Roller King 1 1/4 User manual

S 12/06 847140A
Elektro-Gewindeschneidkluppen
olûûbo∞p
háåÖN
N
LQ
olûûbo∞p
háåÖ O
Albert Roller GmbH & Co KG · Werkzeug- und Maschinenfabrik
Schorndorfer Str. 66 · D-71332 Waiblingen · Postfach 1651 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 17 27-0 · Telefax +49 7151 17 27-87
olûûbo
Überzeugen durch
Qualität
deu Elektro-Gewindeschneidkluppe
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
eng Powerdriven die stock
Operating Instructions
Please read before commissioning!
fra Filière électrique
Instructions d’emploi
A lire avant la mise en service!
Made in Germany

deu / eng / fra
deu 1 Schneidkopf original ROLLER’S Central
oder Rola
2 Schneidkopfaufnahme
3 Abstützeinrichtung – Gegenhalter
4 Prismenspannbacke
5 Spannspindel mit Knebel
6 Andrück- und Tragegriff
7 Motor
8 Drehrichtungsschalthebel
9 Sicherheits-Tippschalter
10 Überlastschutz
11 Motorgriff
eng 1 ROLLER’S Central or Rola die head
2 Die head mount
3 Counter – steady
4 Pipe clamping block
5 Clamping spindle with lever
6 Combined forcing/carrying handle
7 Motor
8 Changeover switch
9 Safety switch
10 Overload cutout
11 Motor handle
fra 1 Tête de filetage d’origine, type
ROLLER’S Central ou Rola
2 Logement de la tête de filetage
3 Dispositif d’appui – Contre-support
4 Prisme de serrage
5 Tige filetée de serrage avec poignée
6 Poignée d’applique et de transport
7 Moteur
8 Levier d’inversion de marche
9 Interrupteur de sécurité de mise
en marche
10 Disjoncteur de surcharge
11 Poignée du moteur
5 4 3 6 8 11
2 1 7 9 10
Abb. 2
Abb. 4
Abb. 6
Abb. 5
Abb. 3
Abb. 1

deu deu
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhal-
tung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nach-
folgend verwendete Begriff „elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel), auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel), auf Maschinen und auf elektrische Geräte.
Verwenden Sie das elektrische Gerät nur bestimmungsgemäß und unter
Beachtung der allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
A) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unord-
nung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung
des elektrischen Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
B) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzge-
erdeten elektrischen Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Ist das
elektrische Gerät mit Schutzleiter ausgerüstet, darf es nur an Steck-
dosen mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Betreiben Sie das
elektrische Gerät auf Baustellen, in feuchter Umgebung, im Freien oder
bei vergleichbaren Aufstellarten nur über einen 30mA-Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
C) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem elektrischen Gerät. Benut-
zen Sie das elektrische Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder un-
ter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des elektrischen Gerätes, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewis-
sern Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor
Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen
des elektrischen Gerätes den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen. Überbrücken Sie niemals den Tippschalter.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das elektrische Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen. Greifen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Perso-
nen. Jugendliche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie
über 16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles er-
forderlich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.
D) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von elektrischen Geräten
a) Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte elektrische Gerät. Mit dem passenden
elektrischen Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein elektrisches Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das elektrische Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese An-
weisungen nicht gelesen haben. Elektrische Geräte sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das elektrische Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des elektrischen Gerätes von
qualifiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide
Hände zur Bedienung des elektrischen Gerätes frei.
h) Verwenden Sie elektrische Geräte, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie da-
bei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von elektrischen Geräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Jegliche
eingenmächtige Veränderung am elektrischen Gerät ist aus Sicher-
heitsgründen nicht gestattet.
E) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das elektrische Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein
elektrisches Gerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den elektri-
schen Geräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verur-
sachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

deu deu
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austre-
ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
f) Bei Temperaturen des Akku/Ladegerätes oder Umgebungstempe-
raturen
5°C/40°F oder
b
40°C/105°F darf der Akku/das Ladegerät
nicht benutzt werden.
g) Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll,
sondern übergeben Sie sie einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt oder einem anerkannten Entsorgungs-
unternehmen.
F) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
b) Befolgen Sie Wartungsvorschriften und die Hinweise über den
Werkzeugwechsel.
c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des elektri-
schen Gerätes und lassen Sie sie bei Beschädigung von qualifi-
ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten ROLLER Ver-
trags-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlän-
gerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie
beschädigt sind.
Spezielle Sicherheitshinweise
•
Ausschließlich original ROLLER Schneidköpfe einsetzen!
•
Abstützeinrichtung (3) immer verwenden! Es besteht sonst die Gefahr, dass
bei Anstieg des Drehmomentes das Gerät aus der Hand gerissen wird und
umschlägt.
•
ROLLER Gewindeschneidstoffen in Spraydosen (ROLLER’S Smaragdol,
ROLLER’S Rubinol 2000) ist umweltfreundliches, jedoch feuergefährliches
Treibgas (Butan) zugesetzt. Spraydosen stehen unter Druck, nicht gewalt-
sam öffnen. Vor Sonnenbestrahlung und Erwärmung über 50°C schützen.
•
Wegen entfettender Wirkung der Kühlschmierstoffe ist ein intensiver Haut-
kontakt zu vermeiden. Es sind geeignete Hautschutzmittel zu verwenden.
•
Kühlschmierstoffe dürfen konzentriert nicht in Kanalisation, Gewässer oder
Erdreich gelangen. Nicht verbrauchter Kühlschmierstoff ist bei zuständigen
Entsorgungsunternehmen abzuliefern. Abfallschlüssel für mineralölhaltige
Kühlschmierstoffe 54401, für synthetische 54109.
1. Technische Daten
ROLLER’S ROLLER’S
King 1
1
/
4
King 2
1.1. Artikelnummern
Antriebsgerät 847309 850309
Gegenhalter 847310 850310
ROLLER’S Doppelhalter 543100
1.2. Arbeitsbereich
ROLLER’S King 1
1
/
4
Gewinde-Ø Schneidkopf-Typ
R
1
/
8
–1
1
/
4
” Central C 1
1
/
4
(Abb. 5)
R
3
/
8
–1
1
/
4
” Rola Automatik (Abb. 6)
ROLLER’S King 2
Gewinde-Ø Schneidkopf-Typ Adapter
R
1
/
8
–2” Central C 1
1
/
4
und C2 (Abb. 5)
1
/
8
–1
1
/
4
”
R
3
/
8
–2” Rola Automatik
(Abb. 6)
3
/
8
–1
1
/
4
”
Gewindearten Rohrgewinde ISO 7-1 (DIN 2999)
konisch 1:16 (BSPT), Rechts- und
Linksgewinde.
Rohrgewinde NPT konisch 1:16,
Rechtsgewinde.
Weitere Gewindearten auf Anfrage
(G, NPSM, Mx1,5 (IEC), Pg, M u. a.)
Gewindelänge Normgewindelänge. Rola Automatik-
Schneidköpfe öffnen automatisch bei der
vorgeschriebenen Norm-Gewindelänge.
Nippel anfertigen Mit Nippelspanner ROLLER’S Nipparo
R
3
/
8
–1
1
/
4
” bzw.
3
/
8
–2” für Rechts- und
Linksgewinde. (Abb. 3)
1.3. Schneidkopfdrehzahlen ROLLER’S ROLLER’S
King 1
1
/
4
King 2
Stufenlose
Drehzahlregulierung 35–27
1
/min 30–20
1
/min
1.4. Elektrische Daten 230 V, 50–60 Hz
aufgenommene Leistung 1200 W 1200 W
Nennstromaufnahme 6 A 6 A
Absicherung (Netz) 10 A (B) 10 A (B)
Aussetzbetrieb S3 20% S3 20%
110 V, 50–60 Hz
aufgenommene Leistung 1200 W 1200 W
Nennstromaufnahme 12 A 12 A
Absicherung(Netz) 20 A 20 A
Aussetzbetrieb S3 20% S3 20%
Schutzisolation nach VDE 0740 doppelt isoliert bzw. CEE-Publikatio-
nen 20. Die Nennstromaufnahme kann kurzzeitig um bis zu 50 % an-
steigen, ohne die Funktion des Gerätes zu beeinflussen. Die Elektro-
Gewindeschneidkluppen ROLLER’S King 1
1
/
4
und ROLLER’S King 2
sind mit einem Überlastschutz ausgestattet. Der Motor wird bei ständi-
gerÜberlastungausgeschaltet.Nachkurzer RuhezeitdengrünenKnopf
(10) am Motorgriff drücken.
1.5. Abmessungen
Gerät 480×75×165 mm 492×78×196 mm
Gegenhalter 260×70×150 mm 415×105×175 mm
1.6. Gewicht
Gerät 4,50 kg 5,70 kg
Gegenhalter 1,10 kg 2,35 kg
1.7 Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert 83 dB (A) 83 dB (A)
1.8. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert
der Beschleunigung 2,5 m/s
2
2,5 m/s
2
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
Vor Anschluss prüfen, ob Netzspannung der Angabe auf dem Typen-
schild entspricht. Ein Verlängerungskabel muss mindestens 1,5 mm
2
Querschnitt haben.
2.2. Gewindeschneidstoff
Verwenden Sie ROLLER Gewindeschneidstoffe. Niemals trocken
Gewinde schneiden. Je nach Material und Verwendungszweck die rich-
tigeSchmierungwählen.AlleGewindeschneidstoffenurunverdünnt
verwenden!
2.2.1. Gewindeschneidstoff ROLLER’S Rubinol 2000: Mineralölfreier Gewin-
deschneidstoff rot (DVGW Prüf-Nr. DW-0201AS2031). Für alle Arten
von Gewinden, speziell Trinkwasserleitungen.
2.2.2. Gewindeschneidstoff ROLLER’S Smaragdol: Mineralölhaltiger Gewin-
deschneidstoff. Für alle Arten von Gewinden und Materialien. Bei Trink-
wasserleitungen Vorschriften beachten.
3. Betrieb
3.1. Einsetzen der Schneidköpfe (1)
Central oder Rola Automatik-Schneidkopf in die Schneidkopfaufnahme
(2) bzw. in den Adapter einsetzen, etwas drehen bis Rasthebel einra-
stet (Abb. 2, Abb. 4).
3.1.1. Funktion der Schneidköpfe
Die Rola Automatik-Schneidköpfe öffnen nach Erreichen der Norm-
Gewindelänge automatisch.
Bei den Central Schneidköpfen ist ein Rücklauf erforderlich. Drehrich-
tungshebel (8) nur im Stillstand betätigen!
3.1.2. Funktionsprüfung der Rola Automatik-Schneidköpfe
Bei neuen Schneidköpfen oder nach längerer Lagerung, Funktion der
Automatic prüfen:
Spannbügel mehrmals betätigen, ziehen = öffnen, drücken = schließen.

