbon brushes. These are subject to wear and
must therefore by checked and changed by qualifi ed specialists or an author-
ised ROLLER
customer service workshop from time to time.
6. Disposal
ROLLER’S Mini-Ortem A may not be thrown in the domestic waste after use.
It must be disposed of properly by law.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which ROLLER is not responsible, shall be excluded from the
warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by ROLLER.
Complaints will only be accepted if
the product is returned to a customer service station authorized by ROLLER
without prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products
and parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
A list of the ROLLER-authorized customer service stations is available on the
Internet under www.albert-roller.de. For countries which are not listed, the
product must be sent to the SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. The legal rights of the user, in particular the
right to make claims against the seller in case of defects as well as claims due
to wilful violation of obligations and claims under the product liability law are
not restricted by this warranty.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the confl ict of laws
rules of German International Private Law as well as with the exclusion of the
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods
(CISG). Warrantor of this world-wide valid manufacturer’s warranty is Albert
Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.albert-roller.de
→ Downloads → Parts lists.
5. Faults
ROLLER’S Mini-Ortem
A
5.1.
Fault:
Electric pipe cleaning machine does not start.
Cause:
Remedy:
●
Worn carbon brushes.
●
Have carbon brushes changed by qualifi ed technical personnel or an
authorised ROLLER customer service workshop.
●
Mains lead defective.
●
Have the connecting cable changed by qualifi ed technical personnel or an
authorised ROLLER customer service workshop.
●
Electric pipe cleaning machine defective.
●
Have the electric pipe cleaning machine inspected/repaired by an authorised
ROLLER customer service workshop.
5.2.
Fault:
No feed of the pipe cleaning spiral.
Cause:
Remedy:
●
Thrust handle (1) was not engaged.
●
Engage thrust handle (1), see 3.1. Operation ROLLER’S Mini-Ortem A.
●
Pipe cleaning spiral stuck in the pipe or in a pipe blockage.
●
Switch off the electric pipe cleaning machine. Set the direction of rotation
switch (3) to the arrow in the direction of the switch handle (2). Press the safety
inching switch (4) lightly so that the spiral drum (10) turns, then increase the
speed slowly as required.
●
Pipe cleaning spiral is not mounted in the spiral drum (10) in clockwise
direction.
●
Remove pipe cleaning spiral and re-mount, see 2.2.
●
Electric pipe cleaning machine defective.
●
Have the electric pipe cleaning machine inspected/repaired by an authorised
ROLLER customer service workshop.
9

fra fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
Consignes générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique.
Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble secteur).
1) Sécurité du poste de travail
a) Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé.
Le désordre
ou un poste de travail non éclairé peuvent être source d'accident.
b) Ne pas travailler avec l’outil électrique dans un milieu où il existe un risque
d’explosion, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières
infl ammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et les tierces personnes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique.
Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fi che mâle de l’outil électrique doit être appropriée à la prise de courant.
La fi che mâle ne doit en aucun cas être modifi ée.
Ne pas utiliser d’adaptateur
de fi che avec un outil électrique équipé d’une mise à la terre. Des fi ches mâles
non modifi ées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’une
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les canali-
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les canali-
décharge électrique.
sations, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de
décharge électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l’outil électrique à l’abri de la pluie et de l’humidité.
La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour des fi ns auxquelles il n’a pas
été prévu, notamment pour porter l’outil électrique, l’accrocher ou le
débrancher en tirant sur la fi che mâle. Tenir le câble de raccordement à
l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement
de l’appareil.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
décharge électrique.
e) Pour travailler avec l’outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges
dont l’usage est autorisé à l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique en milieu humide est inévitable, utiliser
un déclencheur par courant de défaut.
L’utilisation d’un déclencheur par courant
de défaut réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
3) Sécurité des personnes
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
3) Sécurité des personnes
si l’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en étant
fatigué ou en étant sous l’infl uence de drogues, d’alcools ou de médica-
ments.
Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et toujours des lunettes
de protection.
Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérifi er que l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérifi er que l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
électrique est arrêté avant de le saisir, de le porter ou de le raccorder au
secteur.
Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt sur l’interrupteur
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éloigner les outils de réglage et tournevis avant la mise en service de l’outil
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éloigner les outils de réglage et tournevis avant la mise en service de l’outil
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
électrique.
Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position anormale du corps. Veiller à adopter une position sûre
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position anormale du corps. Veiller à adopter une position sûre
l’appareil peut entraîner des blessures.
et à garder l’équilibre à tout moment
. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Ne pas se croire en sécurité et ignorer les consignes de sécurité valables
pour les outils électriques, même après plusieurs utilisations de l'outil
électrique.
Toute négligence peut conduire à des blessures graves en quelques
fractions de seconde.
4) Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique approprié au travail
effectué.
Avec des outils élec
triques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la marge de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
Un outil
électrique ne pouvant plus être mise en marche ni arrêté est dangereux et doit
impérativement être réparé.
c) Retirer la fi che de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer des pièces ou de ranger l’appa
reil.
Cette mesure de
sécurité empêche une mise en marche involontaire
de l’outil électrique.
d) Tenir les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne pas
confi er l’appareil à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son
utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendre soin de l’outil électrique. Contrôler si les pièces en mouvement de
l’appareil fonctionnent impeccablement et ne coincent pas et si aucune
pièce n’est cassée ou endommagée de telle manière à affecter le fonction-
nement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’appareil, faire réparer
les pièces endommagées par des professionnels qualifi és ou par une station
S.A.V. agrée ROLLER.
De nombreux accidents sont dus à un défaut d’entretien
des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe dans un état aiguisé et propre.
Des outils de coupe
bien entretenus ayant des arêtes bien aiguisées coincent moins et sont plus
faciles à utiliser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils de rechange, etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail
et de la tâche à réaliser.
Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque
de provoquer des situations dangereuses.
h) Veiller à ce que les poignées et surfaces soient sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse.
Des poignées et surfaces glissantes empêchent la mani-
pulation sûre et le contrôle de l'outil électrique dans les situations inattendues.
5) Service après-vente
a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des professionnels qualifi és
avec des pièces d’origines.
Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil.
Consignes de s
écurité pour les appareils électriques de
débouchage de canalisations
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique.
Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
ROLLER’S Mini-Ortem
A
●
Tenir compte du couple de réaction transmis par la machine d'entraînement
au tambour enrouleur (10) et n'utiliser l'appareil électrique de débouchage
de tubes qu'à deux mains en tenant la poignée d'avance (1) et la poignée
d'interrupteur (2).
Risque de blessure.
●
N'utiliser l'appareil électrique de débouchage de canalisations sur réseau
qu'avec un interrupteur différentiel de 30 mA.
Risque de décharge électrique.
●
Vérifi er régulièrement que le câble de raccordement de l'appareil électrique de
débouchage de canalisations et les rallonges ne sont pas endommagés. Faire
remplacer les câbles endommagés par des professionnels qualifi és ou par une
station S.A.V. agréée ROLLER.
●
Lorsque la spirale déboucheuse de tubes s'enroule dans le tambour enrou-
leur (10), veiller à arrêter la machine d'entraînement avant que la tête bulbe
de la spirale entre dans la transmission d'avance (11).
La tête bulbe (6) risque
sinon d'être endommagée et d'être inutilisable.
●
Surveiller la distance entre l'entrée de la canalisation et la transmission
d'avance (
11
).
Si la distance est trop grande (> 200 mm), la spirale déboucheuse
de canalisations risque de s'entortiller. Risque de blessure.
●
Ne jamais laisser sortir la spirale déboucheuse de canalisations de la
transmission d'avance (
11
) sans l'introduire dans une canalisation à
déboucher. La spirale déboucheuse de canalisations risque de s'entortiller.
Risque de blessure.
●
Pour travailler avec l'appareil électrique de débouchage de canalisations
sur sol humide, utiliser des chaussures à semelle en caoutchouc (bottes
en caoutchouc, etc.).
Ces chaussures ont un effet isolant et protègent contre
d'éventuelles décharges électriques.
●
Ne pas utiliser l'appareil électrique de débouchage d
e canalisations s'il est
endommagé.
Risque d'accident.
●
Éviter tout contact de l'eau avec les parties électriques de l'appareil élec-
trique de débouchage de canalisations et avec les personnes se trouvant
dans la zone de travail.
Risque de décharge électrique.
●
Lors du débouchage de canalisations, il y a un risque de toucher des câbles
électriques cachés, notamment si la canalisation est endommagée.
Risque
de décharge électrique.
●
Ne jamais faire fonctionner l'appareil électrique de débouchage de tubes
sans surveillance. Pendant les pauses prolongées, mettre l'appareil élec-
trique de débouchage de tubes hors tension et débrancher la fi che secteur.
Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pouvant entraîner des
dommages matériels et/ou corporels lorsqu’ils sont laissés sans surveillance.
Fig. 1 – 2
1
Poignée de commande d'avance
2 Poignée d'interrupteur
3 Inverseur
4 Interrupteur de sécurité
5 Mandrin de serrage
6 Tête bulbe
7 Poignée
8 Manivelle
9 Entraîneur 6 pans
10 Tambour enrouleur
11 Tr
ansmission d'avance
11 Transmission d'avance11 Tr
10

