Roller SmartCut User manual

ROLLER’S Smart-Cut
ROLLER’S Smart-Cut 11V
deu Betriebsanleitung......................................... 3
eng Instruction Manual ....................................... 7
fra Notice d’utilisation ...................................... 11
ita Istruzioni d’uso........................................... 15
nld Handleiding................................................. 19
swe Bruksanvisning .......................................... 23
dan Brugsanvisning .......................................... 27
n Käyttöohje................................................... 31
slv Navodilo za uporabo.................................. 35
Albert Roller GmbH & Co KG • Werkzeuge und Maschinen • Neue Rommelshauser Straße 4 • 71332 Waiblingen
Deutschland • Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de

Fig.1 ROLLER’S Smart-Cut
2
6
4 5 8 7
3
1
Fig.2 ROLLER’S Smart-Cut 11V
2631
4 95 8 7
Fig.3
2

Originalbetriebsanleitung
Fig. 1–2
1 Grundkörper
2 Rohrarm
3 Befestigungsbohrungen
4 Schneidrad
5 Sechskantmutter
6 Rohrauage
7 Handgriff
8 Sicherheits-Tippschalter
9 Akku
AllgemeineSicherheitshinweisefürElektrowerkzeuge
WARNUNGWARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehendenTeildesElektrowerkzeugsbendet,kannzuVerletzungenführen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerk-
zeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. SorgfältiggepegteSchneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
RutschigeGriffeundGriffächenerlaubenkeinesichereBedienungundKontrolle
des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. AustretendeAkkuüssigkeitkannzuHautreizungenoderVerbren-
nungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion
oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen über 130°C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das
Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte
nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
SicherheitshinweisefürelektrischeRohrabschneider
undAkku-Rohrabschneider
WARNUNGWARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn dieses beschädigt ist. Es
besteht Unfallgefahr.
●
Schließen Sie das Elektrowerkzeug der Schutzklasse I nur an Steckdose/
Verlängerungsleitung mit funktionsfähigem Schutzkontakt an. Es besteht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
deu deu
3

deu deu
●
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht, verwenden Sie keine beschä-
digten Schneidräder und schneiden Sie mit angemessenem Vorschubdruck.
Das Elektrowerkzeug und das Schneidrad unterliegen durch zu hohen Vorschub-
druck einem größeren Verschleiß und können beschädigt werden. Bei zu hohem
Vorschubdruck werden die Rohrenden der zu trennenden Rohre verstärkt nach
innen gedrückt, dadurch entsteht eine Querschnittsverengung.
●
Greifen Sie nicht in sich bewegende Teile im Schneidbereich sowie im
Bereich der Rohrauage (6) und der Materialauage(n). Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
●
Verwenden Sie zur Abstützung langer Rohre gegebenenfalls, auf beiden
Seiten, Materialauage(n) ROLLER’S Assistent 3B (Zubehör, Art.-Nr. 120120),
ROLLER’S Assistent WB (Zubehör, Art.-Nr. 120130) und richten Sie diese
genau zur Rohrauage (6) des Elektrowerkzeuges aus. Ein unrunder Lauf
der Rohre wird dadurch reduziert und die getrennten Rohre fallen nicht zu Boden.
●
Prüfen Sie vor dem Trennen von Rohren, ob diese rund laufen. Beim Trennen
von nicht geraden Rohren entsteht eine Unwucht und das Rohr bzw. die Rohr-
auagekannumschlagen.DasRohrkanndabeiauchvonderMaterialauage
rutschen, das Elektrowerkzeug kann verschoben und das Schneidrad kann
beschädigt werden. Verletzungsgefahr.
●
Schützen Sie arbeitsbegleitende Personen während dem Trennen vor dem
sich drehenden Rohr. Verletzungsgefahr.
●
Überlassen Sie das Elektrowerkzeug nur unterwiesenen Personen. Jugend-
liche dürfen das Elektrowerkzeug nur betreiben. wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Elektrowerkzeug sicher zu bedienen, dürfen dieses
Elektrowerkzeug nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
●
Lassen Sie das Elektrowerkzeug niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten
Sie das Elektrowerkzeug bei längeren Arbeitspausen aus, ziehen Sie den
Netzstecker/Akku. Von elektrischen Geräten können Gefahren ausgehen, die zu
Sach- und/oder Personenschäden führen können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeuges und gege-
benenfalls Verlängerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigung. Lassen
SiediesebeiBeschädigungvonqualiziertemFachpersonalodervoneiner
autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt. Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10–30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
SicherheitshinweisefürAkkus,Schnellladegeräte
WARNUNGWARNUNG
LesenSiealleSicherheitshinweise,Anweisungen,Bebilderungenundtech-
nischenDaten,mitdenendiesesElektrowerkzeugversehenist.Versäumnisse
bei der Einhaltung der Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.
Sieheauchwww.albert-roller.de→Downloads→Betriebsanleitungen
Sicherheitsdatenblätter
WARNUNGWARNUNG
LesenSiedieSicherheitsdatenblätter.Versäumnisse bei der Einhaltung der
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.
Siehewww.albert-roller.de→Downloads→Sicherheitsdatenblätter→Akkus
Symbolerklärung
WARNUNGWARNUNG Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbeach-
tung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur Folge
haben könnte.
VORSICHTVORSICHT Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbeach-
tung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben könnte.
HINWEISHINWEIS Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
ROLLER’S Smart-Cut entspricht der Schutzklasse I
ROLLER’S Smart-Cut 11V und Schnellladegerät entsprechen
der Schutzklasse Il
Nicht zur Verwendung im Freien geeignet
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. TechnischeDaten
BestimmungsgemäßeVerwendung
WARNUNGWARNUNG
ROLLER’S Smart-Cut und ROLLER’S Smart-Cut 11V sind bestimmt zum Trennen
von Rohren.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
Verwendungsübersicht ROLLER’S Akku-Werkzeuge, Akkus, Schnellladegeräte,
Spannungsversorgungen.