deu deu
3.1.3. Abstützeinrichtung
Der Gegenhalter (3) dient der Abstützung des beim Gewindeschnei-
den auftretenden Drehmoments und zwar nach beiden Richtungen, d.
h. bei Vor- und Rücklauf des Gewindeschneidkopfes, bei Rechts- und
Linksgewinde. Gegenhalter immer verwenden!
3.2. Gewindeschneiden
3.2.1. Gegenhalter ca. 10 cm vom Rohrende entfernt befestigen. Dazu den
Gegenhalter leicht schräg nach hinten an das Rohr anlegen, so dass
dieses zwischen Prismenspannbacken (4) und Spannspindel (5) zen-
triert wird. Knebel kräftig anziehen. An Schnittstelle Gewindeschneid-
stoff auftragen. Das Gerät auf das Rohr setzen, so dass der Gegen-
halter zwischen Tragegriff (6) und Motorkörper (7) zu liegen kommt.
Drehrichtungshebel (8) entsprechend einstellen (R für Rechtsgewinde
bzw. Rücklauf für Linksgewinde. L für Linksgewinde bzw. Rücklauf für
Rechtsgewinde). Tippschalter (9) unter gleichzeitigem Umfassen des
Motorgriffes (11) drücken (Abb. 6).
3.2.2. Anschneiden
Elektro-GewindeschneidkluppegegendasRohrdrücken bisdieSchneid-
backen angeschnitten haben. Während dem Gewindeschneiden reich-
lich schmieren.
3.2.3. Rücklauf und Abnehmen der Elektro-Gewindeschneidkluppe
Bei Verwendung von Central-Schneidköpfen ist das Gewinde fertigge-
schnitten,wenndieSchneidbackenmit demRohrendebündigabschlies-
sen.Tippschalterloslassen.DrehrichtungshebelaufStellungL schieben
–DrehrichtungshebelnurimStillstandbetätigen.Elektro-Gewindeschneid-
kluppe wieder einschalten. Der Schneidkopf dreht sich vom Gewinde
zurück.DenDrehrichtungshebelbei stillstehendem GerätwiederinStel-
lung R schieben. Bei Rola-Schneidköpfen entfällt der Rücklauf.
Schneidkopf Rola Automatik öffnet automatisch bei Normgewinde-
länge (Abb. 5).
3.3. Handhabung der Nippelspanner Nipparo
3
/
8
–2”
Zum Spannen eines Rohrstückes mit dem Nippelspanner ROLLER’S
Nipparo wird durch Drehen der Spindel mit einem Werkzeug
(z.B. Schraubendreher) der Kopf des Nippelspanners gespreizt. Dies
darf nur bei aufgestecktem Rohr erfolgen. Es ist darauf zu achten, dass
mit dem Nippelspanner keine kürzeren Nippel geschnitten werden, als
es die Norm erlaubt (Abb 3).
4. Instandhaltung
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen.
Diese Arbeiten dürfen nur von Fachkräften oder unterwiesenen
Personen durchgeführt werden.
4.1. Wartung
Die Elektro-Gewindeschneidkluppen ROLLER’S King 1
1
/
4
und King 2
sind völlig wartungsfrei. Das Getriebe hat Dauerfettfüllung und muss
deshalb nicht geschmiert werden.
4.2. Kohlebürsten auswechseln
Die Kohlebürsten verschleißen und müssen ab und zu geprüft bzw.
erneuert werden. Hierzu die 4 Schrauben am Motorgriff (11) ca. 3 mm
lösen, Motorgriff nach hinten ziehen und die beiden Deckel am Motor
abnehmen.
4.3. Rasthebel auswechseln (Abb. 2)
Die beiden Schlitzschrauben neben dem Rasthebel herausschrauben.
Rasthebel, Feder und Zylinderstift herausnehmen. Eventuell Grat an
der Nut entfernen. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. Funk-
tion prüfen!
4.4. Schneidbackenwechsel bei Central Schneidköpfen
Schneidkopf senkrecht in einen Schraubstock spannen, Schrauben
lösen, Deckel abnehmen, Backen ausbauen. Neue Backen von oben
senkrecht in die Schlitze klopfen – Backen 1 in Schlitz 1 usw., Anschnitt
nach unten. Die Backenrücken müssen mit dem Körperrand bündig ab-
schließen. Deckel aufsetzen, Schrauben zunächst nur leicht anziehen,
Schneidbacken mit Kupferdorn oder Hartholzkeil nach außen klopfen,
bis die Backenrücken am Deckelrand anliegen. Vorsicht! Zähne nicht
beschädigen! Jetzt erst Schrauben fest anziehen!
4.5. Schneidbackenwechsel bei Rola Automatik-Schneidköpfen
Schneidkopf senkrecht in einen Schraubstock spannen, Spannbügel
schließen. Schrauben lösen, Deckel mit dem Einstellring abheben und
Schneidbackenherausnehmen.NeueSchneidbackeneinsetzen, Backen
1 in Schlitz 1 usw., Backennuten nach oben, Backenanschnitte nach
unten.DieBackenrückenmüssenmit demKörperrandbündigabschlies-
sen. Deckel mit Einstellring aufsetzen. Darauf achten, dass der Skala-
strich am Deckelrand auf den Skalastrich am Körper zeigt. Schrauben
wieder anziehen. Funktion durch mehrmaliges Öffnen und Schließen
des Schneidkopfes prüfen.
Skala: Strich auf Strich bedeutet Norm-Gewindegröße. Am Körperrand
befinden sich neben dem Skalastrich die Zeichen + und –. Wird der
Deckel etwas nach + gedreht, wird der Gewinde-Ø größer, nach –
kleiner.
5. Verhalten bei Störungen
Achtung! Alle mit lbezeichneten Arbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden. Netzstecker ziehen!
Störung Mögliche Fehlerursache Abhilfe
Motor läuft nicht an Unterbrechung der Zuleitung lZuleitung prüfen
Netz-Sicherung ist durchgeschmolzen Neue Sicherung einsetzen
Kohlebürsten liegen nicht auf lKohlebürstenauflage und -stellung nachsehen,
abgenutzte Kohlebürsten erneuern
Drehrichtungshebel (8) ist nicht bis zum Anschlag geschoben Drehrichtungshebel (8) bis zum Anschlag schieben
Motor läßt sich nicht belasten Schluss in der Zuleitung lSchluss suchen und beseitigen
Überlastung durch stumpfe Schneidbacken Schneidbacken erneuern
Ungeeigneter Gewindeschneidstoff ROLLER Gewindeschneidstoff verwenden
Überlastungsschutz löst aus Überlastungsschutz-Knopf (10) drücken
Abnormale Erwärmung des Motors Überlastung durch stumpfe Schneidbacken Schneidbacken erneuern
Kühlluftmenge ist ungenügend Luftschlitze am Motor reinigen
Funkenbildung am Motor Stark verschmutzte Kollektoroberfläche lZur Reparatur einsenden
Kohlebürsten liegen wegen zu großer Abnutzung nicht richtig auf lAbgenutzte Kohlebürsten ersetzten, nur
Original-Kohlebürsten verwenden
Ungeeignete Kohlebürstensorte lOriginal-Kohlebürsten verwenden
Ziehfeuer am Motor Schmutzteilchen springen an Kohlebürsten oder Lamellen ab lZur Reparatur einsenden
und glühen auf