fra fra
●
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs faculté
s physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais-
sances, sont incapables d'utiliser l'appareil électrique de débouchage de
canalisations en toute sécurité ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil
électrique de débouchage de canalisations sans surveillance ou sans
instructions d'une personne responsable de leur sécurit
é.
L'utilisation présente
sinon un risque d'erreur de manipulatio
n et de blessure.
●
Tenir les tierces personnes à l'écart du lieu de travail.
Empêcher que d'autres
personnes (en particulier des enfants) ne touchent l'outil électrique ou le câble.
Tenir ces personnes à l'écart du lieu d
e travail.
●
Ranger les outils électriques inu
tilisés en lieu sûr, à un endroit sec, verrouillé
ou placé en hauteur hors de portée des enfants.
●
Ne pas utiliser d'outils électriques de f
aible puissance pour les gros travaux.
Ne pas utiliser d'outils électriques de faible puissance pour les gros travaux.Ne pas utiliser d'outils électriques de f
Risque de blessure.
●
N'utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant.
Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante. Utiliser un
câble d'une section de 1,5 mm² pour les rallonges d'une longueur inférieure à
10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
ROLLER
’S Mini-Ortem
●
Avant d'utiliser l'appareil de débouchage de canalisations avec une perceuse/
perceuse visseuse, enlever la manivelle (8).
Risque de blessure.
●
Utiliser uniquement des perceuses/perceuses visseuses appropriées
équipées d'un réglage électronique de la vitesse de rotation et respecter
les consignes de la notice d'utilisation de la perceuse/perceuse visseuse.
Risque de blessure.
●
Ne jamais utiliser/bloquer le bouton de blocage de l'interrupteur marche/
arrêt de la perceuse/perceuse visseuse.
Risque de blessure.
●
Tenir compte du couple de réaction transmis par la machine d'entraînement
au tambour enrouleur (10) et n'utiliser l'appareil de débouchage de canali-
sations que des deux mains en tenant la poignée
(7) et la poignée d'inter-
rupteur (2)
de la perceuse/perceuse visseuse
.
Risque de blessure.
●
Surveiller la distance entre l'entrée de la canalisation et le mandrin de
serrage.
Si la distance est trop grande (> 200 mm), la spirale déboucheuse de
canalisations risque de s'entortiller. Risque de blessure.
●
Ne pas utiliser des machines d'entraînement à arrêt rapide.
Lorsque la
machine d'entraînement s'immobilise abruptement, l'inertie de rotation du tambour
enrouleur (10) encore en marche risque
de faire pivoter brutalement la machine.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
Danger po
uvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Outil électrique répon
dant aux exigences de la classe de
protection II
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Utiliser les appareils ROLL
ER’S Mini-Ortem et ROLLER’S Mini-Ortem
A
pour
déboucher les canalisations dans la cuisine, la salle de bains, les toilettes, etc.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
ROLLER’S Mini-Ortem: Appareil de débouchage de canalisations;
S
pirale déboucheuse de canalisations Ø 8 mm;
Spirale déboucheuse de canalisations Ø 8 mm;S
Notice d’utilisation.
ROLLER’S Mini-Ortem
A
:
Appareil électrique de débouchage de canalisations;
S
pirale déboucheuse de canalisations avec âme
Spirale déboucheuse de canalisations avec âmeS
Ø 8 mm;
Notice d’utilisation.
1.2. Références
ROLLER’S Mini-Ortem
A
ppareil pour le débouchage de canalisations
pour entraînement manuel et électrique 170010
ROLLER’S Mini-Ortem
A
appareil électrique pour le débouchage de
canalisations
170020
Spirale déboucheuse de canalisations Ø 8 mm × 7,5 m
(ROLLER’S Mini-Ortem uniquement) 170200
Spirale déboucheuse de canalisations avec âme Ø 8 mm × 7,5 m 170201
Spirale déboucheuse de canalisations Ø 10
mm × 10 m 170205
Spirale déboucheuse de canalisations Ø 10 mm × 10 m 170205Spirale déboucheuse de canalisations Ø 10
Coffret métallique avec insert
ion
Coffret métallique avec insertionCoffret métallique avec insert
185058
Nettoyant pour machines 140119
1.3. Domaine d’applicat
ion
1.3. Domaine d’application1.3. Domaine d’applicat
ROLLER’S Mini-Ortem, ROLLER’S Mini-Ortem
A
Débouchage de canalisations dans la cuisine,
la salle de bains, les toilettes, etc., p
our cana
lisations Ø 20– 50 (75) mm
1.4. Caractéristiques électriques
ROLLER’S Mini-Ortem
A
230 V, 50 –60 Hz, 630 W, 2,7 A;
double isolation, antiparasitage,
vitesse de rotation à réglage électron
ique 0 – 950 min
-1
1.5. Dimension
s
ROLLER’S Mini-Ortem
A
445 ×
305
× 200 mm
305 × 200 mm305
(
17,5" ×
12,0
" × 7,9"
)
ROLLER’S Mini-Ortem 395 × Ø 200 mm
(
15,6
" × Ø 7,9"
)
1.6. Poids
ROLLER’S Mini-Ortem
A
5,2 kg
(
11,5 lb
)
ROLLER’S Mini-Ortem 2,9 kg
(
6,4 lb
)
1.7. Information sonore
ROLLER’S Mini-Ortem
A
Valeur effective pondérée de l’accélération
L
PA
84 dB(A), L
WA
95 dB(A),
Incertitude K = 3 dB
1.8. Vibrations
ROLLER’S Mini-Ortem
A
Valeur effective pondérée de l’accélération 2,5 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s²
Le niveau moyen de
vibrations a été mesuré au
moyen d’un protocole d’essai
vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essaivibrations a été mesuré au
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Le niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de
l’exposition.
ATTENTION
ATTENTION
Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des condi-
tions d’utilisation de l’appareil. E
n fonction de l’utilisation effective (fonctionne-
tions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionne-tions d’utilisation de l’appareil. E
ment intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de
protection de l’utilisateur.
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Tenir compte de la tension du réseau !
Avant le branchement de l’outil
électrique, vérifi er que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
à celle du réseau. Sur les chantiers, dans un environnement humide, à l'intérieur
ou à l'extérieur ou dans d'autres situations d'installation similaires, ne faire
fonctionner l'outil électrique sur réseau qu'avec un interrupteur différentiel qui
coupe l'alimentation en énergie dès que
le courant de fuite qui passe à la terre
dépasse 30 mA pendant 200 ms.
2.2. Montage de la spirale déboucheuse de canalisations dans le tambour
enrouleur (10)
Pour le montage d'une nouvelle spirale déboucheuse de canalisations, plier
l'extrémité de celle-ci à environ 45° à environ 50 mm de l'extrémité de la spirale,
puis l'introduire dans le tambour enrouleur (10) à travers le mandrin de serrage
(5) ouvert/la transmission d'avance (
11
) jusqu'à ce que la spirale déboucheuse
de
canalisations vue à travers l’ouverture
du tambour enrouleur (10), s'enroule
dans le sens horaire. Introduire la spirale déboucheuse de canalisations jusqu'à
ce que la tête bulbe (6) dépasse d'environ 200 mm du mandrin de serrage (5)/
de la transmission d'avance (
11
).
3. Fonctionnement
3.1. Fonctionnement de l’appareil ROLLER’S Mini-Ortem
A
ATTENTION
ATTENTION
Toujours manipuler l'appareil électrique de débouchage de tubes à deux mains
en tenant fermement la poignée d'avance (1) et la poignée d'interrupteur (2).
Tenir compte du couple de réaction transmis par la machine d'entraînement au
tambour enrouleur (10) au moment de la mise en marche et de l'arrêt. Démarr
er
l'a
ppareil électrique de débouchage de canalisations à faible vitesse, puis
augmenter
progressivement la vitesse en fonction des conditions d'intervention
.
Sortir la spirale déboucheuse de tubes Ø 8 mm, ou Ø 10 mm, d'environ 150
mm. Serrer la poignée d'avance (1) jusqu'à la butée pour la spirale déboucheuse
de tubes Ø 8 mm, et jusqu'à l'apparition d'une résistance pour la spirale débou-
cheuse de tubes Ø 10 mm, puis tourner d'environ un tour supplémentaire. Régler
le sélecteur de sens de rotation (3) sur la fl èche pointant en direction du tambour
enrouleur (10) pour faire entrer la spirale déboucheuse de tubes dans le tube.
Le sens de la fl èche correspond au sens de déplacement de la spirale débou-
cheuse de tubes. La molette de réglage de l'interrupteur de sécurité (4) permet
de limiter la vitesse de rotation de la vitesse la plus lente "A" à la vitesse la plus
rapide "F". Appuyer légèrement sur l'interrupteur de sécurité (4) pour mettre le
tambour enrouleur (10) en rotation, puis augmenter lentement la vitesse de
rotation selon le besoin. Lorsque la spirale déboucheuse de tubes rencontre
une résistance, réduire immédiatement la vitesse de rotation ou arrêter l'appareil
électrique de débouchage de tubes et régler le sélecteur de sens de rotation
(3) sur la fl èche pointant en direction de la poignée d'interrupteur (2) pour pouvoir
inverser le sens d'avance. Après l'élimination du bouchon, arrêter l'appareil
11