Siehewww.albert-roller.de→Downloads→Betriebsanleitungen→TRENN-,
ABSCHNEID- UND ENTGRATTECHNIK: WEITERE DOKUMENTE
1.1. Lieferumfang
ROLLER’S
Smart-Cut: Elektrischer Rohrabschneider (ohne Schneidrad),
Einmaulschlüssel SW 8, Betriebsanleitung, Tragetasche.
ROLLER’S
Smart-Cut 11V: Akku-Rohrabschneider (ohne Schneidrad), Akku Li-Ion,
Schnellladegerät, Einmaulschlüssel SW 8,
Betriebsanleitung, Tragetasche.
1.2. Artikelnummern
ROLLER’S Smart-Cut 844000
ROLLER’S Smart-Cut 11V 844001
ROLLER Akku Li-Ion 10,8 V, 2,5 Ah 844510
Schnellladegerät 220–240 V, 65 W 571560
ROLLER Schneidrad Cu-INOX 844050
ROLLER Schneidrad V 844051
ROLLER’S Assistent 3B 120120
ROLLER’S Assistent WB 120130
ROLLER’S Werkmeister 120200
ROLLER’S Werkmeister E 120240
Tragetasche 574436
Systemkoffer L-Boxx mit Einlage 844045
1.3. Arbeitsbereich
ROLLER’S Smart-Cut, ROLLER’S Smart-Cut 11V:
RohrederPresstting-Systemeaus
●
nichtrostendem Stahl, C-Stahl (nicht ummantelt) Ø 12–28 mm
●
halbhartem und hartem Kupfer Ø 10–35 mm
●
Verbundrohre Ø 10–40 mm
Arbeitstemperaturbereich
ROLLER’S Smart-Cut,
ROLLER’S Smart-Cut 11V -10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Akku -10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Schnellladegerät 0 °C – +40 °C (32 °F – +104 °F)
1.4. Drehzahl
ROLLER’S Smart-Cut, ROLLER’S Smart-Cut 11V:
DrehzahlSchneidradLeerlauf 130min־¹
1.5. ElektrischeDaten
ROLLER’S Smart-Cut:
230 V~; 50–60 Hz; 130 W
Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20% AB 2/10 min,
funkentstört, Schutzklasse I, Schutzleiter ab Maschinen-Nr. 3650
ROLLER’S Smart-Cut 11V:
10,8 V
–
---; 2,5 Ah
Schnellladegerät
Input 220–240V~; 50 – 60 Hz; 65 W
Output 10,8–18 V
–
---
schutzisoliert, funkentstört
Input 100– 120 V~; 50–60 Hz; 65 W
Output 10,8–18 V
–
---
schutzisoliert, funkentstört
1.6. Abmessungen
ROLLER’S Smart-Cut:
L× B ×H: 405×90× 103 mm (15,9"× 3,5"× 4,1")
ROLLER’S Smart-Cut 11V:
L× B ×H: 408×88× 105 mm (16,1"× 3,4"× 4,1")
1.7. Gewichte
ROLLER’S Smart-Cut 1,9 kg (4,2 lb)
ROLLER’S Smart-Cut 11V Antriebsmaschine ohne Akku 2,0 kg (4,4 lb)
ROLLER’S Akku Li-Ion 0,2 kg (0,4 lb)
4

deu deu
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
LwA =78 dB(A) LpA =67 dB(A) LpC, peak =87 dB(A) K=3 dB
1.9. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 1,2 m/s² K=1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHTVORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
2. Inbetriebnahme
2.1. ElektrischerAnschluss
WARNUNGWARNUNG
Netzspannungbeachten! Vor Anschluss des elektrischen Rohrabschneiders
bzw. des Schnellladegerätes prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene
Spannung der Netzspannung entspricht. Für ROLLER’S Smart-Cut nur Steckdosen/
Verlängerungsleitungen mit funktionsfähigem Schutzkontakt verwenden. Auf
Baustellen, in feuchter Umgebung, in Innen- und Außenbereichen oder bei
vergleichbaren Aufstellarten, den elektrischen Rohrabschneider nur über einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz betreiben, der die Energiezu-
fuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms überschreitet.
Akkus
HINWEISHINWEIS
Akku (9) immer senkrecht in die Antriebsmaschine bzw. in das Schnellladegerät
einführen. Schräges Einführen beschädigt die Kontakte und kann zu einem
Kurzschluss führen, wodurch der Akku beschädigt wird.
TiefentladungdurchUnterspannung
Eine Mindestspannung darf bei Akkus Li-Ion nicht unterschritten werden, da
sonst der Akku durch „Tiefentladung“ beschädigt werden kann. Die Zellen der
ROLLER Akkus Li-Ion sind bei Auslieferung auf ca. 40 % vorgeladen. Deshalb
müssen die Akkus Li-Ion vor Gebrauch geladen und regelmäßig nachgeladen
werden. Wird diese Vorschrift der Zellen-Hersteller missachtet, kann der Akku
Li-Ion durch Tiefentladung beschädigt werden.
TiefentladungdurchLagerung
Wird ein relativ niedrig geladener Akku Li-Ion gelagert, kann er bei längerer
Lagerung durch Selbstentladung tiefentladen und damit beschädigt werden.
Akkus Li-Ion müssen deshalb vor Lagerung geladen und spätestens alle sechs
Monate nachgeladen und vor erneuter Belastung unbedingt nochmals aufge-
laden werden.
HINWEISHINWEIS
VorGebrauchAkkuladen.AkkusLi-IonregelmäßignachladenumTief-
entladungzuvermeiden.BeiTiefentladungwirdderAkkubeschädigt.
Zum Laden des ROLLER Akkus nur zugelassene ROLLER Schnellladegeräte
verwenden. Neue und längere Zeit nicht benutzte Akkus Li-Ion erreichen erst
nach mehreren Ladungen die volle Kapazität.