deu deu
6. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes
an den Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate nach Auslieferung
an den Händler. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung
der Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des
Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle in-
nerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar
auf Fertigungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind, werden ko-
stenlos beseitigt. Durch die Mängelbeseitigung wird die Garantiezeit für
das Produkt weder verlängert noch erneuert. Schäden, die auf natürli-
che Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch, Miss-
achtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, über-
mäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder frem-
de Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat,
zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungendürfennurvon einer autorisierten ROLLERVertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur
anerkannt, wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem
Zustand einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt
eingereicht wird. Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum
von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Mängel-
ansprüche gegenüber dem Händler, bleiben unberührt. Diese Herstel-
ler-Garantie gilt nur für Neuprodukte, welche in der Europäischen Union,
in Norwegen oder in der Schweiz gekauft werden.
7. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Schorndorfer Straße 70
D-71332 Waiblingen
Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60
Telefax (07151)56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
8. EG-Konformitätserklärung
ROLLER, D-71306 Waiblingen, erklärt, dass die beschriebenen Produkte
mit den entsprechenden Normen DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348,
DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN
60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3,
DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 gemäß den Bestimmungen der
EG-Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG, jeweils in der derzeit
gültigen Fassung, übereinstimmen.
Waiblingen, 01.12.2006
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Werkzeug- und Maschinenfabrik
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech
Störung Mögliche Fehlerursache Abhilfe
Schneidkopf schneidet nicht an Stumpfe oder ausgebrochene Schneidbacken Einen neuen Satz Schneidbacken einsetzen
Falsche Drehrichtung Stellung des Drehrichtungshebels prüfen
Automatik-Schneidkopf öffnet sich Verschmutzte Backenführungsschlitze Schneidkopf öffnen, Backen ausbauen, Führungs-
nicht nach Schneidvorgang schlitze und Schneidbacken mit Kaltreiniger oder
Petroleum waschen. Vor der Montage neu fetten.
Gewinde ausgerissen Schneidbacken stumpf Neuen Satz Schneidbacken einsetzen
Schneidbacken nicht in der richtigen Reihenfolge eingesetzt Schneidbacken nach Nummerierung einsetzen
Minderwertiges Material Beim Kauf von Material auf Gütezeichen achten
Ungeeigneter Gewindeschneidstoff ROLLER Gewindeschneidstoff verwenden
Rohr im Gegenhalter dreht sich An der Prismen-Spannbacke haben sich Zink-Schuppen Mit Drahtbürste reinigen
während des Schneidvorgangs und Schmutz abgelagert
Schneidkopf klemmt beim Wechsel Aufwurf am Rastenteil des Schneidkopfes Mit Flachfeile Aufwurf entfernen

eng eng
General Safety Rules
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term
„power tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated (cordless) power tool, also
machines and electric units. Only use the power tool for the purpose for
which it was intended, with the due attention to the general safety and
accident prevention regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
A) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
B) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock. If the power tool comes with an earthed wire, the plug may
only be connected to an earthed receptacle. At work sites, in damp
surroundings, in the open or in the case of comparable types of use, only
operate the power tool off the mains using a 30 mA fault current
protected switch (FI breaker).
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
C) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment
such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position
before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch
or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
h) Only allow trained personnel to use the power tool. Apprentices may
only operate the power tool when they are over 16, when this is neces-
sary for their training and when they are supervised by a trained
operative.
D) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power tool repaired by
a qualified expert or by an authorised ROLLER after-sales service
facility before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece. This
is safer than holding it with your hand, and also it frees both hands to
operate the equipment.
h) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in the manner intended for the particular
type of power tool, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation. All unautho-
rised modifications to the power tool are prohibited for safety reasons.
E) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery
pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on
invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery may create a risk of fire
when used with another battery pack.
c) Use battery tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals may cause bums or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery,
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or bums.
f) Do not use the battery/charger at battery/charger temperatures or
ambient temperatures of
5°C/40°F or
b
40°C/105°F.
g) Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste.
Take them to an authorised ROLLER after-sales service facility or to
a reputed waste disposal company.
F) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b) Comply with maintenance instructions and instructions on tool
replacements.
c) Check mains lead of power tool regularly and have it replaced by a
qualified expert or an authorised ROLLER after-sales service facility
in case of damage. Check extension cable regularly and replace it
when damaged.
Specific Safety Instructions
•
Use only genuine ROLLER die heads.
•
Always use the counter-steady (3), otherwise it is possible for the machine
to be wrenched out of the hands and overturned as increasing torque is ap-
plied.
•
ROLLER’S thread-cutting oils in spray cans (ROLLER’S Smaragdol,
ROLLER’S Rubinol 2000) are environment-friendly but contain combustible
propellant (butane). Spray cans are pressurized – do not force open. Also,
protect them from exposure to strong sunlight and heating above 50°C.
•
Due to the degreasing effect of the cooling lubricants (thread-cutting oils),

eng eng
an intensive skin contact has to be avoided. An appropriate skin protector
has to be applied.
•
Do not allow undiluted cooling lubricant to get into drainage, water systems
or the soil. Remaining cooling lubricants have to be delivered to speciali-
zed waste disposal companies. Disposal identity number for mineral-based
cooling lubricants 54401, for synthetic 54109.
1. Technical Data
ROLLER’S ROLLER’S
King 1
1
/
4
King 2
1.1. Article numbers
Drive unit 847309 850309
Support bracket 847310 850310
ROLLER’S Double
support bracket 543100
1.2. Operating scope
ROLLER’S King 1
1
/
4
Thread-Ø Die head type
R
1
/
8
–1
1
/
4
” Central C 1
1
/
4
(Pic. 5)
R
3
/
8
–1
1
/
4
” Rola Automatik (Pic. 6)
ROLLER’S King 2
Thread-Ø Die head type Adaptor
R
1
/
8
–2” Central C 1
1
/
4
and C 2 (Pic. 5)
1
/
8
–1
1
/
4
”
R
3
/
8
–2” Rola Automatik
(Pic. 6)
3
/
8
–1
1
/
4
”
Thread types: Pipe thread ISO 7-1 DIN 2999
conical 1:16 (BSPT),
right and left hand thread.
Pipe thread NPT conical 1:16,
right hand thread.
Further threads on inquiry
(G, NPSM, Mx1.5 (IEC), Pg, M, etc.).
Thread length Die length = thread length.
The die heads Rola Automatik
automatically cut the prescribed
standard thread length.
Making nipples with nipple holder ROLLER’S
Nipparo R
3
/
8
–1
1
/
4
” or
3
/
8
–2”,
right and left hand thread. (Pic. 3)
1.3. Revolutions
The revs are automatically
adjusted to thread sizes 35–27
1
/min 30–20
1
/min
1.4. Performance data
230 V, 50–60 Hz
Nominal input 1200 W 1200 W
Nominal current 6 A 6 A
Fuse protection (Network) 10 A (B) 10 A (B)
Intermittent duty S3 20% S3 20%
110 V, 50–60 Hz
Nominal input 1200 W 1200 W
Nominal current 12 A 12 A
Fuse protection (Network) 20 A 20 A
Intermittent duty S3 20% S3 20%
Insulation according to VDE 0740 and CEE recommendation No. 20.
The nominal current con rise by 50 % for a short period, without effect
on the threader. The electric threaders ROLLER’S King 1
1
/
4
and ROL-
LER’S King2 are equipped with an overload protection, which switches
the motor off, when being overloaded. After a short time the green but-
ton (see 10) on she handle has to be reset.
1.5. Dimensions
Electric threader 480×75×165 mm 492×78×196 mm
Support bracket 260×70×150 mm 415×105×175 mm
1.6. Weight
Electric threader 4,50 kg 5,70 kg
Support bracket 1,10 kg 2,35 kg
1.7. Noise data ROLLER’S ROLLER’S
King 1
1
/
4
King 2
Workplace-related
noise level 83 dB (A) 83 dB (A)
1.8. Vibrations
Weighted effective value
of acceleration 2,5 m/s
2
2,5 m/s
2
2. Operating
2.1. Electrical connection
Before connecting, check that the mains voltage corresponds with the
data on the type plate. Extension cable must be at least 1,5 mm
2
cross
section.
2.2. Thread cutting medium and oils
Use ROLLER thread cutting mediums and oils.
Never cut threads dry!
Choose the riqht lubrication according to material and use.
Use all thread-cutting medium and oils only undiluted!
2.2.1. Thread cutting medium Rubinol 2000: Red cutting oil free of mineral oil
(DVGW-Check-No. DW-0201AS2031). For all types of threads, espe-
cially for drinking water.
2.2.2. Thread cutting oil Smaragdol: Cutting oil with mineral oil concents.
Suitable for all types of thread and material. Observe regulations when
working on drinking water pipes.
3. Operating
3.1. Fitting the die head (1)
InsertCentralorRolaAutomatikdieheadin die head receiver or adaptor,
turn until arresting lever engages (see Pic. 2 and 4).
3.1.1. Functioning of die heads
The die heads Rola Automatik open automatically when the standard
lenght is reached.
The Central die heads have to be reversed.
Only operate change-over switch (8) when motor is stationary!
3.1.2. Functional check of the die head Rola Automatik
Check the function of the automatic die heads when die heads are new
or after long storage:
Operate tensioning stirrup a number of times, pull = open, push = close.
3.1.3. Support bracket. The support bracket (3) serves to support the die stock
against of torque in both directions of rotation, i. e. for advance and
reserverotationofthedie head,forright- andlefthandthreading.Support
bracket must always he used!
3.2. Thread cutting
3.2.1. Fasten support bracket approx. 10 cm before end of pipe, by attaching
it, so that the pipe is centered in between the jaws (4) and spindle (5).
Locking handle has to be tensioned tightly. Before threading, pipe end
should be slightly oiled. Then the threader has to be attached to the pipe
with the bracket between handle (6) and motor housing (7). Adjust
change-over switch (8). After having checked the rotation (R – right
hand thread or reverse for left hand thread L – left hand thread or re-
verse for right hand thread), press on/off-switch (9) while simultaneously
gripping the handle (11) (Pic. 6).
3.2.2. Starting cutting
Press the electric threaders against the pipe until the die head starts to
cut. During cutting sufficient lubrication is necessary.
3.2.3. Reversing and removing the electric thread cutter
With the use of Central die heads, the thread is finished when the dies
are level with the end of the pipe. Release the rocker switch and set the
changeover switch to position L (operate the changeover switch only
when the machine is at a standstill). Now switch on the thread cutter
again. The die head will retract away from the thread. With the machine
at a standstill, set the changeover switch to position R. The retraction
process does not take place with Rola die heads.
Rola die heads open automatically when the standard lenght is
reached (Pic. 5).