fra fra
électrique de débouchage de tubes et régler le sélecteur de sens de rotation
(3) sur la fl èche pointant en direction de la poignée d'interrupteur (2) pour faire
sortir la spirale déboucheuse de tubes du tube. Arrêter l'appareil électrique de
débouchage de tubes quand la tête bulbe (6) de la spirale déboucheuse de
trouve à environ 200 mm de la transmission d'avance (11). À la fi n des travaux
de débouchage, pour le transport, desserrer la poignée d'avance (1) et repousser
la spirale déboucheuse de tubes à la main dans le tambour enrouleur (10)
jusqu'à ce que la tête bulbe (6) touche presque la transmission d'avance (11).
ATTENTION
ATTENTION
Lorsque la distance entre l'extrémité de la canalisation et la transmission
d'avance (
11
) est trop grande, la spirale déboucheuse de canalisations risque
de s'entortiller (risque de blessure)!
AVIS
Lors du débouchage du tube, utiliser la longueur de la spirale en veillant à
conserver au minimum 2 boucles dans le tambour enrouleur (10). Si la longueur
de spirale déboucheuse restant dans le tambour est insuffi sante, le retour
automatique ne fonctionnera plus. La spirale doit dans ce cas être poussée
manuellement dans le tambour enrouleur (10) pour former au minimum 2
boucles. Ensuite, le retour fonctionne à nouveau automatiquement.
La tête bulbe (6) façonnée sur la spirale déboucheuse de canalisations ne doit
en aucun cas entrer dans la transmission d’avance (
11
) pour ne pas être
endommagée.
3.2.
Fonctio
nn
ement de l’appareil ROLLER’S Mini-Ortem
Sortir la spirale déboucheuse de canalisations du tambour enrouleur (10)
d’environ 300
mm, serrer le mandrin de serrage (5) à la main et introduire la
spirale dans le canalisation à déboucher. Ten
ir fermement la poignée (7) et
tourner le tambour enrouleur (10) dans le sens des aiguilles d’une montre en
tournant la manivelle (8) de l’autre main. N’avancer la spirale déboucheuse de
canalisations dans la canalisation à déboucher qu’au point de pouvoir encore
actionner le mandrin de serrage (5) à la main. O
uvrir le
man
drin de serrage (5)
et sortir à nouveau la spirale déboucheuse de canalisations du tambour enrou-
leur (10) d’environ 300 mm. Répéter l’opération jusqu’à ce qu’une résistance
se fasse sentir ou jusqu’à ce que la canalisation soit débouchée. Retirer la
spirale déboucheuse de canalisations
à la main et la repousser dans le tam
bour
enrouleur.
3.3. Fonctionnement de l’appa
reil ROLLER’S Mini-Ortem
a
vec une perceuse/
visseuse appropriée
La perceuse/visseuse utilisée
pour l’entraînement de l’appareil ROLLER’S
Mini-Ortem doit être équipée d’un réglage électronique continu de la vitesse
de rotation
(0 – 550 min
-1
). Enlever la manivelle (8). Fixer le mandrin de la
-1). Enlever la manivelle (8). Fixer le mandrin de la
-1
perceuse/visseuse à l’axe d’entraînement 6
pans (9).
perceuse/visseuse à l’axe d’entraînement 6 pans (9).perceuse/visseuse à l’axe d’entraînement 6
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas utiliser de perceuse/visseuse dotée d’une fonction d’arrêt rapide !
Lorsque la machine d'entraînement s'immobilise abruptement, l'inertie de
rotation du tambour enrouleur (1
0) ri
sque de faire pivoter brutalement la
0) risque de faire pivoter brutalement la0) ri
machine
ou d'endommager l'axe d'entraînement 6 pans (9).
Sortir la spirale déboucheuse de canalisations du tambour enrouleur (10)
d’environ 300 mm et serrer le mandrin de serrage (5) à la main.
Mettre impéra-
tivement la perceuse/perceuse-visseuse en marche à faible vitesse dans le
sens horaire, pui
s augmenter la vitesse de rotation selon le besoin.
sens horaire, puis augmenter la vitesse de rotation selon le besoin.sens horaire, pui
N’avancer
la spirale déboucheuse de canalisations dans la canalisation à nettoyer qu’au
point de pouvoir encore actionner le mandrin de serrage (5) à la main. Arrêter
la perceuse/visseuse. Ouvrir le mandrin de serrage (5) et sortir à nouveau la
spirale déboucheuse de canalisations du tambour enrouleur (10) d’environ
300mm. Répéter l’opération jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir ou
jusqu’à ce que le la canalisation soit débouchée. Garder une distance maximale
de 200mm entre l’extrémité du tube/le tuyau d’écoulement et le mandrin de
serrage (5), sinon la spirale déboucheuse de canalisations risque de s’entortiller.
Toujours retirer la spirale déboucheuse de canalisations à la main et la repousser
dans le tambour enrouleur (10).
Ne faire tourner la perceuse/visseuse dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre que lorsque la spirale déboucheuse
de canalisations est coincée dans le tube. Dans ce cas, faire tourner prudem-
ment la perceuse/vi
sseuse en alternance dans un sens et dans l’autre.
ment la perceuse/visseuse en alternance dans un sens et dans l’autre.ment la perceuse/vi
4. Entretien et réparation
Outre l'entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
une fois par an, une inspection de l'appareil électrique de débouchage de tubes
ainsi qu'un contrôle récurrent prescrit pour les appareils électriques par une
station S.A.V. agréée ROLLER. En Allemagne, un tel contrôle récurrent des
appareils électriques doit être effectué conformément à DIN VDE 0701-0702
et est également prescrit pour les équipements électriques mobiles conformé-
ment aux prescriptions de prévention des accidents DGUV 3 relatives aux
installations et aux équipements électriques. En outre, les prescriptions de
sécurité, directives et règlements nationaux valables sur le lieu d’utilisation
doivent être respectés.
4.1. Maintenance
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi
che secteur avant les travaux d'entretien.
Nettoyer régulièrement l'appareil électrique de débouchage de canalisations
et la spirale déboucheuse de canalisations, en particulier s'ils ne sont pas
utilisés pendant un certain temps. Pour nettoyer les pièces en matières plas-
tiques (boîtiers, etc.), utiliser uniquement le nettoyant pour machines (code
140119), ou du savon doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits
nettoyants ménagers. Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques
pouvant détériorer les pièces en matières plastiques. N'utiliser en aucun cas
de l'essence, de l'huile de térébenthine, des diluants ou d'autres produits
similaires pour le nettoyage.
Veiller à ce qu'aucun liquide ne soit répandu sur l'appareil électrique de débou-
chage de canalisations ni ne pénètre dans celui-ci. Ne jamais tremper l'appa-
reil électrique de dé
bouchag
e de canalisations dans un liquide.
4.2. Inspection/Réparation
ROLLER’S Mini-Ortem
A
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur avant les travaux d’entretien et de réparation !
Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des professionnels
qualifi és.
L'engrenage à graissage permanent n'exige aucune lubrifi cation. Le moteur
de la machine d'entraînement est équipé de balais de charbon. Ceux-ci s'usent
et doivent être contrôlés, voire remplacés de temps en temps par des profes-
sionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agréée ROLLER.
5. Défauts
ROLLER’S Mini-Ortem
A
5.1.
Défaut :
L'appareil électrique de débouchage de tubes ne démarre pas.
Cause :
Remède :
●
Les balais de charbon sont usés.
●
Faire remplacer les balais de charbon par des professionnels qualifi és ou par
une station S.A.V. agréée ROLLER.
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Faire remplacer le câble de raccordement par des professionnels qualifi és ou
par une station S.A.V. agréée ROLLER.
●
L'appareil électrique de débouchage de canalisations est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil électrique de débouchage de canalisations
par une station S.A.V. agréée ROLLER.
5.2.
Défaut :
La spirale déboucheuse de canalisations n'avance pas.
Cause :
Remède :
●
La poignée d'avance (1) n'a pas été serrée.
●
Serrer la poignée d'avance (1), voir 3.1. Fonctionnement de l'appareil
ROLLER’S Mini-Ortem A.
●
La spirale déboucheuse de canalisations est bloquée dans le tuyau ou
dans un bouchon.
●
Arrêter l'appareil électrique de débouchage de tubes. Régler le sélecteur de
sens de rotation (3) sur la fl èche pointant en direction de la poignée d'interrup-
teur (2). Appuyer légèrement sur l'interrupteur de sécurité (4) de sorte que le
tambour enrouleur (10) tourne, puis augmenter lentement la vitesse de rotation
selon le besoin.
●
La spirale déboucheuse de canalisations n'est pas montée dans le sens
horaire dans le tambour enrouleur (10).
●
Démonter et remonter la spirale déboucheuse de canalisations, voir 2.2.
●
L'appareil électrique de débouchage de canalisations est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil électrique de débouchage de canalisations
par une station S.A.V. agréée ROLLER.
12

fra fra
6. Élimination en fi n de vie
Ne pas jeter l'appareil ROLLER’S Mini-Ortem A dans les ordures ménagères
lorsqu'il est hors d'usage. Il doit être éliminé conformément aux dispositions
légales.
7. Garantie du fabrica
nt
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justifi er par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés ROLLER.
Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit
non démonté et sans interventions préalables est remis à une station S.A.V.
agréée ROLLER. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété
de ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
La liste des stations S.A.V. ROLLER est disponible sur Internet, sur www.albert-
roller.de.
Dans les pays qui n’y sont pas mentionnés, le produit doit être renvoyé
à : SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Str. 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland. Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur,
en particulier son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de
défauts, ainsi que ses droits résultant d’un manquement délibéré à une obli-
gation et ses droits relevant de la responsabilité du fait du produit.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion des prescriptions
de renvoi du droit privé international allemand et à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG). Le garant de cette garantie du fabricant valable dans le monde entier
est la société Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir
www
.albert-roller.de
www.albert-roller.dewww
→ Télécharger → Vues éclatées.
13