Schnellladegerät (Zubehör, Art.-Nr. 571560)
Ist der Netzstecker eingesteckt, zeigt die linke Kontrollleuchte grünes Dauerlicht.
Ist ein Akku in das Schnellladegerät eingesteckt, zeigt eine grün blinkende
Kontrollleuchte, dass der Akku geladen wird. Zeigt diese Kontrollleuchte grünes
Dauerlicht, ist der Akku geladen. Blinkt eine Kontrollleuchte rot, ist der Akku
defekt. Zeigt eine Kontrollleuchte rotes Dauerlicht, liegt die Temperatur des
Schnellladegerätes und/oder des Akkus außerhalb des zulässigen Arbeitsbe-
reiches von 0°C bis +45°C.
HINWEISHINWEIS
Die Schnellladegeräte sind nicht zur Verwendung im Freien geeignet.
2.2. AufstellenderMaschine
Elektrischen Rohrabschneider auf Klappwerkbank ROLLER’S Werkmeister E
bzw. ROLLER’S Werkmeister (Zubehör, Art.-Nr. 120240 bzw. 120200) stellen.
Alternativ Rohrarm (2) abschrauben und Grundkörper (1) in Schraubstock
einspannen (Fig. 3) oder Grundkörper durch Bohrungen (3) mit Schrauben auf
Unterlage festschrauben. Längere Rohre sind unbedingt mit ROLLER’S Assis-
tent 3B bzw. ROLLER’S Assistent WB (Zubehör, Art.-Nr. 120120 bzw. 120130),
gegebenenfalls auf beiden Seiten der Maschine, abzustützen.
2.3. Montage(Wechsel)desSchneidrades(4)
Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen! Geeignetes Schneidrad wählen:
●
ROLLERSchneidradCu-INOXfür nichtrostende Stahlrohre, Stahlrohre
undKupferrohrederPresstting-Systeme
●
ROLLERSchneidradVfür Verbundrohre.
Sechskantmutter (5) mit Einmaulschlüssel SW 8 entfernen. Schneidrad (4)
einlegen (wechseln). Darauf achten, dass die Nocken der Antriebswelle in die
Drehmitnahmen des Schneidrades eingreifen. Sechskantmutter (5) wieder
montieren.
HINWEISHINWEIS
Nur Original ROLLER Schneidräder verwenden! Ein nicht geeignetes Schneidrad
wird beschädigt oder das Rohr wird nicht durchgetrennt.
3. Betrieb
VORSICHTVORSICHT
Verletzungsgefahr!
TragenSiegeeigneteKleidung.TragenSiekeineweiteKleidungoder
Schmuck.HaltenSieHaare,KleidungundHandschuhefernvonsich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teile erfasst werden.
3.1. Arbeitsablauf
Handgriff (7) soweit nach oben ziehen, dass das zu trennende Rohr auf die
Rohrauage(6)gelegtwerdenkann.Außengrate(Sägegrate)amRohrsind
zu entfernen, sonst werden die Laufrollen beschädigt. Darauf achten, dass ein
für das zu trennende Rohr geeignetes Schneidrad (4) ausgewählt/montiert
wurde. Beim Einlegen des Rohres nicht gegen das Schneidrad stoßen, das
Schneidrad kann dadurch beschädigt werden. Trennstelle am Rohr anzeichnen
und zum Schneidrad positionieren. Längere Rohre abstützen (siehe 3.2.).
Sicherheits-Tippschalter(8)drücken,Handgriff(7)gegendieRohrauage
drücken und Rohr trennen.
HINWEISHINWEIS
Bei Schneidradbruch während dem Trennvorgang darf nach dem Schneidrad-
wechsel nicht in dieselbe Schnittkerbe des zu trennenden Rohres eingetaucht
werden. Das gewechselte Schneidrad wird durch noch in der Schnittkerbe
verbliebene Bruchstücke beschädigt.
3.2. AbstützungdesMaterials
VORSICHTVORSICHT
Rohre und längere Rohrstücke immer abstützen, gegebenenfalls beidseitig, z.
B. mit höhenverstellbarer Materialauflage ROLLER’S Assistent 3B bzw.
ROLLER’S Assistent WB (Zubehör, Art.-Nr. 120120 bzw. 120130). Dabei darauf
achten,dassdiehöhenverstellbareMaterialauageaufgleicheHöhezur
Rohrauage(6)eingestelltist.UnrunderLaufundunkontrollierteszuBoden
Fallen der Rohre wird dadurch reduziert.
3.3. Tiefentladeschutz
ROLLER’S Smart-Cut 11V ist mit einem Tiefentladeschutz für den Akku ausge-
stattet. Dieser schaltet das Elektrowerkzeug ab, sobald der Akku neu geladen
werden muss. In diesem Fall Akku entnehmen und mit ROLLER Schnelllade-
gerätauaden.
4. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das
Elektrowerkzeug mindestens einmal jährlich einer autorisierten ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederholungsprüfung
elektrischer Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche Wiederholungs-
prüfung elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzunehmen und nach
Unfallverhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen und Betriebs-
mittel“ auch für ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel vorgeschrieben.
Darüber hinaus sind die für den Einsatzort jeweils geltenden nationalen Sicher-
heitsbestimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten und zu befolgen.
4.1. Wartung
WARNUNGWARNUNG
VorWartungsarbeitenNetzsteckerziehenbzw.Akkuentnehmen!
LaufrollenderRohrauage(6),Schneidrad(4)undScheidradaufnahmesauber
halten. Stark verschmutzte Metallteile mit Maschinenreiniger reinigen, anschlie-
ßend gegen Rost schützen.
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit milder Seife und feuchtem Tuch reinigen.
Keine Haushaltreiniger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die
Kunststoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung
oder ähnliche Produkte zur Reinigung verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere des Elektro-
werkzeuges gelangen können. Das Elektrowerkzeug niemals in Flüssigkeit
tauchen.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNGWARNUNG
VorInstandsetzungs-undReparaturarbeitenNetzsteckerziehenbzw.