eng eng
3.3. Use of the ROLLER’S Nipparo nipple holder
3
/
8
–2”
In order to hold the piece of pipe with the nipple holder Nipparo, it is
necessary to spread the head of the nipple holder by turning the spindle
with and corresponding tool (screw driver...). This may only be made
with a pipe attached. Care has to be taken that the nipples ore not shor-
ter than provided by the standards (Pic. 3).
4. Maintentance
Disconnect from the power supply before service and repair. These jobs
should only be done by experts or authorised persons.
4.1. Servicing
The electric threaders ROLLER’S King 1
1
/
4
and King 2 are maintenance
free. Because of a permanent grease lubrication the electric theaders
need no servicing.
4.2. Changing of carbon brushes
The carbon brushes need to be checked for wear and replaced from
time to time. For this inspection loosen the 4 screws on the motor handle
(11) by approx. 3 mm, pull the handle towards the rear and take off the
two covers of the motor.
4.3. Changing arresting lever (Pic. 2)
Screw out both of the slotted screws alongside the arresting lever. Re-
move arresting lever, spring and cylindrical pin. Remove burr from slot
if necessary. Re-assemble in reverse order. Check function!
4.4. Changing dies of Central die heads
Hold die head vertically in a vice, loosen screws, remove cover, take
out dies. Knock new dies into slots vertically from above, die 1 in slot 1
etc., bevel downwards. The backs of the dies must be flush with the bo-
dy edge. Fit cover, tighten screws, at first only lightly. Knock dies with a
copper punch or a hardwood wedge until the die backs are in contact
with the cover edge.
Careful! Do not damage teeth! Now tighten screws!
4.5. Changing dies of Rola and Rola automatik die heads
Hold die head vertically in a vice. Close tensioning stirrup, loosen
screws, lift off cover with adjusting ring and take out dies. Fit new dies,
die 1 in slot 1 and so on, die grooves upwards, bevels downwards. The
backs of the dies must be flush with she edge of the body. Fit cover with
adjusting ring. Make sure that the scale line on the edge of the cover
corresponds with the scale line on the body. Retighten screws. Check
function by opening and closing the die head a number of times.
Scale: Line on line indicates standard thread size. On the edge of the
body alongside the scale line are the marks + and –. If the cover is
turned slightly towards + the thread Ø becomes larger and towards –
smaller.
5. Procedure by faults
Attention! All works marked with lare only to be carried out by electrical specialists. Pull out mains plug!
Fault Possible cause Remedy
Motor does not start Cable broken lCheck cable
Main fuse is burned out Replace fuse
Carbon brushes have no contact lCheck condition and position of carbon
brushes. Replace worn brushes
Change-over switch not to the limit (8) Push change-over switch to the limit (8)
Motor accepts no load Short in the cable connection lSeek short and rectify.
Overloading through blunt dies Replace dies
Unsuitable cuffing oil Use ROLLER thread cutting oil
Overload disengaged Engage overload button (10)
Abnormal overheating of motor Overloading through blunt dies Replace dies
Insufficient cooling air Clean air slots in motor
Sparking in motor Very dirty collector surface lSend in for repair
Carbon brushes fit badly due to excessive wear Replace worn carbon brushes Use only
original carbon brushes.
Unsuitable brushes lUse original brushes
Fire ribbon in motor Dirt particles spring from brushes or segments lSend in for repair
and burn out
Die head does not cut Blunt or broken dies Fit new dies
Rotation objection false Check position or change-over switch
Automatik die head does not open Dirty die guide slots Open die head, remove dies, wash guide slots
after cutting operation and dies with cold cleaner or paraffin.
Grease before reassembly.
Torn thread Dies blunt Fit new set of dies
Dies not fitted in correct order Fit dies in correct order
Poor quality material Observe mark of quality when buying material
Unsuitable thread cutting oil Use ROLLER thread cutting oil
Pipe turns in support Fine scale and dirt on the gripping Clean with wire brush
bracket during cutting operation jaws
Die head jams during changing Swarf on the arresting part of die head Remove sworf with flat file

eng fra
6. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product
to the first user but shall be a maximum of 24 months after delivery to the
Dealer. The date of delivery shall be documented by the submission of
the original purchase documents, which must include the date of purchase
and the designation of the product. All functional defects occurring within
the warranty period, which clearly the consequence of defects in produc-
tion or materials, will be remedied free of charge. The remedy of defects
shall not extend or renew the guarantee period for the product. Damage
attributable to natural wear and tear, incorrect treatment or misuse, failure
to observe the operational instructions, unsuitable operating materials, ex-
cessivedemand,useforunauthorizedpurposes,interventionsbytheCus-
tomer or a third party or other reasons, for which ROLLER is not respon-
sible, shall be excluded from the warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer service
stations authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only be
accepted if the product is returned to a customer service station autho-
rized by ROLLER without prior interference in an unassembled condition.
Replaced products and parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the
product.
The legal rights of users, in particular the right to claim damages from the
Dealer, shall not be affected. This manufacturer’s warranty shall apply
only to new products purchased in the European Union, in Norway or Swit-
zerland.
7. EC declaration of conformity
ROLLER, D-71306 Waiblingen, declares that the described products
comply with corresponding standards DIN EN ISO 12100-1, DIN EN
12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN
60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1,
DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN
61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 in accordance with
regulations of EC directives 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG of the
latest valid version at the present time.
Waiblingen, 01.12.2006
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Manufacturer of Tools and Machines
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech
Remarques générales pour la sécurité
ATTENTION! Toutes les directives doivent être lues. Le non-respect des
directives enumérées ci-après peuvent entraîner une décharge électrique,
des brûlures, et/ou des graves blessures. Le terme utilisé ci-après
„appareil électrique“ se réfère aux outils électriques sur secteur (avec
câble de réseau), aux outils électriques sur accu (sans câble de réseau),
aux machines et aux outils électriques. N'utiliser l'appareil que pour
accomplir les tâches pour lesquelles il a été spécialement conçu et
conformément aux prescriptions relatives à la sécurité du travail et à la
prévention des accidents.
CONSERVER PRECIEUSEMENT CES DIRECTIVES.
A) Poste de travail
a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le désordre et un
poste de travail non éclairé peut être source d'accident.
b) Ne pas travailler avec l'appareil électrique dans un milieu où il
existe un risque d'explosion, notamment en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles, qui peuvent mettre le feu à la
poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et des tierces personnes à l'écart pendant l'utili-
sation de l'appareil électrique. Il y a un risque de perte de contrôle de
la machine en cas de distraction.
B) Sécurité électrique
a) La fiche mâle de l'appareil électrique doit être appropriée à la
prise de courant. La fiche mâle ne doit en aucun cas être modifée.
Ne pas utiliser d'adaptateur de fiche mâle avec un appareil élec-
trique avec mise à la terre. Des fiches mâles non modifiées et des
prises de courant appropriées réduisent le risque d'une décharge élec-
trique. Si l'appareil est doté d'un conducteur de protection, ne brancher
la fiche mâle que sur une prise de courant avec mise à la terre. Sur
chantier, en plein air ou sur un autre mode d'installation, n'utiliser
l'appareil électrique qu'avec un dispositif de protection à courant de
défaut de 30 mA (déclencheur par courant de défaut) sur réseau.
b) Eviter le contact avec des surfaces avec mise à la terre, comme
les tubes, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de décharge électrique lorsque le corps est en contact avec la
terre.
c) Tenir l'appareil électrique à l'écart de la pluie ou de milieux
humides. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente
le risque de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des fins auxquelles il n'a pas été
prévu, notamment pour porter l'appareil, l'accrocher ou pour
débrancher l'appareil en tirant sur la fiche mâle. Tenir le câble
éloigné de la chaleur, de l'huile, des angles vifs et des pièces de
l'appareil en mouvement. Des câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d'une décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec l'appareil électrique à l'extérieur, n'utiliser
que des rallonges autorisées pour les travaux à l'extérieur.
L'utilisation d'une rallonge appropriée pour l'extérieur réduit le risque
d'une décharge électrique.
C) Sécurité des personnes
a) Etre attentif, veiller à ce que l'on fait et se mettre au travail avec
bon sens si l'on utilise un appareil électrique. Ne pas utiliser
l'appareil électrique en étant fatigué ou en étant sous l'influence
de drogues, d'alcools ou de médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner de sérieuses blessures.
b) Porter des équipements de protection personnels et toujours des
lunettes de protection. Le port d'équipements de protection person-
nels, comme un masque respiratoire, des chaussures de sécurité anti-
dérapantes, un casque de protection ou une protection acoustique
selon le type de l'utilisation de l'appareil électrique, réduit le risque de
blessures.
c) Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée. Veiller à ce que
l'interrupteur soit en position „O“ avant l'enfichage sur la prise de
courant. Porter un appareil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou
brancher un appareil allumé au secteur peut entraîner des accidents.
Ne jamais ponter un interrupteur.
d) Retirer les outils de réglage ou tournevis, avant la mise en service
de l'appareil électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une