ita ita
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Avvertimenti generali per elettroutensili
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
Il disordine o un posto di
lavoro poco illuminato può causare incidenti.
b) Non lavorar
e con l’elettroutensile in ambienti con pericolo di esplosioni,
dove si trovano liquidi, gas o polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’utilizzo dell’elettrou-
tensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell’elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modifi cata in nessun modo.
Non utilizzare
adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modifi cate e prese
adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, radiatori, forni
e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l’elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall’umidità.
L’infi ltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo di alimentazione per uno scopo diverso da quello previsto,
per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di alimentazione lontano da calore, olio, spigoli taglienti
o oggetti in movimento.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all’aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l’impiego all’aperto.
L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita).
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze
stupefacenti, alcool o medicinali.
U
n momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossare un equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali
di protezione.
L’equipaggiamento di pro
tezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza
antiscivolo
, casco di protezione e protezione
degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitare l'avviamento accidentale. Verifi care che l'elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo.
Se durante il trasporto dell'elettroutensile si preme acciden-
talmente l'interruttore o si collega l'apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di accendere l’elettrou-
tensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’ap-
parecchio può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l’equilibr
io.
In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’in rotazione in
situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
lontano i capelli, gli indumenti ed i guanti da parti in movimento.
Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere impigliarsi nelle parti in movimento.
g)
L'utente non pensi di poter trascurare di osservare le regole di sicurezza
per gli elettroutensili, nemmeno quando ha acquisito familiarità con l'uso
dell'elettroutensile.
Le azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro una frazione di secondo
.
4) Utilizzo e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile adatto per il
tipo di lavoro specifi co.
Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso.
Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa prima di regolare l'apparecchio, cambiare
accessori o mettere via l'apparecchio.
Questa misura di sicurezza evita un
avviamento accidentale dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili apparecchio non in uso al di fuori dalla portata
dei bambini. Non consentire che l’apparecchio sia utilizzato da persone
non pratiche o che non hanno letto queste istruzioni.
Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente l’elettroutensile. Controllare che le parti mobili funzio-
nino correttamente, non siano bloccate o rotte e non siano così danneggiate
da impedire un corretto funzionamento dell’elettroutensile. Prima dell’uti-
lizzo dell’apparecchio far riparare le parti danneggiate da personale quali-
fi cato o da un’offi cina di assistenza ai clienti autorizzata dalla ROLLER.
La
manutenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affi lati e puliti.
Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti affi lati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori, gli utensili di impiego ecc. confor-
memente a queste istruzioni. Tenere presenti le condizioni di lavoro ed il
tipo di lavoro da eseguire.
L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Tenere le impugnature e le superfi ci di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso.
Le impugnature e le superfi ci di presa scivolose non consentono il
maneggio sicuro ed il controllo dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Service
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da personale specializzato e qualifi cato
e solo con pezzi di ricambio originali.
In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche dopo la riparazione.
Istruzioni di sicurezza per sturatubi elettrici
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
ROLLER’S Mini-Ortem
A
●
Prestare attenzione alla coppia di reazione che la macchina motore esercita
sul tamburo della spirale (10) e afferrare la macchina elettrica sturatubi con
entrambe le mani, una sull'impugnatura anteriore (1) e una sull'impugnatura
con interruttore (2).
Pericolo di lesioni.
●
Utilizzare lo sturatubi elettrico solo se è collegato alla rete attraverso un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita) da 30 mA.
Pericolo
di folgorazione elettrica.
●
Controllare regolarmente l'i
ntegrità del cavo di collegamento ed eventual-
mente anche dei cavi di prolunga dello sturatubi elettrico.
Se sono danneg-
giati, farli sostituire da un tecnico qualifi cato o da un centro assistenza autorizzato
ROLLER.
●
Durante il riavvolgimento della spirale sturatubi sul tamburo della spirale
(10) si tenga presente che è necessario spegnere la macchina motore prima
che la testina a bulbo della spirale entri nell'ingranaggio di avanzamento
(11).
In caso contrario testina a bulbo (6) subirebbe danni e diventerebbe inser-
vibile.
●
Prestare attenzione alla distanza dell'estremità fi nale del tubo dall'ingra-
naggio di avanzamento (
11
).
Se la distanza è eccessiva (> 200 mm), la spirale
può avviticchiarsi. Pericolo di lesioni!
●
Non far mai uscire la spirale dall'ingranaggio di avanzamento (
11
) senza
che sia stata introdotta nel tubo da sturare.
La spirale potrebbe avviticchiarsi.
Pericolo di lesioni.
●
Per il lavoro con lo sturatubi elettrico su un suolo bagnato, indossare
calzature con suole di gomma, ad esempio stivali di gomma.
Queste calza-
ture hanno un effetto isolante e proteggono da un'eventuale folgorazione elettrica.
●
Non utilizzare lo sturatubi elettrico se è danneggiato.
Pericolo di incidenti.
●
Tenere lontana l'acqua dalle parti elettriche dello sturatubi elettrico e dalle
persone nella zona di lavoro.
Pericolo di folgorazione elettrica.
●
Mentre si puliscono tubi si possono incontrare cavi elettrici coperti, ad
esempio se il tubo è danneggiato.
Pericolo di folgorazione elettrica.
●
Non lasciare mai accesa la macchina elettrica sturatubi senza sorveglianza.
Prima di lunghe pause di lavoro spegnere la macchina elettrica sturatubi
ed estrarre la spina di rete. Gli apparecchi elettrici possono causare pericoli e
lesioni alle persone e/o danni materiali se non sono sottoposti a sorveglianza.
●
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità fi siche o mentali o
della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare in sicurezza
lo sturatubi elettrico, non devono utilizzare questo sturatubi elettrico senza
sorveglianza o supervisione da parte di una persona responsabile.
In caso
contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
●
Tenere lontane le persone dalla zona in cui si sta lavorando.
Non far toccare
l'elettroutensile o il cavo da altre persone, in particolare da bambini. Tenerli lontani
dal proprio posto di lavoro.
Fig. 1 – 2
1
Impugnatura anteriore
2 Impugnatura con interruttore
3 Rotella per invertire il verso di rotazione
4 Interruttore di sicurezza
5 Mandrino di serraggio
6 Testina a bulbo
7 Impugnatura
8 Manovella
9 Trascinatore esagonale
10 Tamburo della spirale
11 In
granaggio di avanzamento
14