Akkuentnehmen!DieseArbeitendürfennurvonqualiziertemFachpersonal
durchgeführt werden.
Das Getriebe ROLLER’S Smart-Cut, ROLLER’S Smart-Cut 11V läuft in einer
Dauerfettfüllung und muss deshalb nicht geschmiert werden. Die Motoren von
ROLLER’S Smart-Cut und ROLLER’S Smart-Cut 11V haben Kohlebürsten.
DieseverschleißenundmüssendeshalbvonZeitzuZeitdurchqualiziertes
Fachpersonal oder durch eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienst-
werkstatt geprüft werden. Die Kohlebürsten können nicht ersetzt werden, so
dass gegebenenfalls der Motor gewechselt werden muss. Siehe auch 5.
Verhalten bei Störungen.
5

deu deu
6. Entsorgung
ROLLER’S Smart-Cut, ROLLER’S Smart-Cut 11V, Schnellladegerät und Akkus
dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Diese müssen nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt
werden. Lithium-batterien und Akkupacks aller Batteriesysteme dürfen nur im
entladenen Zustand entsorgt werden, bzw. bei nicht vollständig entladenen
Lithiumbatterien und Akkupacks müssen alle Kontakte z. B. mit Isolierband
abgedeckt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzu-
führen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt,
wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer
autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet
unter www.albert-roller.de abrufbar. Für dort nicht aufgeführte Länder ist das
Produkt einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders,
insbesondere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem
Verkäufer sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pflichtverletzung und
produkthaftungsrechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungs-
vorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internati-
o
nalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller-
garantie ist die Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. ROLLERVertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter www.albert-roller.de→Kontakt→Kundendienstwerkstätten
→Abholauftrag.ImGarantiefallistdieserServicekostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.albert-roller.de→Downloads→Teileverzeich-
nisse.
5. VerhaltenbeiStörungen
5.1. Störung: Elektrischer Rohrabschneider, Akku-Rohrabschneider bleibt während des Trennens stehen.
Ursache: Abhilfe:
●
Zu großer Vorschubdruck
●
Vorschubdruck reduzieren.
●
Stumpfes/ausgebrochenes Schneidrad
●
Schneidrad wechseln.
●
Abgenutzte Kohlebürsten
●
Motor durch eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt
wechseln lassen.
●
Akku leer oder defekt (ROLLER’S Smart-Cut 11V)
●
AkkumitSchnellladegerätauadenoderAkkuwechseln.
5.2. Störung: Rohr bleibt während des Trennvorganges stehen.
Ursache: Abhilfe:
●
Rohr unrund
●
Vorschubdruck reduzieren.
●
Rohr außen nicht entgratet
●
Rohr außen entgraten.
●
LaufrollenderRohrauage(6)verschmutzt
●
Laufrollen reinigen, siehe 4.1.
5.3. Störung: Rohr wird nicht durchgetrennt.
Ursache: Abhilfe:
●
Nicht geeignetes Schneidrad
●
Schneidrad entsprechend dem zu trennenden Rohr auswählen und wechseln.
●
Rohr unrund
●
Vorschubdruck reduzieren.
●
Rohr außen nicht entgratet
●
Rohr außen entgraten.
●
Schneidrad beschädigt
●
Schneidrad wechseln.
5.4. Störung: Elektrischer Rohrabschneider, Akku-Rohrabschneider läuft nicht an.
Ursache: Abhilfe:
●
Anschlussleitung defekt (ROLLER’S Smart-Cut)
●
AnschlussleitungdurchqualiziertesFachpersonaloderdurcheineautorisierte
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Elektrowerkzeug defekt
●
Elektrowerkzeug durch eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerk-
statt prüfen/instandsetzen lassen.
●
Abgenutzte Kohlebürsten
●
Motor durch eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt
wechseln lassen.
●
Akku leer oder defekt (ROLLER’S Smart-Cut 11V)
●
AkkumitSchnellladegerätauadenoderAkkuwechseln.
●
Zu großer Vorschubdruck
●
Vorschubdruck reduzieren.
5.5. Störung: Schneidrad wird nach 1 bis 2 Abschnitten stumpf oder bricht aus.
Ursache: Abhilfe:
●
Schneiden in einer Schnittkerbe in der schon das vorhergehende
Schneidrad stumpf oder beschädigt wurde
●
Schneidrad neben der Schnittkerbe mit den verbliebenen Bruchstücken
ansetzen.
●
Ungeeignetes Schneidrad
●
Schneidrad entsprechend dem zu trennenden Rohr auswählen und wechseln.
●
Rohrwerkstoff ist zum Trennen nicht geeignet
●
Nur zugelassene Rohre verwenden, siehe 1.3.
5.6. Störung: Beim Trennen der Rohre entstehen Abdrucke am Rohraußendurchmesser.
Ursache: Abhilfe:
●
LaufrollenderRohrauage(6)verschmutzt
●
Laufrollen mit Maschinenreiniger reinigen, anschließend gegen Rost schützen.
●
LaufrollenderRohrauage(6)beschädigt
●
Laufrollen wechseln.
6

TranslationoftheOriginalInstructionManual
Fig. 1–2
1 Base frame
2 Pipe arm
3 Fastening holes (not illustrated)
4 Cutting wheel
5 Hexagonal nut
6 Pipe rest
7 Handle
8 Safety inching switch
9 High-Power-Battery
Generalpowertoolsafetywarnings
WARNINGWARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
edplugsandmatchingoutletswillreduceriskofelectricshock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when oper-
ating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carryingpowertoolswithyourngerontheswitchorenergisingpower
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger
thatissuitableforonetypeofbatterypackmaycreateariskofrewhenused
with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any
otherbatterypacksmaycreateariskofinjuryandre.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminalstogethermaycauseburnsorare.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or
modiedbatteriesmayexhibitunpredictablebehaviourresultinginre,explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature.