fra fra
pièce de l'appareil en mouvement peut entraîner des blessures. Ne
jamais porter de main dans des pièces en mouvement (tournantes).
e) Ne pas se sur-estimer. Veiller à une position sûre et garder l'équi-
libre à tout moment. De ce fait, l'appareil peut être mieux contrôlé
dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements
amples, ni de bijoux. Ecarter les cheveux, les vêtements et les
gants des pièces en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou des cheveux longs pourraient être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de réception de poussière
peuvent être montés, veiller à ce qu'ils soient branchés et utilisés
correctement. L'utilisation de ces dispositions réduit les dangers liés à
la poussière.
h) Ne céder l'appareil électrique qu'à du personnel spécialement
formé. Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf
en cas de formation professionnelle et sous surveillance d'une per-
sonne qualifiée.
D) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils électriques
a) Ne pas surcharger l'appareil électrique. Utiliser l'appareil
électrique approprié à votre travail. Avec les appareils électriques
adéquats, le travail est meilleur et plus sûr dans la marge de
puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser d'appareils électriques dont l'interrupteur est
défectueux. Un appareil électrique qui ne s'allume ou ne s'éteint plus
est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant d'effectuer des
réglages sur l'appareil, de changer des pièces ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche
involontaire de l'appareil.
d) Tenir des appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants. Ne pas céder l'appareil électrique à des personnes dont
son utilisation ne leur est pas familière ou qui n'ont pas lu ces
directives. Les appareils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés
par des personnes non expérimentés.
e) Prendre scrupuleusement soin de l'appareil électrique. Contrôler
si les pièces de l'appareil en mouvement fonctionnement impec-
cablement et si elles ne coincent pas, si des pièces sont cassées
ou endommagées, si le fonctionnement de l'appareil électrique est
préjudiciable. Avant l'utilisation de l'appareil électrique, faire
réparer les pièces endommagées par des professionnels qualifiés
ou par une station S.A.V. agrée sous contrat avec ROLLER. De
nombreux accidents sont dûs à la mauvaise maintenance des outils
électriques.
f) Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe
avec des arêtes aiguisées scrupuleusement soignés coincent moins et
sont plus faciles à utiliser.
g) Consolider la pièces à usiner. Utiliser des dispositifs de serrage ou
un étau pour immobiliser la pièce à usinier. Ainsi, elle est mieux retenue
qu'à la main et en plus les deux mains sont libres pour le maniement de
l'appareil.
h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les outils etc.
conformément à ces directives et comme cela est prescrit pour ce
type spécifique d'appareil. Tenir compte des conditions de travail
et de la tâche à réaliser. Utiliser les appareils électriques pour
accomplir des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été
conçus, peut entraîner des situations dangereuses. Pour des raisons
de sécurité, toute modification injustifiée sur l'appareil électrique est
formellement interdite.
E) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils sur accu
a) S'assurer que l'appareil électrique est éteint, avant de brancher
l'accu. Le branchement d'un accu sur un appareil électrique en marche
peut entraîner des accidents.
b) Charger les accus uniquement avec les chargeurs recommandés
par le fabricant. Il y a un risque d'incendie si un chargeur, approprié
pour un type précis d'accus, est utilisé avec d'autres accus.
c) N'utiliser que les accus prévus à cet effet avec les appareils
électriques. L'utilisation d'autres accus peut entraîner des blessures et
des risques d'accident.
d) Tenir l'accu non utilisé éloigné de trombones de bureau, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pou-
vant provoquer un court-circuit entre les bornes de l'accu. Un
court-circuit entre les bornes de l'accu peut provoquer des blessures et
un risque d'incendie.
e) En cas de mauvaise utilisation, il peut y avoir des fuites de liquide.
Eviter le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à l'eau.
Si le liquide pénètre dans les yeux, rincer à l'eau et consulter im-
médiatement un médecin. Des fuites de liquide provenant de l'accu
peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
f) Ne pas utiliser le chargeur si les températures du chargeur ou les
températures ambiantes sont inférieures à
5°C/40°F ou
b
40°C/105°F.
g) Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères,
mais les remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec
ROLLER ou à une société reconnue pour le traitement des
déchets.
F) Service après vente
a) Faire réparer son appareil uniquement par des professionnels
qualifés en utilisant des pièces d'origines. Cela garantit le maintien
de la sécurité de l'appareil.
b) Suivre les prescriptions de maintenance et les recommandations
pour le changement des outils.
c) Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l'appareil
électrique et le faire remplacer s'il est endommagé par un profes-
sionnel qualifié ou par une station S.A.V. agrée, sous contrat avec
ROLLER. Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer si
elles sont endommagées.
Mesures spéciales de sécurité
•
N’utiliser que des têtes de filetage ROLLER d’origine.
•
Toujours employer l’étrier d’appui (3) faute de quoi on encourt le risque, à
l’accroissement du couple de rotation, que l’appareil, “s’emballe” et soit vio-
lemment dégagé de la main, d’où risque de blessures et/ou d’endomma-
gement!
•
Du gaz propulseur (butane) favorable à l’environnement, mais inflamma-
ble, est ajouté à nos huiles de coupe ROLLER sous forme de spray (ROL-
LER’S Smaragdol, ROLLER’S Rubinol 2000). Les sprays sont sous pres-
sion, ne pas les ouvrir violemment. Protéger de la radiation solaire et de
l’échauffement au-dessus de 50°C.
•
Il faut éviter les contacts intensifs de la peau avec les lubrifiants et utiliser
des produits de protection appropriés.
•
Les lubrifiants concentrés ne doivent en aucun cas parvenir dans les cana-
lisations, dans les eaux ou dans le sol. Les résidus des lubrifiants sont à re-
mettre à des entreprises d’élimination spécialisées. Le code de déchet pour
les lubrifiants avec huile minérale est 54401 et celui des lubrifiants syn-
thétiques 54109.
1. Caractéristiques techniques
ROLLER’S ROLLER’S
King 1
1
/
4
King 2
1.1. Références
Machine motrice 847309 850309
Contre-support 847310 850310
Support combiné ROLLER 543100
1.2. Capacité
ROLLER’S King 1
1
/
4
Ø du filet Type de tête à fileter
R
1
/
8
à 1
1
/
4
” Central C 1
1
/
4
(Fig. 5)
R
3
/
8
à 1
1
/
4
” Rola Automatik (Fig. 6)
ROLLER’S King 2
Ø du filet Type de tête Adaptateur
R
1
/
8
à 2” Central C 1
1
/
4
à fileter
et C 2 (Fig. 5)
1
/
8
à 1
1
/
4
”
R
3
/
8
à 2” Rola Automatik
(Fig. 6)
3
/
8
à 1
1
/
4
”
Types de filets: filetages tube ISO 7-1 DIN 2999, coniques
1:16 (BSPT) à gauche ou à droite;
filetages tube NPT, coniques 1:16, à droite.
Autres types sur demande
(G, NPSM, Mx1,5 (IEC), Pg, M, etc.).