ita ita
●
Riporre gli elettroutensili non utilizzati in un luogo sicuro.
Si raccomanda
di riporre gli elettroutensili non utilizzati in un luogo asciutto, rialzato o chiuso ed
al di fuori della portata di bambini.
●
Non utilizzare elettroutensili poco potenti per lavori pesanti.
Pericolo di lesioni.
●
Utilizzare solo cavi di prolunga omologati, opportunamente contrassegnati
e con conduttori di sezione suffi ciente.
Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da 10
m a 30 m con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
ROLLER’S Mini-Ortem
●
Rimuovere la manovella prima di utilizzare lo sturatubi elettrico con un
trapano/un avvitatore (8).
Pericolo di lesioni.
●
Utilizzare soltanto un trapano/un avvitatore adatto con regolazione elettro-
nica del numero di giri e attenersi alle istruzioni d'uso del trapano/dell'av-
vitatore.
Pericolo di lesioni.
●
Non usare mai il tasto di bloccaggio dell'interruttore di accensione/spegni-
mento del trapano/dell'avvitatore.
Pericolo di lesioni.
●
Prestare attenzione alla coppia di reazione che la macchina motore esercita sul
tamburo della spirale (10) e afferrare lo sturatubi con entrambe le mani, una
sull'impugnatura (7) e una sull'i
mpugnatura con interruttore (2)
sull'impugnatura (7) e una sull'impugnatura con interruttore (2)sull'impugnatura (7) e una sull'i
del trapano/
dell'avvitatore
. Pericolo di lesioni.
●
Prestare attenzione alla distanza dell'estremità fi nale del tubo dal mandrino
di serraggio.
Se la distanza è eccessiva (> 200 mm), la spirale può avviticchiarsi.
Pericolo di lesioni!
●
Non utilizzare macchine motore con arresto rapido.
In caso di spegnimento
immediato dell'elettroutensile, il momento d'inerzia del tamburo della spirale (10)
ancora in rotazione può causare il violento ca
povolgimento dell'elettroutensile.
Signifi cato dei simboli
AVVERTIMENTO
Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO
Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
L’elettroutensile è di classe di protezione II
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
1. Dati tecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
Utilizzare il ROLLER’S Mini-Ortem e il ROLLER’S Mini-Ortem
A
soltanto per elimi-
nare ostruzioni di tubi, ad esempio della cucina, del bagno e della toilette.
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi nemmeno consentito.
1.1. La foritura comprende
ROLLER’S Mini-Ortem: Sturatubi,
Spirale per la pulizia delle tubazioni
Ø 8 mm
, Istruzioni d’uso.
ROLLER’S Mini-Ortem
A
: Sturatubi elettrico,
Spirale per la pulizia delle
tubazioni con anima,
Istruzioni d’uso.
1.2. Codici articolo
Sturatubi ROLLER’S Mini-Ortem per azionamento manuale ed elettrico
170010
Sturatubi elettrico ROLLER’S Mini-Ortem
A 170020
Spirale per la pulizia delle
tubazioni Ø 8 mm × 7,5 m
(ROLLER’S Mini-Ortem)
170200
Spirale per la pulizia delle tubazioni con anima Ø 8 mm × 7,5 m 170201
Spirale per la pulizia delle tubazioni Ø 10 mm × 10 m 170205
Cassetta metallica con inserti
185058
Cassetta metallica con inserti 185058Cassetta metallica con inserti
Detergente per macchine 140119
1.3. Capacità
ROLLER’S Mini-Ortem, ROLLER’S Mini-Ortem
A
Eliminazione di ostruzioni di tubi, ad esempio
della cucina, del bagno e della toilette, per tubi Ø 20–50 (75) mm
1.4. Dati elettrici
ROLLER’S Mini-Ortem
A
230 V, 50 –60 Hz, 630 W, 2,7 A;
isolamento di protezione, schermatura contro i radio
disturbi
Numero di giri regolabile elettronicamente 0 – 950 min
-1
1.5. Dimensioni
ROLLER’S Mini-Ortem
A
445 ×
305
× 200 mm
305 × 200 mm305
(
17,5" ×
12,0
" × 7,9"
)
ROLLER’S Mini-Ortem 395 × Ø 200 mm
(
15,6
" × Ø 7,9"
)
1.6. Peso
ROLLER’S Mini-Ortem
A
5,2 kg
(
11,5 lb
)
ROLLER’S Mini-Ortem 2,9 kg
(
6,4 lb
)
1.7. Informazioni sulla rumorosità
ROLLER’S Mini-Ortem
A
Valore d’emissione riferito al posto di lavoro L
PA
84 dB(A), L
WA
95 dB(A),
Insicurezza K = 3 dB
1.8. Vibrazioni
ROLLER’S Mini-Ortem
A
Valore effettivo ponde
rato dell’accelerazione 2,5 m/s²
Insic
urezza K = 1,5 m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo
di controllo a nor
ma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il
di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Ildi controllo a nor
valore di emissione
delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per
stimare I tempi di pausa.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante
l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come viene utilizzato l’utensile. A seconda
di come viene utilizzato l’utensile (Aussetzbetrieb) può essere necessario
prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
2. Messa in funzione
2.1. Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO
Attenzione alla tension
e di rete!
Prima di collegare l'elettroutensile controllare
che il valore di te
nsione indicato sulla targhetta corrisponda a quello di rete. In
cantieri, in ambienti umidi, al coperto ed all'aperto o in luoghi di utilizzo simili,
collegare l'elettroutensile alla rete solo tramite un interruttore differenziale
(salvavita) che interrompa l'energia se la corrente di dispersione verso terra
supera il valore di 30 mA per 200 ms.
2.2. Montaggio della spir
ale sturatubi nel tamburo della spirale (10)
2.2. Montaggio della spirale sturatubi nel tamburo della spirale (10)2.2. Montaggio della spir
Una spirale sturatubi
nuova deve essere piegata a 45° a circa 50 mm dalla sua
estremità posteriore e quindi inserita nel tamburo della spirale (10) attraverso
il mandrino di serraggio (5) / in
granaggio di avanzamento (
11
) aperto in modo
che si avvolga in senso orario se osservata attraverso l'apertura frontale del
tamburo della spirale (10). Inserire la spirale sturatubi fi no a far sporgere la
testina a bulbo (6) di circa 200 mm dal mandrino di serraggio (5) / ingranaggio
di avanzamento (
11
).
3. Utilizzo
3.1. Utilizzo ROLLER’S Mini-Ortem
A
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Utilizzare la macchina elettrica sturatubi afferrandola con entrambe le mani;
afferrare sempre con sicurezza l'impugnatura anteriore (1) e l'impugnatura con
interruttore (2).
Attenzione alla coppia di reazione dell'elettroutensile al tamburo
della spirale (10) all'accensione ed allo spegnimento! Avviare di preferenza lo
sturatubi elettrico a basso numero di giri e aumentarlo gradualmente a seconda
delle necessità.
Estrarre la spirale sturatubi Ø 8 mm o Ø 10 mm di circa 150 mm. Con spirale
sturatubi Ø 8 mm, far avanzare l'impugnatura anteriore (1) fi no all'arresto fi nale;
con spirale sturatubi Ø 10 mm, farla avanzare fi no a percepire una resistenza
e quindi farla avanzare di un altro giro. Posizionare l'interruttore di inversione
del senso di rotazione (3) in corrispondenza della freccia in direzione del tamburo
della spirale (10) per spingere la spirale sturatubi nel tubo. Il verso della freccia
è quello di avanzamento della spirale sturatubi. Con la manopola sull'interrut-
tore di sicurezza (4) si può limitare il numero di giri dal livello minimo A al livello
massimo F. Premere leggermente l'interruttore di sicurezza (4) facendo ruotare
il tamburo della spirale (10) e quindi aumentare lentamente il numero di giri a
seconda delle necessità. Se la spirale sturatubi incontra una resistenza, si deve
eventualmente ridurre il numero di giri o spegnere la macchina elettrica stura-
tubi e posizionare la freccia dell'interruttore di inversione del senso di rotazione
(3) in direzione dell'impugnatura con interruttore (2) per poter invertire il verso
di avanzamento. Dopo aver rimosso l'ostruzione, spegnere la macchina elettrica
sturatubi e posizionare la freccia dell'interruttore di inversione del senso di
rotazione (3) in direzione dell'impugnatura con interruttore (2), per estrarre la
spirale sturatubi dal tubo. Circa 200 mm prima che la testina a bulbo (6)
raggiunga l'ingranaggio di avanzamento (11), la macchina elettrica sturatubi
deve essere spenta. Al termine del lavoro, per il trasporto si deve sbloccare
l'impugnatura anteriore (1) e far rientrare manualmente la spirale sturatubi nel
tamburo della spirale (10) fi no a poco prima della battuta della testina a bulbo
(6) sull'ingranaggio di avanzamento (11).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Se la distanza tra l'estremità fi nale del tubo/scarico e l'ingranaggio di avanza-
mento (
11
) è eccessiva, la spirale può avviticchiarsi
(pericolo di lesioni)!
) è eccessiva, la spirale può avviticchiarsi (pericolo di lesioni)!) è eccessiva, la spirale può avviticchiarsi
AVVISO
Durante la pulizia, far avanzare la spirale all'interno del tubo in modo che nel
tamburo della spirale (10) ne rimangano almeno 2 spire. Se la spirale sturatubi
avanza di più, il suo riavvolgimento non può essere più eseguito con la sola
forza del motore. In questo caso la spirale deve essere riavvolta a mano sul
suo tamburo (10) per circa 2 spire. Poi il riavvolgimento della spirale avviene
di nuovo automaticamente.
15

ita ita
L'estremità della spirale sturatubi a forma di bulbo (6) non deve in nessun
caso entrare nell'ingranaggio di avanzamento (
11
), altrimenti la spirale subisce
danni.
3.2. Utilizzo ROLLER’S Mini-Ortem
Estrarre la spirale di circ
a 300 mm dal tamburo (10), serrare a mano il mandrino
di serraggio (5) ed inserire la spirale nel tubo da pulire. Con una mano tenere
ferma l’impugnatura (7) e con l’altra mano ruotare la manovella (8) per mettere
in rotazione il tamburo della spirale (10) in senso orario. Introdurre la spirale
nel tubo da pulire di un tratto tale da poter ancora azionare il mandrino di
serraggio (5) con la mano. Aprire il mandrino
di serraggio (5) ed estrarre di
nuovo la spirale di circa 300 mm dal suo tamburo (10). Ripetere queste opera-
zioni fi nché si percepisce resistenza o fi no ad eliminare l’ostruzione. Estrarre
manualmente la spirale dal tubo e spinge
rla nel suo tamburo.
3.3. Utilizzo ROLLER’S Mini-Ortem con trapano/avvitatore adatto
Se per azionare il ROLLER’S Mini-Ortem
si
utilizza un trapano/avvitatore, è
si utilizza un trapano/avvitatore, èsi
necessario verifi care che quest’ultimo possieda una regolazione elettronica
del numero di giri (0 – 550 min
-1
). Togliere la manovella (8). Collegare il mandrino
-1). Togliere la manovella (8). Collegare il mandrino
-1
portapunta del trapano/avvitatore al trascinatore esagonale (9).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Non utilizzare trapani/avvitatori con stop rapido!
In caso di spegnimento
immediato dell'elettroutensile, i
l momento d'inerzia del tamburo della spirale
immediato dell'elettroutensile, il momento d'inerzia del tamburo della spiraleimmediato dell'elettroutensile, i
(10) ancora in rotazione può causare il violento capovolgimento dell'elettroutensile.
Estrarre la spirale di circa 300 mm dal tamburo (10) e serrare a mano il mandrino
di serraggio (5).
Aumentare sempre gradualmente il numero di giri del trapano/
avvitatore con senso di rotazione orario e aumentare il numero di giri secondo
necessità.
Introdurre la spirale nel tubo da pulire di un tratto tale da poter ancora
azionare il mandrino di serraggio (5) con la mano. Spegnere il trapano/avvita-
tore. Aprire il mandrino di serraggio (5) ed estrarre di nuovo la spirale di circa
300 mm dal suo tamburo (10). Ripetere queste operazioni fi nché si percepisce
resistenza o fi no ad eliminare l’ostruzione. Mantenere una distanza massima
di 200 mm tra l’estremità fi nale del tubo/scarico ed il mandrino di serraggio (5),
altrimenti la spirale può frustare. Estrarre sempre manualmente la spirale dal
tubo e spingerla nel suo tamburo (5). Far ruotare il trapano/avvitatore in senso
antiorario solo per sbloccare la spirale incastrata nel tubo. A tal fi ne invertire
ripetutamente e con cautela in senso di rotaz
ione del trapano/avvitatore.
4. Manutenzione
Oltre alla manutenzione descritta nel seguito, si raccomanda di far ispezionare
e revisionare la macchina elettrica sturatubi almeno una volta all'anno invian-
dolo o portandolo a un centro assistenza autorizzato ROLLER. In Germania
una tale revisione di apparecchi elettrici deve essere eseguita secondo DIN
VDE 0701-0702 e secondo le norme antinfortunistiche DGUV, disposizione 3
“Impianti e mezzi di esercizio elettrici” ed è prescritta anche per mezzi di eser-
cizio elettrici mobili. È inoltre necessario osservare ed attenersi alle norme di
sicurezza e alle regole ed alle disposizioni valide nel luogo di installazione.
4.1. Manutenzione
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare interventi di manutenzione estrarre la spina dalla presa!
Pulire lo sturatubi elettrico e la spirale ad intervalli regolari e specialmente dopo
un lungo periodo di non utilizzo. Pulire le parti di plastica (ad esempio la carcassa
dell'apparecchio) solo con il detergente per macchine (cod. art. 140119) o con
un detergente delicato ed un panno umido. Non usare detergenti ad uso
domestico, perché contengono sostanze chimiche che potrebbero danneggiare
le parti di plastica. Per la pulizia non usare in nessun caso benzina, trementina,
diluenti o prodotti simili.
Prestare attenzione a non far entrare liquidi all'interno dello sturatubi elettrico.
Non immergere lo sturatubi elettrico in liquidi.
4.2. Inspezione/manutenzione
ROLLER’S Mini-Ortem
A
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare lavori di riparazione estrarre la spina dalla presa!
Questi
Prima di effettuare lavori di riparazione estrarre la spina dalla presa! Questi Prima di effettuare lavori di riparazione estrarre la spina dalla presa!
lavori devono essere svolti solo da tecnici qualifi cati.
Il riduttore è montato in una scatola piena di grasso for-life, per cui non occorre
lubrifi carlo. Il motore dell'elettroutensile prevede l'utilizzo di carboncini. Queste
si consumano e devono essere controllati periodicamente e, se necessario,
sostituiti da un tecnico qualifi cato o da un centro assistenza autorizzato ROLLER.
5. Disturbi
ROLLER’S Mini-Ortem
A
5.1.
Inconveniente:
La macchina elettrica sturatubi non si avvia.
Causa:
Rimedio:
●
Spazzole di carbone consumate.
●
Far sostituire le spazzole di carbone da un tecnico qualifi cato o da un centro
assistenza autorizzato ROLLER.
●
Cavo di collegamento danneggiato.
●
Far sostituire il cavo di collegamento da un tecnico qualifi cato o da un centro
assistenza autorizzato ROLLER.
●
La macchina elettrica sturatubi è guasta
●
Far controllare/riparare lo sturatubi elettrico da un centro assistenza
autorizzato ROLLER.
5.2.
Inconveniente:
la spirale sturatubi non avanza.
Causa:
Rimedio:
●
L'operatore non ha fatto avanzare l'impugnatura anteriore (1).
●
Far avanzare l'impugnatura anteriore (1), vedere 3.1. Utilizzo ROLLER’S
Mini-Ortem A.
●
La spirale è incastrata nel tubo o nel materiale che ostruisce il tubo.
●
Spegnere la macchina elettrica sturatubi. Posizionare l'interruttore di inversione
del senso di rotazione (3) in corrispondenza della freccia in direzione
dell'impugnatura con interruttore (2). Premere leggermente l'interruttore di
sicurezza (4) facendo ruotare il tamburo della spirale (10) e quindi aumentare
lentamente il numero di giri a seconda delle necessità.
●
La spirale sturatubi non è montata in senso orario nel tamburo della
spirale (10).
●
Smontare la spirale e rimontarla correttamente, vedere 2.2.
●
La macchina elettrica sturatubi è guasta.
●
Far controllare/riparare lo sturatubi elettrico da un centro assistenza
autorizzato ROLLER.
16