Exposuretoreortemperatureabove130°Cmaycauseexplosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or
tool outside the temperature range specied in the instructions. Charging
improperlyorattemperaturesoutsidethespeciedrangemaydamagethebattery
andincreasetheriskofre.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only
be performed by the manufacturer or authorized service providers.
SafetyinstructionsforelectricpipeandCordless
PipeCuttingMachines
WARNINGWARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
Do not use the power tool if it is damaged. There is a danger of accident.
●
Only connect the power tool of protection class I to a socket/extension lead
with a functioning PE conductor. There is a danger of electric shock.
●
Do not overload the power tool, do not use damaged cutting wheels and
cut with a reasonable feeding pressure. The power tool and the cutting wheel
are subject to heavier wear by too high feeding pressure and can be damaged.
A too high feeding pressure, the ends of the pipe to be cut are pressed further
inwards causing constriction of the cross section.
●
Do not reach into moving parts in the cutting area and in the area of the
pipe rest (6) and the material rest(s). There is a risk of injury.
●
Use ROLLER’S Assistent 3B (accessory, Art. No. 120120), ROLLER’S
Assistent WB (accessory, Art. No. 120130) material rest(s) to support long
pipes at both ends if necessary and align these exactly to the pipe rest (6)
of the power tool. This reduces off-centre running of the pipes and the cut pipes
donotfallontotheoor.
●
Check that the pipes are running true before cutting them. Cutting pipes that
are not straight causes imbalance and the pipe or pipe rest can fall over. The
pipe can also slip off the material rest, the power tool can move and the cutting
wheel can be damaged. Danger of injury.
●
Protect persons accompanying the work against the rotating pipe during
cutting. Danger of injury.
●
Only allow trained persons to use the power tool. Apprentices may only use
the power tool when they are over 16, when this is necessary for their training
and when they are supervised by a trained operative.
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abili-
ties or lack of experience and knowledge are unable to operate the power
tool safely may not use this power tool without supervision or instruction
by a responsible person. Otherwise there is a risk of operating errors and
injuries.
●
Never let the power tool operate unattended. Switch off the power tool
during longer work breaks, pull out the mains plug/battery. Electrical devices
can cause hazards which lead to material damage or injury when left unattended.
eng eng
7

eng eng
●
Check the power cable of the power tool and, if applicable, extension leads
regularly for damage.Havetheserenewedbyqualiedexpertsoranauthorised
ROLLER customer service workshop in case of damage.
●
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suf-
cient cable cross-section. Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10– 30 m with cable cross-section 2.5 mm².
SafetyNotesforBatteries,RapidChargers
WARNINGWARNING
Readallthesafetynotes,instructions,illustrationsandtechnicaldatawhich
comewiththispowertool.Failure to heed the instructions can result in electric
shock,reand/orsevereinjuries.
Keepallsafetynotesandinstructionsforthefuture.
Seealsowww.albert-roller.de→Downloads→InstructionManuals
SafetyDataSheets
WARNINGWARNING
Readthesafetydatasheets.Failure to heed the instructions can result in electric
shock,reand/orsevereinjuries.
Keepallsafetynotesandinstructionsforthefuture.
Seewww.albert-roller.de→Downloads→SafetyDataSheets→Batteries.
Explanationofsymbols
WARNINGWARNING Danger with a medium degree of risk which could result in death
or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTIONCAUTION Danger with a low degree of risk which could result in minor injury
(reversible) if not heeded.
NOTICENOTICE Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating instructions before use
ROLLER’S Smart-Cut complies with protection class I
ROLLER’S Smart-Cut 11V and rapid charger comply
with protection class Il
Not suitable for using outdoors
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1. TechnicalData
Usefortheintendedpurpose
WARNINGWARNING
ROLLER’S Smart-Cut and ROLLER’S Smart-Cut 11V are intended for the purpose
of cutting pipes.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
Guidelines for use of ROLLER’S cordless tools, batteries, rapid chargers, power
supply units.
Seewww.albert-roller.de→Downloads→InstructionManuals→CROPPING,
CUTTING AND DEBURRING TECHNOLOGY: OTHER DOCUMENTS
1.1. ScopeofSupply
ROLLER’S
Smart-Cut: Electric pipe cutting machine (without cutting wheel),
single open-ended wrench size 8, operating instructions,
carrying case.
ROLLER’S
Smart-Cut 11V: Cordless pipe cutting machine (without cutting wheel),
Li-Ion battery, rapid charger, single open-
ended wrench
size 8, operating instructions, carrying case.