fra fra
Longueurs de filets: arrivées à la longueur normalisée
prescrite, les têtes Rola Automatik
s’ouvrent automatiquement.
Filetage de mamelons: avec dispositif de serrage ROLLER’S
Nipparo R
3
/
8
à 1
1
/
4
” ou
3
/
8
à 2”,
pour filetages à droite ou à gauche (Fig. 3).
1.3. Vitesses de rotation ROLLER’S ROLLER’S
King 1
1
/
4
King 2
Régime progressif
(en t/min) 35–27
1
/min 30–20
1
/min
1.4. Caractéristiques électriques
Tension/Fréquence 230 V, 50–60 Hz
Puissance consommée 1200 W 1200 W
Courant nominal 6 A 6 A
Fusible secteur 10 A (B) 10 A (B)
Service intermittent S3 20% S3 20%
Tension/Fréquence 110 V, 50–60 Hz
Puissance consommée 1200 W 1200 W
Courant nominal 12 A 12 A
Fusible secteur 20 A 20 A
Service intermittent S3 20 % S3 20%
Double isolation selon VDE 0740/CEE Publication nº 20. Le courant no-
minal peut atteindre des crêtes de 50 % pour de brèves périodes, sans
risque d’endommager la machine. Les filières électriques ROLLER’S
King 1
1
/
4
et ROLLER’S King 2 sont équipées de disjoncteurs de sur-
charge. En cas de contraintes excessives permanentes, le moteur est
arrêté. Le laisser reposer quelques instants, puis réarmer en appuyant
sur la touche verte (10) intégrée à la poignée.
1.5. Cotes
Filière 480×75×165 mm 492×78×196 mm
Contre-support 260×70×150 mm 415×105×175 mm
1.6. Poids
Filière 4,50 kg 5,70 kg
Contre-support 1,10 kg 2,35 kg
1.7. Niveau sonore
Nuisance acoustique au
poste de travail 83 dB (A) 83 dB (A)
1.8. Vibrations
Valeur effective pondérée
de l’accélération 2,5 m/s
2
2,5 m/s
2
2. Mise en service
2.1. Branchements électriques
Avant de raccorder la machine au réseau secteur, s’assurer que la ten-
sion fournie corresponde bien à celle supportée par la machine (voir la
plaquette signalétique). Si une rallonge est utilisée, la section des con-
ducteurs devra être d’au moins 1,5 mm
2
.
2.2. Huiles de coupe
N’utiliser que des huiles de coupe ROLLER. Ne jamais fileter à sec.
Choisir l’huile de coupe appropriée à la matière du tube à fileter.
Les huiles de coupe sont à utiliser telles quelles, c’est-à-dire non
diluées.
2.2.1. Huile de coupe Rubinol 2000
Huile non minérale, rouge, homologuée (DVGW Nº DW-0201AS2031).
Pour tous types de filetages, en particulier sur conduites d’eau potable.
2.2.2. Huile de coupe Smaragdol
Huile de coupe à base minérale. Pour filetages sur tous matériaux. Pour
l’usinage de conduites d’eau potable, tenir compte des prescriptions -
afférentes.
3. Opération
3.1. Mise en place des têtes de filetage (7)
Mettre en place la tête Central ou Rola Automatik dans le logement (2)
ou dans l’adaptateur, imprimer un léger mouvement de rotation jusqu’à
faire encliqueter l’ergot d’arrêt (Fig. 2 et 4).
3.1.1. Fonctionnement de la tête de filetage
Arrivées à la longueur normalisée prescrite, les têtes Rola Automatik
s’ouvrent automatiquement. Pour les têtes Central, un rappel manuel
est nécessaire. Actionner pour cela le levier d’inversion de marche (8),
la tête de filetage étant immobilisée.
3.1.2. Contrôle fonctionnel des têtes de filetage Rola Automatik
Contrôler l’automatisme de têtes neuves, ou de têtes qui n’auraient pas
servi depuis un certain temps.
Manœuvrer le levier de serrage à plusieurs reprises: tirer pour ouvrir,
repousser pour fermer.
3.1.3. Dispositif d’appui
Le contre-support (3) sert à immobiliser la filière et à absorber le couple
de rotation intervenant lors de la coupe du filet ou du rappel de la tête,
c’est-à-dire dans les deux sens, que ce soit pour les filetages à gauche
ou à droite. Toujours utiliser le contre-support!
3.2. Filetage
3.2.1. Fixer le contre-support à env. 10 cm de l’extrémité du tube. L’appliquer,
pour cela légèrement en oblique sur le tube, de sorte à emprisonner
celui-ci entre les prismes de serrage (4) et le centrer par rapport à la
tige filetée de l’étau (5). Serrer fermement. Badigeonner la partie du
tube à fileter avec de l’huile de coupe. Appliquer l’appareil sur le tube,
de sorte que le contre-support soit disposé entre la poignée (6) et le
moteur (7). Régler le levier d’inversion de marche (8) sur le sens de ro-
tation désiré: R pour filetages à droite ou rappel de filetages à gauche,
L pour filetages à gauche ou rappel de filetages à droite. Empoigner
fermement la poignée de la filière et appuyer sur la touche (9) pour dé-
marrer de filetage (Fig. 6).
3.2.2. Attaque
Presser la filière électrique contre le tube jusqu’à ce que les mors de
coupe aient amorcé le filetage. Durant l’usinage, lubrifier généreuse-
ment.
3.2.3. Rappel et retrait de la filière électrique
À l’utilisation de têtes de filetage Central, le filetage est terminé lorsque
les mors de coupe viennent buter sur l’extrémité du tube. Relâcher alors
la touche (9). Lorsque le mouvement de rotation s’est immobilisé, re-
pousser le levier d’inversion sur la position L, puis remettre la filière élec-
trique en marche: la tête de mesure est rappelée et sort du tube. Àrrê-
ter de nouveau la machine, puis ramener le levier d’inversion sur la po-
sition R. Dans le cas de têtes Rola, le rappel est automatique.
Tête de filetage Rola Automatik: à ouverture automatique aprés arri-
vées à la longneur normalisée prescrite (Fig. 5).
3.3. Utilisation du dispositif de serrage ROLLER’S Nipparo,
pour mamelons de
3
/
8
à 2”
Pour serrer un tube avec le dispositif de serrage Nipparo, écarter la tê-
te du serreur en faisant tourner la tige filetée à l’aide d’un outil (tourne-
vis, par exemple). Ceci ne doit toutefois être accompli que lorsque le
tube est enfiché. Veiller à ce que le dispositif de serrage n’entrave pas
la marche de la filière, qui produirait ainsi des mamelons plus courts
que ne l’autorise la norme (Fig. 3).
4. Maintenance
Avant que d’entreprendre toutes tâches de maintenance, d’entretien ou
de réparation sur la machine, la débrancher du réseau secteur. Ces
tâches ne peuvent être entreprises que par du personnel qualifié ou
spécialement formé.
4.1. Entretien
Les filières électriques ROLLER’S King 1
1
/
4
et King 2 sont absolument
exemptes de tout entretien. La transmission repose dans un bain d’huile
et ne nécessite aucune lubrification ultérieure.
4.2. Remplacement des balais de charbons
Les charbons sont des pièces d’usure, qu’il faut vérifier de temps à autre
et, le cas échéant, remplacer. Desserrer d’environ 3 mm les 4 vis de la
poignée du moteur (11), retirer celle-ci vers l’arrière et enlever les deux
couvercles du capot de moteur.
4.3. Remplacement de l’ergot d’arrêt (Fig. 2)
Dévisser les deux vis fendues présentes de part et d’autre de l’ergot