ita ita
6. Smaltimento
Al termine della sua durata utile, la ROLLER’S Mini-Ortem A non deve essere
smaltita insieme ai rifi uti domestici, ma correttamente e conformemente alle
disposizioni di legge.
7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all’utilizzatore fi nale. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la ROLLER
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da centri assistenza
autorizzati ROLLER.
La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene inviato,
privo di interventi precedenti e non smontato, ad un centro assistenza autoriz-
zato ROLLER. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano proprietà
della ROLLER.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
Un elenco dei centri assistenza autorizzati ROLLER è disponibile in internet
all’indirizzo www.albert-roller.de. Per i paesi non riportati in questo elenco, il
prodotto deve essere inviato al SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser
Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. I diritti legali dell’utilizzatore, in
particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei confronti del rivenditore, i diritti
derivanti dalla violazione intenzionale degli obblighi e i diritti connessi agli aspetti
giuridici della responsabilità sul prodotto non sono limitati dalla presente garanzia.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione delle regole
di rinvio del diritto privato internazionale tedesco e con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
Emittente e garante della presente garanzia del produttore valida in tutto il
mondo è la Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Elenchi dei pezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi
www.albert-roller.de
→ Downloads → Liste dei
pezzi di ricambio.
17

nld nld
Vertaling van de originele handleiding
Fig. 1 – 2
1
Handgreep
2 Schakelaargreep
3 Draairichtingsring
4 Veiligheidstipschakelaar
5 Klembus
6 Kegelkop
7 Handvat
8 Draaikruk
9 Zeskantmeenemer
10 Spiraaltrommel
11 Sp
ankop
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is.
Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft
betrekking op elektrische gereedschappen (met netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte
werkplek kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving waar zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden en dus explosiegevaar
bestaat.
Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinde
ren en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap.
Als u wordt afgeleid, kunt u gemakkelijk de controle
over het apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in de contactdoos
passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik
geen verloopstekkers voor elektrische gereedschappen met randaarding. Onver-
anderde stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radi-
atoren, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen of vocht.
Het
binnendringen van
water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de aansluitkabel niet oneigenlijk om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit de contactdoos te trekken.
Houd de aansluitkabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende onderdelen.
Een beschadigd of in de war gebracht snoer verhoogt het
risico van een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt, mag u uitslui-
tend verlengsnoeren gebruiken die voor buitengebruik geschikt zijn.
Het
gebruik van verlengsnoeren die voor buitengebruik geschikt zijn, vermindert het
risico van een elektrische schok.
f) Als het bedrijf van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Let op
wat u doet en werk met verstand. Gebruik geen elektrisch gereedschap,
als u moe bent of als u onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrische gereed-
schap kan ernstige letsels tot gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril.
Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsels.
c) Voorkom een onbedoelde inschakeling van het gereedschap. Verzeker u
ervan dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, alvorens u het op
het stroomnet en/of de accu aansluit, opneemt of draagt.
Als u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar houdt of als u het
gereedschap op de elektrische voeding aansluit terwijl het ingeschakeld is, kan
dit ongevallen veroorzaken.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels, voor u het elektrische
gereedschap inschakelt.
Gereedschap of sleutels die zich in een draaiend
onderdeel bevinden, kunnen letsels veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stabiel staat
en te allen tijde uw evenwicht kunt bewaren.
Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende onderdelen.
Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen
worden gegrepen.
g) Let op dat u zich niet ten onrechte veilig waant en negeer nooit de veiligheids-
regels voor elektrisch gereedschap, ook niet wanneer u na veelvuldig gebruik
zeer goed met het elektrische gereedschap vertrouwd bent.
Achteloos handelen
kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4) Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik bij uw werk het elektrische
gereedschap dat daarvoor bedoeld is.
Met het juiste elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap met een defecte schakelaar.
Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit de contactdoos, voor u instellingen van het apparaat
wijzigt, accessoires vervangt of het apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd
mee zijn of die deze instructies niet gelezen hebben.
Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk, als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of beweeg-
lijke onderdelen vlekkeloos functioneren en niet klemmen en of bepaalde
onderdelen eventueel gebroken of zo beschadigd zijn, dat het elektrische
gereedschap niet meer correct werkt. Laat beschadigde onderdelen door
gekwalifi ceerd vakpersoneel of een geautoriseerde ROLLER klantenservice
repareren, vóór u het elektrische gereedschap weer in gebruik neemt.
Veel
ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen altijd scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snij-
werktuigen met scherpe snijkanten gaan minder snel klemmen en kunnen
gemakkelijker worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, werktuigen enz. uitsluitend
volgens deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet.
Bij
gladde handgrepen en grijpvlakken is een veilige bediening en controle van het
elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalifi ceerd vakperso-
neel en alleen met originele reserveonderdelen repareren.
Zo is gegarandeerd
dat de veiligheid van het gereedschap in stand gehouden wordt.
Veiligheidsinstructies voor elektrische
ontstoppingsapparaten
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is.
Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
ROLLER’S Mini-Ortem
A
●
Neem het reactiemoment van de aandrijfmachine op de spiraaltrommel (10)
in acht en bedien het elektrische ontstoppingsapparaat uitsluitend met
twee handen aan de handgreep (1) en machinegreep (2).
Er bestaat verwon-
dingsgevaar.
●
Voed het elektrische ontstoppingsapparaat uitsluitend via een 30mA-aard-
lekschakelaar met netstroom.
Er bestaat gevaar door een elektrische schok.
●
Controleer de aansluitleiding van het elektrische ontstoppingsapparaat en
eventuele verlengkabels regelmatig op beschadiging.
Laat deze bij bescha-
diging vervangen door gekwalifi ceerd vakpersoneel of door een geautoriseerde
ROLLER klantenservice.
●
Zorg er bij het teruglopen van de ontstoppingsspiraal in de spiraaltrommel
(10) voor dat de aandrijfmachine wordt uitgeschakeld, voordat de kegelkop
van de spiraal in de spankop (11) loopt.
Anders wordt de kegelkop (6) bescha-
digd en onbruikbaar.
●
Let op de afstand van het buiseinde tot de spankop (
11
).
Bij een te grote
afstand (> 200 mm) kan de ontstoppingsspiraal beginnen slingeren. Er bestaat
verwondingsgevaar!
●
Laat de ontstoppingsspiraal nooit uit de spankop (
11
) lopen, zonder deze
in een te ontstoppen buis te leiden.
De ontstoppingsspiraal kan beginnen
slingeren. Er bestaat verwondingsgevaar.
●
Gebruik tijdens het werk met het elektrische ontstoppingsapparaat op een
natte ondergrond schoenen met rubberen zolen, bijv. rubberlaarzen.
Deze
schoenen hebben een isolerende werking en beschermen tegen een eventuele
elektrische schok.
●
Gebruik het elektrische ontstoppingsapparaat niet als dit beschadigd is.
Er bestaat gevaar voor ongevallen.
●
Houd water uit de buurt van de elektrische onderdelen van het elektrische
ontstoppingsapparaat en van personen in de werkruimte.
Er bestaat gevaar
door een elektrische schok.
●
Bij het ontstoppen van buizen kunt u op verborgen stroomleidingen stoten,
bijv. wanneer de buis beschadigd is.
Er bestaat gevaar door een elektrische
schok.
18