1.2. Article numbers
ROLLER’S Smart-Cut 844000
ROLLER’S Smart-Cut 11V 844001
ROLLER High-Power-Battery Li-Ion 10.8 V, 2.5 Ah 844510
Rapid-charger 220–240 V, 65 W 571560
ROLLER cutting wheel Cu-INOX 844050
ROLLER cutting wheel V 844051
ROLLER’S Assistent 3B 120120
ROLLER’S Assistent WB 120130
ROLLER’S Werkmeister 120200
ROLLER’S Werkmeister E 120240
Carrying case 574436
System case L-Boxx with inlay 844045
1.3. Application Area
ROLLER’S Smart-Cut, ROLLER’S Smart-Cut 11V:
Pipesofpressttingsystemsmadeof
●
stainless steel, C-steel (not jacketed) Ø 12–28 mm
●
semi-hard and hard copper Ø 10–35 mm
●
composite pipes Ø 10–40 mm
Operating temperature range
ROLLER’S Smart-Cut,
ROLLER’S Smart-Cut 11V –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Battery –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Rapid charger 0 °C – +40 °C (32 °F – +104 °F)
1.4. Speed
ROLLER’S Smart-Cut, ROLLER’S Smart-Cut 11V:
Idlespeedofcuttingwheel 130min־¹
1.5. ElectricalData
ROLLER’S Smart-Cut:
230 V~; 50–60 Hz; 130 W
Fuse (mains) 10 A (B), cut-out operation S3 20% AB 2/10 min,
radio interference suppressed, protection class I, PE conductor as of
machine no. 3650
ROLLER’S Smart-Cut 11V:
10.8 V
–
---; 2.5 Ah
Rapid-charger
Input 220–240V~; 50 – 60 Hz; 65 W
Output 10.8–18 V
–
---
all-insulated, interference-suppressed
Input 100–120 V~; 50– 60 Hz; 65 W
Output 10.8–18 V
–
---
all-insulated, interference-suppressed
1.6. Dimensions
ROLLER’S Smart-Cut:
L× W ×H: 405×90× 103 mm (15.9"× 3.5"× 4.1")
ROLLER’S Smart-Cut 11V:
L× W ×H: 408×88× 105 mm (16.1"× 3.4"× 4.1")
1.7. Weights
ROLLER’S Smart-Cut 1.9 kg (4.2 lb)
ROLLER’S Smart-Cut 11V drive machine without battery 2.0 kg (4.4 lb)
ROLLER’S battery Li-Ion 0.2 kg (0.4 lb)
1.8. NoiseData
Workplace-related emission value
LwA =78 dB(A) LpA =67 dB(A) LpC, peak =87 dB(A) K=3 dB
1.9. Vibrations
Weighted effective value of the acceleration 1.2 m/s² K=1.5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTIONCAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation
from the indicated value, dependent on the manner in which the device is used.
Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be necessary
to establish safety precautions for the protection of the operator.
2. Start-up
2.1. Electrical Connection
WARNINGWARNING
Caution:Mainsvoltagepresent! Before connecting the electric pipe cutting
machine or the rapid charger, check whether the voltage given on the rating
plate corresponds to the mains voltage. Only use sockets/extension leads with
a functioning protected earth contact for ROLLER’S Smart-Cut. On building
sites, in a wet environment, indoors and outdoors or under similar installation
conditions, only operate the electric pipe cutting machine on the mains with a
fault current protected switch (FI breaker) which interrupts the power supply
as soon as the leakage current to earth exceeds 30 mA for 200 ms.
Rechargeablebatteries
NOTICENOTICE
Always hold the battery (9) upright when inserting it in the drive unit or the rapid
charger. If inserted at an angle it can cause damage to the contacts and result
in a short circuit which damages the battery.
Totaldischargingbyundervoltage
The Li-Ion batteries may not drop below a minimum voltage because otherwise
the battery could be damaged by "total discharge". The cells of the ROLLER
Li-Ion battery are delivered pre-charged to approx. 40%. Therefore the Li-Ion
8

eng eng
batteries must be charged before use and recharged regularly. Failure to observe
this regulation of the cell manufacturer can lead to damage to the Li-Ion battery
by total discharging.
Totaldischargingduetostorage
If a relatively low charged Li-Ion battery is stored, self discharging can lead to
total discharge damage of the battery after longer storage. Li-Ion batteries must
therefore be charged before storing and recharged every six months at the
latest and charged again before use.
NOTICENOTICE
Chargethebatterybeforeuse.RechargeLi-Ionbatteriesregularlytoavoid
theirtotaldischarge.Therechargeablebatterywillbedamagedbytotal
discharge.
Only use approved ROLLER’S rapid chargers for charging the ROLLER’S
battery. New Li-Ion batteries and Li-Ion batteries which have not been used for
a long time only reach full capacity after several charges.
Rapidcharger (accessory, Art. No. 571560)
The left control lamp lights up and remains green when the mains plug is
plugged in. If a battery is inserted in the rapid charger, the green control lamp
ashestoindicatethatthebatteryischarging.Thegreenlightstopsashing
and remains on to signal that the battery is fully charged. If the red control lamp
ashes,thebatteryisdefective.Iftheredcontrollampcomesonandremains
on, this indicates that the temperature of the rapid charger is outside the permis-
sible range of 0°C to +45°C.
NOTICENOTICE
The rapid chargers are not suitable for outdoor use.
2.2. InstallingtheMachine
Place the electric pipe cutting machine on a ROLLER’S Werkmeister E or
ROLLER’S Werkmeister collapsible workbench (accessory, Art. No. 120240 or
120200). Alternatively, unscrew the pipe arm (2) and clamp the basic body (1)
in the vice (Fig. 3) or bolt the basic body to a form base with screws through
the holes (3). Longer pipes must be supported on both sides of the machine if
necessary with ROLLER’S Assistent 3B or ROLLER’S Assistent WB (accessory,
Art. No. 120120 or 120130).
2.3. Fitting(Changing)theCuttingWheel(4)
Pull out the mains plug or remove the battery! Choose suitable cutting wheel:
●
ROLLERcuttingwheelCu-INOXfor stainless steel pipes, steel pipes and
copperpipesofthepressttingsystems
●
ROLLERcuttingwheelVfor composite pipes.
Remove hexagon nut (5) with single open-ended wrench size 8. Insert (change)
cutting wheel (4). Make sure that the cams of the drive shaft engage in the
drivers of the cutting wheel. Replace the hexagon nut (5)
NOTICENOTICE
Use only an original ROLLER cutting wheels! An unsuitable cutting wheel will
be damaged or the pipe will not be cut.
3. Operation
CAUTIONCAUTION
Dangerofinjury!
Wearsuitableclothing.Donotwearlooseclothingorjewellery.Keephair,
clothingandglovesawayfrommovingparts.Loose clothing, jewellery or
long hair can get caught in moving parts.