fra fra
d’arrêt. Retirer l’ergot, le ressort et la goupille cylindrique. Débarrasser
éventuellement la rainure de toute souillure. Remontage: dans l’ordre
inverse à celui de la dépose. Entreprendre un contrôle fonctionnel!
4.4. Remplacement des mors de coupe sur les têtes de filetage
Central
Serrer la tête de filetage verticalement dans un étau, dévisser les bou-
lons et retirer le couvercle. Démonter les mors de coupe. Introduire les
nouveaux mors verticalement de par le haut dans les fentes respec-
tives (mors 1 dans la fente 1, mors 2 dans la fente 2, etc.), le côté d’at-
taque vers le bas, et les enfoncer tout juste pour qu’ils ne débordent
pas à l’extérieur du boîtier. Remettre le couvercle en place, resserrer
modérément les boulons. A l’aide d’un pointeau tendre (en laiton, par
exemple) ou d’une cale en bois dur, taper légèrement sur les mors de
l’intérieur vers l’éxtérieur, pour les amener à ras du pourtur du couvercle,
puis serrer fermement les boulons. Attention: ne pas endommager les
dents de coupe! Finir en resserrant fermement les boulons!
4.5. Remplacement des mors de coupe sur les têtes de filetage
ROLA-H et Rola Automatik
Serrer la tête de filetage verticalement dans un étau, fermer l’étrier de
serrage, dévisser les boulons, retirer le couvercle avec la bague de rég-
lage, puis sortir les mors de coupe. Introduire les nouveaux mors ver-
ticalement de par le haut dans les fentes respectives (mors 1 dans la
fente 1, mors 2 dans la fente 2, etc.), la rainure des mors orientée vers
le haut et le côté d’attaque vers le bas, et les enfoncer tout juste pour
qu’ils ne débordent pas à l’extérieur du boîtier. Remettre le couvercle
avec la bague de réglage en place, en veillant à ce que la graduation
sur le bord du couvercle vienne correspondre avec celle du boîtier, puis
resserrer les boulons. Procéder à un contrôle fonctionnel en ouvrant et
refermant la tête de filetage plusieurs fois de suite.
Graduation: repère sur repère signifient taille de filetage normalisée.
Sur le bord du boîtiere trouvent, à côté des repères de la graduation,
les signes „+” et „–”. Tourner le couvercle en direction „+” augmente le
diamètre du filet, ou le diminue en direction „–”.
5. Quoi faire en cas de dérangements
Attention! Tous les travaux marquès d’un ldoivent être faits par un électricien. Retirer là fiche du secteur!
Dérangement Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas Le réseau est interrompu lContrôler le réseau
Le plomb a sauté Mettre un nouveau plomb
Balais de charbon usés lContrôler la position des balais de charbon,
les remplacer éventuellement.
Le levier tournant (8) n’est pas bien mis. Mettre le levier tournant dans la bonne position
Le moteur “tire” mal Mauvais contact dans le réseau lAppeler le technicien
surcharge par des coussinets trop usés changer les coussinets
Huile de coupe insuffisante Employer huile de coupe ROLLER
Le protecteur de surcharge déclenche Poussez le bouton du protecteur de surcharge (10)
Le moteur chauffe trop Surcharge par des coussinets trop usés Remplaçer les coussinets
pas assez d’air pour refroidir le moteur Nettoyer les fentes d’air du moteur
Le moteur produit des étincelles lAppeler le technicien
Tête de filetage ne commence pas Coussinets trop usés ou cassés Mettez un nouveau jeu de coussinets
à couper
La machine tourne du mauvais côté Changer la direction avec le levier tournant
La tête de filetage automatique ne Les fentes de la tête de filetage sont bouchées Ouvrir la tête de filetage, sortir les coussinets
s’ouvre pas après que le filet est taillé Nettoyer le tout avec un solvant. Avant de
remonter la tête, mettre un peu de graisse.
Les filets sont cassés Coussinets trop usé Mettez un nouveau jeu de coussinets
Les coussinets ne sont pas bien dans l’ordre 1-2-3-4 Mettre les coussinets dans l’ordre juste.
Qualité du tube inférieure Achetez que du bon materiel
Huile de coupe insuffisante Employer huile de coupe ROLLER
Le tube tourne dans le support d’arrét Les mâchoires du support d’arrêt sont sales Nettoyer les mâchoires avec une brosse à limes
pendant le filetage ou trop usées
La tête de filetage se coince quand Bavures à la tête de filetage Enlevez les bavures avec une lime
on la change

fra
6. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de prise en charge
du nouveau produit par le premier utilisateur, au plus 24 mois à compter
de la date de livraison chez le revendeur. La date de la délivrance est à
justifier par l’envoi des documents d’achat originaux, qui doivent contenir
les renseignements sur la date d’achat et la désignation du produit. Tous
les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel, seront
remis en état gratuitement. Le délai de garantie pour le produit n’est ni
prolongé ni renouvelé par la remise en état. Sont exclus de la garantie
tous les dommages consécutifs à l’usure naturelle, à l’emploi et traitement
non appropriés, au non respect des instructions d’emploi, à des moyens
d’exploitation non-adéquats, à un emploi forcé, à une utilisation inadé-
quate, à des interventions par l’utilisateur ou des personnes non compé-
tentes ou d’autres causes n’incombant pas à la responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des
ateliers de service après-vente REMS autorisés. Les appels en garantie
ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier REMS en état
non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les pièces
remplacés redeviennent la propriété de REMS.
Les frais d’envoi et de retour seront à la charge de l’utilisateur.
Les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier pour ses réclamations
vis à vis du revendeur, restent inchangés. Cette garantie du fabricant n’est
valable que pour les nouveaux produits, achetés au sein de l’Union
Européenne, en Norvège ou en Suisse.
7. Déclaration de conformité CEE
ROLLER, D-71306 Waiblingen, déclare que les produits cités correspon-
dent aux normes DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1,
DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1,
DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN
60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1,
DIN EN 61029-2-9 conformément aux directives de la CEE 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EG, respectivement dans leur version actuelle.
Waiblingen, 01.12.2006
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Usine de fabrication d'outils et de machines
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech

olûûbo üp
háåÖN
N
LQTeileverzeichnis / Spare parts list
Liste des pièces / Elenco dei pezzi

ROLLER’S King 11/4
deu eng fra ita
1 Getriebegehäuse kompl. Gear housing compl. Boîte d’engrenage compl. Scatola degli ingranoggi compl. 847001A
2 O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060153
3 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Dado esogonale 847008
4 O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060109
– Rasthebel kompl. Stop lever compl. Levier a crans compl. Leva di arresto compl.
Pos. 5, 6, 7 und 8 Pos. 5, 6, 7 and 8 Pos. 5, 6, 7 et 8 Pos. 5, 6, 7 e 8 847005
6 Druckfeder Pressure ring Ressort de compression Molla di compressione 153108
7 Zylinderstift Straight pin Tige cylindrique Spina cylindrica 088162
8 Linsenschraube Fillister head screw Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083128
9 Schneckenrad Worm wheel Roue helicoidale Ruota di vite senza fine 847004A
10 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064
11 Namensschild Name plate Etiquette Targhetta nome 847018A
12 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081111
13 Verschlussstopfen Plug Bouchon Tappo a vite 847016A
14 O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060154
15 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081104
16 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083065
17 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de sécurité Ranella di sicurezza 059042
18 Laufscheibe Washer Rondelle Ranella 057070
19 Axialnadelkranz Axial needle collar Cage à aiguilles axiale Gabbia assiale a rullini 057071
20 Nadelhülse Needle bushing Douille à aiguilles Astuccio a rullini 057041
21 Schneckenwelle Worm Vis sans fin Vite senza fine 532005R
22 Passfeder Key Clavette Chiavetta 062023
23 Stirnrad Wheel Roue droite Ruota dentata cilindrica 532010R220
28 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057004
29 Lüfter Ventilator Ventilateur Ventilatore 535007
–– Anker mit Lüfter 230 V Rotor with ventilator 230 V Induit avec ventilateur 230 V Indotto con ventilatore 230 V
Pos. 29 und 30 Pos. 29 and 30 Pos. 29 et 30 Pos. 29 e 30 535006R220
–– Anker mit Lüfter 110 V Rotor with ventilator 110 V Induit avec ventilateur 110 V Indotto con ventilatore 110 V
Pos. 29 und 30 Pos. 29 and 30 Pos. 29 et 30 Pos. 29 e 30 535006R110
31 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057061
32 Dämmring Insulating ring Anneau isolant Anello isolante 570504
33 Lüfterabdeckung Ventilator cover Couvercle du ventilateur Copertura ventilatore 565409R
34 Stator 230 V Stator 230 V Stator 230 V Statore 230 V 535005R220
–– Stator 110 V Stator 110 V Stator 110 V Statore 110 V 535005R110
35 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083087
36 Kohlebürsten (Paar) Carbon brushes (pair) Balais de charbon (paire) Carboncini (paio) 535021A
–– Gehäuse kompl. Housing compl. Carcasse compl. Carcassa compl.
Pos. 37, 38, 39, 40, Pos. 37, 38, 39, 40, Pos. 37, 38, 39, 40, Pos. 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46 41, 42, 43, 44, 45, 46 41, 42, 43, 44, 45, 46 41, 42, 43, 44, 45, 46 535025A
–– Isolierring kompl. Insulating ring compl. Bague isolante compl. Anello di isolamento
Pos. 38, 39, 40, 42 Pos. 38, 39, 40, 42 Pos. 38, 39, 40, 42 Pos. 38, 39, 40, 42 535017
41 Schraube Screw Vis Vite 535010
43 Buchse Bush Douille Boccola 535012
44 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 535013
45 Kontaktstift Contact pin Fiche de contact Spina di contatto 535011
46 Abdeckung Cover Couvercle Coperchio 565003A
47 Zwischenstück Intermediate piece Entretoise Pezzo intermedio 847031
48 Hebel Lever Levier Leva 847032
49 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083115
50 Stahlkugel Steel ball Bille d’acier Sfera di accicio 057062
51 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 535015
52 Stellring Adjusting ring Bague d’inversion Commutatore di rotazione 847033
53 Griff Handle Poignée Impugnatura 565027
54 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083066
55 Kondensator Capacitor Condensateur Condensatore 027006
56 Biegeschutz Rubber sleeve Douille en caoutchouc Manicotta di protezione 032057
57 Schaltlitze Reversing strand Cable comble Cavetto 535022
58 Schalter 230 V Switch 230 V Interrupteur 230 V Interruttore 230 V 023085R220
Schalter 110 V Switch 110 V Interrupteur 110 V Interruttore 110 V 023085R110
59 Schutzschalter 230 V Protection switch 230 V
Interrupteur de protection 230 V
Interruttore di protezione 230 V 025082R220
Schutzschalter 110 V Protection switch 110 V
Interrupteur de protection 110 V
Interruttore di protezione 110 V 025082R110
60 Bride Strap Bride Linguetta 163130
61 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083063
62 Griffdeckel Handle cover Couvercle de poignée Coperchio d’impugnatura 565028
63 Anschlussleitung 230 V Connecting cable 230 V Raccordement 230 V Cavo d’allacciamento 230 V 535037R220
Anschlussleitung 110 V Connecting cable 110 V Raccordement 110 V Cavo d’allacciamento 110 V 535037R110
Anschlussleitung CH Connecting cable CH Raccordement CH Cavo d’allacciamento CH 535037RSEV
–– Motor mit Griff 230 V Motor with handle 230 V Moteur avec poignée 230 V Motore con impugnatura 230 V 535000A220
Motor mit Griff 110 V Motor with handle 110 V Moteur avec poignée 110 V Motore con impugnatura 110 V 535000 A110
65 Spannspindel Clamping spindle Broche de serrage Vite di serraggio 533002R
–– Gegenhalter Counter-holder Contre-poignée Contrasupporto
Pos. 65 und 66 Pos. 65 and 66 Pos. 65 et 66 Pos. 65 e 66 847310
67 Tragkasten Steel carrying case Coffret metallique Cassetta 850800A
68 Stützbolzen Supporting bolt Barre d’appui Bullone d’appoggio 535018
69 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083187
–– Getriebefett V 320 Gear flow grease V 320 Graisse a engrenages V 320 Grasso ingranaggi V 320
0,5 kg 0.5 kg 0,5 kg 0,5 kg 091002R0,5