nld nld
●
Laat het elektrische ontstoppingsapparaat nooit zonder toezicht, terwijl het
loopt. Schakel het elektrische ontstoppingsapparaat bij langere werkon-
derbrekingen uit en trek de stekker uit. Van elektrische apparaten kunnen
gevaren uitgaan, die tot zaak- en/of personenschade kunnen leiden, als ze zonder
toezicht worden achtergelaten.
●
Kinderen en personen die op basis van hun fysieke, zintuiglijke of geeste-
lijke vermogens of door een gebrek aan ervaring of kennis niet in staat zijn
het elektrische ontstoppingsapparaat veilig te bedienen, mogen dit elek-
trische ontstoppingsapparaat niet zonder toezicht of instructie van een
verantwoordelijke persoon gebruiken.
Anders bestaat risico op een verkeerde
bediening en letsels.
●
Houd andere personen uit de buurt van uw werkplek.
Laat andere personen
en met name kinderen niet het elektrische gereedschap of het snoer aanraken.
Houd hen uit de buurt van uw werkplek.
●
Berg ongebruikt elektrisch gereedschap veilig op.
Ongebruikt elektrisch
gereedschap dient op een droge, hooggelegen of afgesloten plek, buiten bereik
van kinderen te worden bewaard.
●
Gebruik voor zwaar werk geen elektrisch gereedschap met zwak vermogen.
Er bestaat verwondingsgevaar.
●
Gebruik uitsluitend goedgekeurde en overeenkomstig gemarkeerde verleng-
kabels met een voldoende grote kabeldiameter.
Gebruik verlengkabels tot
een lengte van 10 m met een kabeldiameter van 1,5 mm², kabels van 10 – 30 m
met een kabeldiameter van 2,5 mm².
ROLLER’S Mini-Ortem
●
Verwijder voor het gebruik van het ontstoppingsapparaat met een (schroef)
boormachine de draaikruk (8).
Er bestaat verwondingsgevaar.
●
Gebruik uitsluitend geschikte (schroef)boormachines met een elektronische
toerentalregeling en neem de handleiding van de (schroef)boormachine in
acht.
Er bestaat verwondingsgevaar.
●
Gebruik/vergrendel nooit de vastzetknop van de aan-uitschakelaar van de
(schroef)boormachine.
Er bestaat verwondingsgevaar.
●
Neem het reactiemoment van
de aandrijfmachine op de spiraaltrommel (10)
in acht en bedien het ontstoppingsapparaat uitsluitend met twee handen
aan de handgreep (7) en schakelaargreep (2).
Er bestaat verwondingsgevaar.
●
Let op de afstand van het buiseinde tot de klembus.
Bij een te grote afstand
(> 200 mm) kan de ontstoppingsspiraal beginnen slingeren. Er bestaat verwon-
dingsgevaar!
●
Gebruik geen aandrijfmachines met snelstop.
Bij een direct stilzetten van de
aandrijfmachine kan deze door het slingermoment van de nog draaiende spiraal-
trommel (10) worden omgeslagen.
Symboolverklaring
WAARSCHUWING
Gevaar met een gemiddelde risicograad, dat bij niet-naleving
de dood of ernstig (onherstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Gevaar met een lage risicograad, dat bij niet-naleving matig
(herstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP
Materiële schade, geen veiligheidsinstructie! Geen kans op letsel.
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
Elektrisch gereedschap voldoet aan beschermingsgraad II
Milieuvriendelijke verwijdering
CE-conformiteitsmarkering
1. Technische gegevens
Beoogd gebruik
WAARSCHUWING
ROLLER’S Mini-Ortem en ROLLER’S Mini-Ortem
A
zijn bedoeld voor het verhelpen
van verstopte buizen, bijv. in de keuken, badkamer en het toilet.
Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
1.1.
Leveringsomvang
ROLLER’S Mini-Ortem: Ontstoppingsapparaat;
Ontstoppingsspiraal Ø 8 mm
; Handleiding.
ROLLER’S Mini-Ortem
A
: Elektrisch ontstoppingsapparaat;
Ontstoppingsspiraal met kern Ø 8 mm
;
Handleiding.
1.2. Artikelnummers
ROLLER’S Mini-Ortem ontstoppingsapparaat
voor hand- en elektrische bediening
170010
voor hand- en elektrische bediening 170010voor hand- en elektrische bediening
ROLLER’S Mini-Ortem
A
elektrisch ontstoppingsapparaat
170020
Ontstoppingsspiraal Ø 8 mm × 7,5 m (ROLLER’S Mini-Ortem) 170200
Ontstoppingsspiraal met kern Ø 8 mm × 7,5 m 170201
Ontstoppingsspiraal Ø 10 mm × 10 m 170205
Stalen koffer met inlage
185058
Machinereiniger 140119
1.3. Werkbereik
ROLLER’S Mini-Ortem, ROLLER’S Mini-Ortem
A
Verwijdering van buisverstoppingen,
bijv. in keuken, badkamer, toilet, voor buizen Ø 20– 50 (75) mm
1.4. Ele
ktrische gegevens
ROLLER’S Mini-Ortem
A
230 V, 50 –60 Hz, 630 W, 2,7 A;
randgeaard, ontstoord,
Toerental el
ektronisch regelbaar 0 – 950 rpm
-1
1.5
. Afmetingen
ROLLER’S Mini-Ortem
A
445 ×
305
× 200 mm
305 × 200 mm305
(
17,5" ×
12,0
" × 7,9"
)
ROLLER’S Mini-Ortem 395 × Ø 200 mm
(
15,6
" × Ø 7,9"
)
1.6.
Gewicht
ROLLER’S Mini-Ortem
A
5,2 kg
(
11,5 lb
)
ROLLER’S Mini-Ortem 2,9 kg
(
6,4 lb
)
1.7. Geluidsinformatie
ROLLER’S Mini-Ortem
A
Emissiewaarde op de werkplek
L
PA
84 dB(A), L
WA
95 dB(A),
Onzekerheid K = 3 dB
1.8. Vibraties
ROLLER’S Mini-Ortem
A
Gemeten effectieve waarde van de versnelling 2,5 m/s²
Onzekerheid K = 1,5 m/s²
De aangegeven trillingse
missie
waarde werd met een genormde testmethode
gemeten en kan voor vergelijk met een ander apparaat gebruikt worden. De
aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting
van de uitzetting gebruik
t worden.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
De trillingsemissiewa
arde kan zich tijdens gebruik van het apparaat van de
aangegeven waarde onderscheiden, afhankelijk van de manier en wijze waarop
het apparaat gebuikt wo
rdt. Afhankelijk van de feitelijke gebruiksomstandigheden
(intermitterend) kan het n
oodzakelijk zijn veiligheidsmaatregelen te nemen voor
bescherming van de gebruiker.
2. Inbedrijfstelling
2.1. Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING
Neem de netspanning in acht!
Alvorens het elektrische gereedschap aan te
sluiten, dient te worden gecontroleerd of de spanning die op het typeplaatje is
aangegeven, overeenkomt met de netspan
ning. Op bouwplaatsen, in vochtige
omgevingen, in binnen- en buitenruimten
of bij soortgelijke opstellingen mag
het elektrische gereedschap uitslu
itend op het net worden aangesloten via een
aardlekschakelaar die de stroomtoevoer onderbreekt zodra de lekstroom naar
de aarde gedurende 200 ms de 30 mA overschrijdt.
2.2. Ontstoppingsspiraal in de spiraaltrommel (10) monteren
Wanneer een nieuwe ontstoppingsspiraal wordt gemonteerd, moet deze ca.
50 mm voor het achterste spiraaleinde ca. 45° worden gebogen en vervolgens
zodanig door de geopende klembus (5)/spankop (
11
) in de spiraaltrommel (10)
worden geschoven, dat de ontstoppingsspiraal, gezien door de opening van
de spiraaltrommel (10) aan de voorkant, met de wijzers van de klok mee wordt
opgewikkeld. Schuif de ontstoppingsspiraal in, totdat de kegelkop (6) ca. 200 mm
uit de klembus (5)/spankop (
11
) steekt.
3. Bedrijf
3.1. Bedrijf ROLLER’S Mini-Ortem
A
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Bedien het elektrische ontstoppingsapparaat altijd met twee handen en houd
hierbij de handgreep (1) en machinegreep (2) altijd goed vast.
Houd bij het
in- en uitschakelen rekening met het reactiemoment van de aandrijfmachine
op de spiraaltrommel (10)! Start het elektrische ontstoppingsapparaat bij
voorkeur met een gering toerental en verhoog dit vervolgens langzaam naar-
gelang nodig.
Trek de ontstoppingsspiraal Ø 8 mm resp. Ø 10 mm ca. 150 mm uit. Draai bij
de ontstoppingsspiraal Ø 8 mm de handgreep (1) tot aan de aanslag. Draai bij
de ontstoppingsspiraal Ø 10 mm de handgreep (1) tot een weerstand optreedt
en draai deze vervolgens nog ca. één omwenteling door. Zet de draairichtings-
ring (3) op de pijl in de richting van de spiraaltrommel (10) om de ontstoppings-
spiraal in de buis te leiden. De pijl geeft de richting aan waarin de ontstoppings-
spiraal wordt bewogen. Met de instelschijf aan de tipschakelaar (4) kan het
toerental van het laagste niveau A tot het hoogste niveau F worden begrensd.
Druk de tipschakelaar (4) licht in, zodat de spiraaltrommel (10) draait. Verhoog
het toerental vervolgens langzaam naar gelang nodig. Indien de ontstoppings-
spiraal op een weerstand stoot, moet het toerental evt. verlaagd of het elektrische
ontstoppingsapparaat uitgeschakeld worden. Zet de draairichtingsring (3) op
de pijl in de richting van de machinegreep (2), zodat de spiraal zich in de omge-
keerde richting kan bewegen. Schakel na het verwijderen van de verstopping
het elektrische ontstoppingsapparaat uit. Zet de draairichtingsring (3) op de pijl
in de richting van de machinegreep (2), om de ontstoppingsspiraal uit de buis
te halen. Ca. 200 mm voordat de kegelkop (6) de spankop (11) bereikt, moet
het elektrische ontstoppingsapparaat worden uitgeschakeld. Voor het transport
na het ontstoppingswerk moet de handgreep (1) worden losgedraaid en moet
de ontstoppingsspiraal met de hand in de spiraaltrommel (10) worden terug-
geschoven tot kort voor de aanslag van de kegelkop (6) aan de spankop (11).
19