3.1. Work procedure
Pull up the handle (7) until the pipe to be cut can be placed on the pipe rest
(6). Outside burr (sawing burr) must be removed from the pipe otherwise the
rollers will be damaged. Make sure that the a cutting wheel (4) suitable for the
pipetobecutisselected/tted.Donotallowthepipetoknockagainstthe
cutting wheel when inserting, the cutting wheel could be damaged. Mark the
cutting point on the pipe and position it to the cutting wheel. Support longer
pipes (see 3.2). Press the safety inching switch (8), press the handle (7) against
the pipe rest and cut the pipe.
NOTICENOTICE
If the cutting wheel breaks during cutting, the same cutting notch in the pipe to
be cut may not be used after changing the cutting wheel. The changed cutting
wheel will be damaged by fragments left in the cutting notch.
3.2. SupportingtheMaterial
CAUTIONCAUTION
Always support pipes and longer pipe sections, on both sides if necessary, e.g.
with height-adjustable ROLLER’S Assistent 3B or ROLLER’S Assistent WB
material rests (accessory, Art. No. 120120 or 120130). Make sure that the
height-adjustable material rest is set to the same height of the pipe rest (6).
This reduces untrue running and uncontrolled falling of the pipe to the ground.
3.3. LowDischargeProtection
ROLLER’S Smart-Cut 11V is equipped with low discharge protection for the
battery. This switches off the power tool as soon as the battery needs to be
recharged. In this case remove the battery and charge with the ROLLER rapid
charger.
4. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
in the power tool to an authorised ROLLER contract customer service workshop
for inspection and periodic testing of electrical devices at least once a year. In
Germany, such periodic testing of electrical devices should be performed in
accordance with DIN VDE 0701-0702 and also prescribed for mobile electrical
equipment according to the accident prevention rules DGUV, regulation 3
"Electrical Systems and Equipment". In addition, the respective national safety
provisions, rules and regulations valid for the application site must be considered
and observed.
4.1. Servicing
WARNINGWARNING
Pulloutthemainsplugorremovethebatterybeforemaintenancework!
Keep the rollers of the pipe rest (6), cutting wheel (4) and cutting wheel holder
clean. Clean heavily soiled metal parts with machine cleaner and then protect
against rust.
Clean plastic parts (e.g. housing) only with a mild soap and a damp cloth. Do
not use household cleaners. These often contain chemicals which can damage
the plastic parts. Never use petrol, turpentine, thinner or similar products for
cleaning.
Make sure that liquids never get onto or inside the power tool. Never immerse
the power tool in liquid.
4.2. Inspection/Repair
WARNINGWARNING
Beforeanyrepairwork,pullthemainsplugorremovethebattery! This
workmayonlybeperformedbyqualiedpersonnel.
The gear ROLLER’S Smart-Cut, ROLLER’S Smart-Cut 11 V runs in a life-long
greasellingandthereforeneedsnolubrication.ThemotorsofROLLER’S
Smart-Cut and ROLLER’S Smart-Cut 11V have carbon brushes. These are
subjecttowearandmustthereforebecheckedbyqualiedspecialistsoran
authorised ROLLER customer service workshop from time to time. The carbon
brushes cannot be replaced so that the motor may have to be changed. See
also page 5. Behaviour in the event of faults
5. Behaviourintheeventoffaults
5.1. Fault:Electric pipe cutting machine, cordless pipe cutting machine comes to a standstill during cutting.
Cause: Remedy:
●
Feeding pressure too high.
●
Reduce feeding pressure.
●
Blunt/broken cutting wheel.
●
Change cutting wheel.
●
Worn carbon brushes.
●
Have the motor changed by an authorised ROLLER customer service
workshop.
●
Batteryatordefective(ROLLER’SSmart-Cut11V).
●
Charge the battery with the rapid charger or change the battery.
5.2. Fault:Pipe stops during cutting.
Cause: Remedy:
●
Pipe not round.
●
Reduce feeding pressure.
●
Pipe not deburred on the outside.
●
Deburr pipe on outside.
●
Rollers of the pipe rest (6) soiled.
●
Clean rollers, see 4.1.
9

6. Disposal
ROLLER’S Smart-Cut, ROLLER’S Smart-Cut 11V, rapid charger and batteries
maynotbethrowninthehouseholdwastewhentheyarenishedwith.They
must be disposed of properly by law. Lithium batteries and battery packs of all
battery systems may only be disposed of in the discharged state, all contacts
of incompletely discharged lithium batteries and battery packs must be covered
with insulating tape.
7. Manufacturer’sWarranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
rstuser.Thedateofdeliveryshallbedocumentedbythesubmissionofthe
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which ROLLER is not responsible, shall be excluded from the
warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only be accepted if
the product is returned to a customer service station authorized by ROLLER
without prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products
and parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
A list of the ROLLER-authorized customer service stations is available on the
Internet under www.albert-roller.de. For countries which are not listed, the
product must be sent to the SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. The legal rights of the user, in particular the
right to make claims against the seller in case of defects as well as claims due
to wilful violation of obligations and claims under the product liability law are
not restricted by this warranty.
ThiswarrantyissubjecttoGermanlawwiththeexclusionoftheconictoflaws
rules of German International Private Law as well as with the exclusion of the
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods
(CISG). Warrantor of this world-wide valid manufacturer’s warranty is Albert
Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.albert-roller.de →Downloads→Partslists.
eng eng
5.3. Fault:Pipe is not cut.
Cause: Remedy:
●
Unsuitable cutting wheel.
●
Select and change cutting wheel according to the pipe to be cut.
●
Pipe not round.
●
Reduce feeding pressure.
●
Pipe not deburred on the outside.
●
Deburr pipe on outside.
●
Cutting wheel damaged.
●
Change cutting wheel.
5.4. Fault:Electric pipe cutter, cordless electric pipe cutter does not start.
Cause: Remedy:
●
Mains lead defective (ROLLER’S Smart-Cut).
●
HavethemainsleadchangedbyqualiedpersonneloranauthorisedROLLER
customer service workshop.
●
Power tool defective.
●
Have the power tool checked/repaired by an authorised ROLLER customer
service workshop.
●
Worn carbon brushes.