olûûbo üp
háåÖO Teileverzeichnis / Spare parts list
Liste des pièces / Elenco dei pezzi

ROLLER’S King 2
deu eng fra ita
1 Sprengring Retaining ring Rondelle crower Anello elastico 059061
2 O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060171
3 Lagerring Bearing ring Anneau de roulement Anello di supporto 850013A
4 Schneckenrad Worm wheel Roue helicoidale Ruota di vite senza fine 850012A
5 Linsenschraube Fillister head screw Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083128
6 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 153108
7 Zylinderstift Straight pin Tige cylindrique Spina cilindrica 088162
– Rasthebel kompl. Stop lever compl. Levier à crans Leva di arresto
Pos. 5, 6, 7 und 8 Pos. 5, 6, 7 and 8 Pos. 5, 6, 7 et 8 Pos. 5, 6, 7 e 8 847005
9 O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060170
10 Getriebegehäuse Gear housing Boîte d’engrenage Scatola degli ingranoggi 850001A
11 Namensschild Name plate Etiquette Targhetta nome 847018A
12 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057088
13 Ritzel Pinion Pignon Pignone 850003A
14 Passfeder Key Clavette Chiavetta 062023
15 Stirnrad Wheel Roue droite Ruota dentata cilindrica 532010R220
16 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de sécurité Ranella di sicurezza 059042
17 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064
18 Zwischengehäuse Intermediale housing Carcase intermediaire Carcasa intermedia 850002 A
19 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081111
20 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083065
21 O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060109
22 Nadelhülse Needle bushing Douille à aiguilles Astuccio a rullini 057067
23 Schneckenwelle Worm Vis sans fin Vite senza fine 850004
24 Passfeder Key Clavette Chiavetta 582039
25 Nadelhülse Needle bushing Douille à aiguilles Astuccio a rullini 057102
26 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de sécurité Ranella di sicurezza 059077
27 Laufscheibe Washer Rondelle Ranella 057104
28 Axial-Nadelkranz Axial needle collar Cage à aiguilles axiale Gabbia assiale rullini 057103
29 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059012
30 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059060
31 Stirnrad Wheel Roue droite Ruota dentata cilindrica 542010R220
32 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de sécurité Ranella di sicurezza 059053
35 Rillenkugellager Grooved ball bearing Poulement à billes Cuscinetto a sfere 057004
36 Lüfter Ventilator Ventilateur Ventilatore 535007
–– Anker mit Lüfter 230 V Rolor with ventilator 230 V Induit avec ventilateur 230 V Indotto con ventilatore 230 V
Pos. 36 und 37 Pos. 36 and 37 Pos. 36 et 37 Pos. 36 e 37 535006R220
–– Anker mit Lüfter 110 V Rolor with ventilator 110 V Induit avec ventilateur 110 V Indotto con ventilatore 110 V
Pos. 36 und 37 Pos. 36 and 37 Pos. 36 et 37 Pos. 36 e 37 535006R110
38 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057061
39 Dämmring Insulating ring Anneau isolant Anello isolante 570504
40 Lüfterabdeckung Ventilator cover Couvercle du ventilateur Copertura ventilatore 565409R
41 Stator 230 V Stator 230 V Stator 230 V Stator 230 V 535005R220
Stator 110 V Stator 110 V Stator 110 V Stator 110 V 535005R110
42 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083087
43 Kohlebürsten (Paar) Carbon brushes (pair) Balais de charbon (paire) Carboncini (paio) 535021A
–– Gehäuse kompl. Housing compl. Carcasse compl. Carcassa compl.
Pos. 44, 45, 46, 47, 48, Pos. 44, 45, 46, 47, 48, Pos. 44, 45, 46, 47, 48, Pos. 44, 45, 46, 47, 48,
49, 50, 51, 52, 53 49, 50, 51, 52, 53 49, 50, 51, 52, 53 49, 50, 51, 52, 53 535025A
–– Isolierring kompl. Insulating ring compl. Bague isolante compl. Anello di isolamento
Pos. 45, 46, 47, 49 Pos. 45, 46, 47, 49 Pos. 45, 46, 47, 49 Pos. 45, 46, 47, 49 535017
48 Schraube Screw Vis Vite 535010
50 Buchse Bush Douille Boccola 535012
51 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 535013
52 Kontaktstift Contact pin Fiche de contact Spina di contatto 535011
53 Abdeckung Cover Couvercle Coperchio 565003A
54 Zwischenstück Intermediate piece Entretoise Pezzo intermedio 847031
55 Hebel Lever Levier Leva 847032
56 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083115
57 Stahlkugel Steel ball Bille d’acier Sfera di acciaio 057062
58 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 535015
59 Stellring Adjusting ring Bague d’inversion Commutatore di rotazione 847033
60 Griff Handle Poignée Impugnatura 565027
61 Blechschraube Sheet metaI screw Vis à tôle Vite da lamiera 083066
62 Kondensator Capacitor Condensateur Condensatore 027006
63 Biegeschutz Rubber sleeve Douille en caoutchouc Manicotta di protezione 032057
64 Schaltlitze Reversing strand Cable comble Cavetto 535022
65 Schalter 230 V Switch 230 V Interrupteur 230 V Interruttore 230 V 023085R220
Schalter 110 V Switch 110 V Interrupteur 110 V Interruttore 110 V 023085R110
66 Schutzschalter 230 V Protection switch 230 V
Interrupteur de protection 230 V
Interruttore di protezione 230 V 025082R220
Schutzschalter 110 V Protection switch 110 V
Interrupteur de protection 110 V
Interrultore di protezione 110 V 025082R110
67 Bride Strap Bride Linguetta 163130
68 Blechschraube Sheet metaI screw Vis à tôle Vite da lamiera 083063
69 Griffdeckel Handle cover Couvercle de poignée Coperchio d’impugnatura 565028
70 Anschlussleitung 230 V Connecting cable 230 V Raccordement 230 V Cavo d’allacciamento 230 V 535037R220
Anschlussleitung 110 V Connecting cable 110 V Raccordement 110 V Cavo d’allacciamento 110 V 535037R110
Anschlussleitung CH Connecting cable CH Raccordement CH Cavo d’allacciamento CH 535037RSEV
–– Motor mit Griff 230 V Motor with handle 230 V Moteur avec poignée 230 V Motore con impugnatura 230 V 535000A220
Motor mit Griff 110 V Motor with handle 110 V Moteur avec poignée 110 V Motore con impugnatura 110 V 535000 A110
72 Spannspindel CIamping spindle Broche de serrage Vite di serraggio 543002R
–– Gegenhalter Counter-holder Contre-poignée Contrasupporto
Pos. 72 und 73 Pos. 72 and 73 Pos. 72 et 73 Pos. 72 e 73 850310
75 Tragkasten Steel carrying case Coffret metallique Cassetta 850800A
68 Stützbolzen Supporting bolt Barre d’appui Bullone d’appoggio 535018
69 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083187
–– Getriebefett V 320 Gear flow grease V 320 Graisse a engrenages V 320 Grasso ingranaggi V 320
0,5 kg 0.5 kg 0,5 kg 0,5 kg 091002R0,5
Other manuals for King 1 1/4
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Roller Power Tools manuals

Roller
Roller SmartCut User manual

Roller
Roller Multi-Press Mini 14 V ACC User manual

Roller
Roller Centro S1 User manual

Roller
Roller Rotaro User manual

Roller
Roller King 1 1/4 User manual

Roller
Roller uni-press User manual

Roller
Roller Arcus User manual

Roller
Roller King 1 1/4 User manual

Roller
Roller Uni-Press E User manual

Roller
Roller Mini-Ortem A User manual