nld nld
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Bij een te grote afstand tussen buiseinde/afvoer en spankop (
11
) kan de
ontstoppingsspiraal beginnen slingeren! (verwondingsgevaar)!
LET OP
Voer de ontstoppingsspiraal bij het ontstoppen slechts zo ver in de buis, dat
ten minste 2 wikkelingen in de spiraaltrommel (10) blijven. Als de ontstoppings-
spiraal verder wordt ingevoerd, is de terugloop niet meer door motorkracht
mogelijk. De ontstoppingsspiraal moet dan ca. 2 wikkelingen met de hand in
de spiraaltrommel (10) worden teruggeschoven. Aansluitend fun
ctioneert de
terugloop weer automatisch.
De aan de ontstoppingsspiraal gevormde kegelkop (6) mag in geen geval in
de spankop (
11
) terechtkom
en, omdat anders de ontstoppingsspiraal wordt
beschadigd.
3.2. Bedrijf ROLLER’S Mi
ni-Ortem
3.2. Bedrijf ROLLER’S Mini-Ortem3.2. Bedrijf ROLLER’S Mi
Trek de ontstoppingsspiraal ca. 300 mm uit de spiraaltrommel (10), draai de
klembus (5) met de hand vast en voer de spiraal in de te ontstoppen buis. Houd
de handgreep (7) vast en draai met de andere hand aan de draaikruk (8), om
de spiraaltrommel (10) met de klok mee te draaien. Voer de ontstoppingsspiraal
slechts zo ver in de te ontstoppen buis, dat de klembus (5) nog met de hand
kan worden bediend. Open de klembus (5) en trek de ontstoppingsspiraal weer
ca. 300 mm uit de spiraaltrommel (10). Herhaal dit proces tot er weerstand
voelbaar is of de verstopping verholpen is. Trek de ontstoppingsspiraal met de
hand terug en schuif hem weer in de spiraaltrommel.
3.3. Bedrijf ROLLER’S Mini-Ortem met geschikte boormachine/schroefboor-
machine
Als voor het aa
ndrijven van de ROLLER’S Mini-Ortem een boormachine of
schroefboormachine wordt gebruikt, dient erop te worden gelet dat deze met
een traploos inste
lbare, elektronische toerentalregeling (0 – 550 rpm
-1
) is
-1) is
-1
uitgerust. De draaikruk (8) verwijderen.
Sluit de klembus van de boormachine
of schroefboormachine op de zeskantmeenemer (9) aan.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Gebruik geen boormachine of schroefboormachine met snelstop!
Bij een
direct stilzetten van de aandrijfmachine kan deze door het slingermoment van
de nog draaiende spiraaltrommel (10) worden omgeslagen.
Trek de
ontst
oppingsspiraal ca. 300 mm uit de spiraaltrommel (10) en draai de
klembus (5) met de hand vast.
Zet de (schroef)boormachine altijd eerst langzaam
rechtsdraaiend in beweging en verhoog het toerental vervolgens naargelang
nodig
Voer de ontstoppingsspiraal slechts zo ver in de te on
tstoppen buis, dat
de klembus (5) nog met de hand kan worden bediend. Schakel de boormachine
of schroefboormachine uit. Open de klembus (5) en trek de ontstoppingsspiraal
weer ca. 300 mm uit de spiraaltrommel (10). Herhaal dit proces tot er weerstand
voelbaar is of de verstopping verholpen is. Houd een afstand van maximaal
200 mm tussen buiseinde/afvoer en klembus (
5) aan, omdat a
200 mm tussen buiseinde/afvoer en klembus (5) aan, omdat a200 mm tussen buiseinde/afvoer en klembus (
nders
de ont
stop-
de ontstop-de ont
pingsspiraal kan beginnen slingeren. Trek de ontstoppingsspiraal altijd met de
hand terug en schuif hem weer in de spiraaltrommel (10). Laat de boormachine
of schroefboormachine alleen naar links draaien, als de ontstoppingsspiraal in
de buis vastzit. Schakel hiervoor de boormachine of schroefboor
machine
de buis vastzit. Schakel hiervoor de boormachine of schroefboormachinede buis vastzit. Schakel hiervoor de boormachine of schroefboor
vo
orzichtig afwisselend op rechts- en linksdraaiend.
4. Onderhoud
Ongeacht het hieronder beschreven onderhoud wordt aanbevolen om het
elektrische ontstoppingsapparaat ten minste één keer per jaar naar een geau-
toriseerde ROLLER klantenservice te brengen voor een inspectie en herhaalde
controle van het elektrische apparaat. In Duitsland is zo’n herhaalde controle
van elektrische apparaten volgens DIN VDE 0701-0702 verplicht en volgens
het ongevalpreventievoorschrift DGUV-voorschrift 3 ‘Elektrische installaties en
bedrijfsmiddelen’ ook voor mobiele elektrische bedrijfsmiddelen voorgeschreven.
Daarnaast dienen de voor de plaats van inzet geldende nationale veiligheids-
bepalingen, regels en voorschriften in acht genomen en gevolgd te worden.
4.1. Inspectie
WAARSCHUWING
Vóór onderhoudswerkzaamheden altijd de netstekker uittrekken!
Reinig het elektrische ontstoppingsapparaat en de ontstoppingsspiraal regel-
matig, vooral ook als het langere tijd niet wordt gebruikt. Reinig kunststof
onderdelen (bijv. de kast) uitsluitend met de machinereiniger (art.nr. 140119)
of met milde zeep en een vochtige doek. Gebruik geen huishoudelijke reini-
gingsmiddelen. Deze bevatten allerlei chemicaliën die kunststof onderdelen
kunnen beschadigen. Gebruik voor de reiniging in geen geval benzine, terpen-
tijnolie, thinner of dergelijke producten.
Zorg ervoor dat vloeistoffen nooit op of binnen in het elektrische ontstoppings-
apparaat kunnen terechtkomen. Dompel het elektrische ontstoppingsapparaat
nooit in een vloeistof onder.
4.2. Onderhoud / reparatie
ROLLER’S Mini-Ortem
A
WAARSCHUWING
Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet de netstekker worden
uitg
etrokken!
Deze werkzaamheden mogen uitsluitend door gekwalifi ceerd
etrokken! Deze werkzaamheden mogen uitsluitend door gekwalifi ceerd etrokken!
vakpersoneel worden uitgevoerd.
Het aandrijfwerk loopt in een continue vetvulling en hoeft daarom niet te worden
gesmeerd. De motor van de aandrijfmachine heeft koolborstels. Deze verslijten
en moeten daarom regelmatig worden gecontroleerd of vervangen door gekwa-
lifi cee
rd vakpersoneel of een geautoriseerde ROLLER klantenservice.
5. Storning
ROLLER’S Mini-Ortem
A
5.1.
Storing:
Het elektrische ontstoppingsapparaat loopt niet aan.
Oorzaak:
Oplossing:
●
Versleten koolborstels.
●
De koolborstels door gekwalifi ceerd vakpersoneel of een geautoriseerde
ROLLER klantenservice laten vervangen.
●
Aansluitkabel defect.
●
De aansluitkabel door gekwalifi ceerd vakpersoneel of een geautoriseerde
ROLLER klantenservice laten vervangen.
●
Elektrische ontstoppingsapparaat defect.
●
Het elektrische ontstoppingsapparaat door een geautoriseerde ROLLER
klantenservice laten controleren/repareren.
5.2.
Storning:
Geen voortgang van de ontstoppingsspiraal.
Oorzaak:
Oplossing:
●
Handgreep (1) niet juist bediend.
●
Handgreep (1) bedienen, zie 3.1. Bedrijf ROLLER’S Mini-Ortem A.
●
Ontstoppingsspiraal zit vast in buis of buisverstopping.
●
Schakel het elektrische ontstoppingsapparaat uit. Zet de draairichtingsring (3)
op de pijl in de richting van de machinegreep (2). Druk de tipschakelaar (4)
licht in, zodat de spiraaltrommel (10) draait. Verhoog het toerental vervolgens
langzaam naar gelang nodig.
●
De ontstoppingsspiraal is niet met de klok mee in de spiraaltrommel (10)
gemonteerd.
●
Demonteer de ontstoppingsspiraal en monteer deze vervolgens opnieuw, zie 2.2.
●
Elektrische ontstoppingsapparaat defect.
●
Het elektrische ontstoppingsapparaat door een geautoriseerde ROLLER
klantenservice laten controleren/repareren.
20
Other manuals for Mini-Ortem A
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Roller Power Tools manuals

Roller
Roller uni-press User manual

Roller
Roller SmartCut User manual

Roller
Roller King 1 1/4 User manual

Roller
Roller Akku-Arco 22V Series User manual

Roller
Roller Uni-Press E User manual

Roller
Roller Multi-Press Mini 14 V ACC User manual

Roller
Roller King 1 1/4 User manual

Roller
Roller Centro S1 User manual

Roller
Roller Uni-Press E User manual

Roller
Roller Akku-Picco P 40 User manual