●
Have the motor changed by an authorised ROLLER customer service
workshop.
●
Batteryatordefective(ROLLER’SSmart-Cut11V).
●
Charge the battery with the rapid charger or change the battery.
●
Feeding pressure too high.
●
Reduce feeding pressure.
5.5. Fault:Cutting wheel becomes blunt or breaks out after 1 or 2 cuts.
Cause: Remedy:
●
Cutting in a cutting notch in which the previous cutting wheel already
became blunt or was damaged.
●
Place the cutting wheel next to the notch with the remaining fragments.
●
Unsuitable cutting wheel.
●
Select and change cutting wheel according to the pipe to be cut.
●
Pipe material is unsuitable for cutting.
●
Only use approved pipes, see 1.3.
5.6. Fault:Cutting of the pipes leaves marks on the outside of the pipes.
Cause: Remedy:
●
Rollers of the pipe rest (6) soiled.
●
Clean rollers with machine cleaner, then protect against rust.
●
Rollers of the pipe rest (6) damaged.
●
Change rollers.
10

Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1–2
1 Corps de base
2 Bras tubulaire
3 Perçagesdexation
4 Molette de coupe
5 Écrou 6 pans
6 Support de tube
7 Poignée
8 Interrupteur à pression de sécurité
9 Accu
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble d’alimentation) ou aux outils électriques
sur accu (sans câble d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les
outilsélectriquesproduisentdesétincellesquipeuventenammerlespoussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utili-
sation de l’outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle
de l’outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques à branchement de terre. Deschesnonmodiées
et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenir le câble de raccordement à l’abri de
la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Ne jamais porter l’outil électrique avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher l’outil électrique en marche au secteur (risque
d’accidents).
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Un
outil ou une clé se trouvant dans une pièce en rotation de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous
prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirer la che de la prise de courant et/ou retirer l’accu amovible avant
d’effectuer des réglages, de changer des pièces de l’outil utilisé ou de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants. Ne
pas coner l’outil électrique à des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec son utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prendre scrupuleusement soin des outils électriques et l’outil utilisé.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’outil électrique,
faire réparer les pièces endommagées. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, l’outil interchangeable, les outils interchangeables,
etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches,
propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
5) Utilisation et manipulation de l’outil sur accu
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécique-
ment désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries
qui a été endommagé ou modié. Lesbatteriesendommagéesoumodiées
peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion
ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries
au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130°C peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions pour charger l’accu et ne jamais charger l’accu
ou l’outil sur accu en dehors de la plage de température indiquée dans la
notice d’utilisation. Un chargement incorrect ou à des températures hors de
laplagespéciéedetempératurespeutendommagerlabatterieetaugmenter
le risque de feu.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualié utilisant unique-
ment des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries
endommagés. Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué
que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour les coupe-tubes électriques
et les coupe-tubes sur accu
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
fra fra
11

●
Ne pas utiliser l'outil électrique s'il est endommagé. Risque d'accident.
●
Brancher les outils électriques de la classe de protection I uniquement à
des prises de courant/rallonges équipées d'un conducteur de protection
qui fonctionne. Risque de décharge électrique.
●
Ne pas surcharger l'outil électrique, ne pas utiliser des molettes de coupe
endommagées et couper avec une force d'avance adaptée. Lorsque la force
d'avance est trop élevée, l'outil électrique et la molette de coupe sont sujets à
une forte usure et risquent d'être endommagés. Une force d'avance trop élevée
enfonce davantage les extrémités des tubes à couper, ce qui réduit leur section.
●
Ne jamais approcher les mains des pièces en mouvement de la zone de
coupe, ainsi que de la zone du support de tube (6) et de la ou des servantes.
Risque de blessure.
●
Pour soutenir les longs tubes, utiliser éventuellement aux deux extrémités
une ou plusieurs servantes ROLLER’S Assistent 3B (accessoire, code 120120),
ROLLER’S Assistent WB (accessoire, code 120130) et les aligner exactement
par rapport au support de tube (6) de l'outil électrique. Une rotation irrégulière
des tubes est ainsi réduite et les tubes coupés ne tombent pas au sol.
●
Avant de couper des tubes, vérier si leur rotation est régulière. La coupe
d'un tube qui n'est pas droit crée une excentricité et le tube ou le support de tube
risquent de battre. Le tube risque en outre de glisser de la servante, l'outil élec-
trique risque de se décaler et la molette de coupe risque d'être endommagée.
Risque de blessure.
●
Protéger les tierces personnes du tube en rotation pendant la coupe. Risque
de blessure.
●
Ne coner l’outil électrique qu’à des personnes ayant reçu les instructions
nécessaires. L'utilisation de l'outil électrique est interdite aux jeunes de moins
de 16 ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu'elle
alieusoussurveillanced’unepersonnequaliée.
●
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais-
sances, sont incapables d'utiliser l'outil électrique en toute sécurité ne sont
pas autorisés à utiliser cet outil sans surveillance ou sans instructions
d'une personne responsable de leur sécurité. L'utilisation présente sinon un
risque d'erreur de manipulation et de blessures.
●
Ne jamais faire fonctionner l'outil électrique sans surveillance. Pendant les
pauses prolongées, mettre l'outil électrique hors tension et débrancher la
che secteur/retirer l'accu. Les appareils électriques peuvent comporter des
dangers pouvant entraîner des dommages matériels et/ou corporels lorsqu'ils
sont laissés sans surveillance.
●
Vérier régulièrement que le câble de raccordement de l'outil électrique et
les éventuelles rallonges ne sont pas endommagés. Faire remplacer les
câblesendommagéspardesprofessionnelsqualiésouparunestationS.A.V.
agrée ROLLER.
●
N'utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant. Les rallonges doivent avoir une section de câble sufsante. Utiliser
un câble d'une section de 1,5 mm² pour les rallonges d'une longueur inférieure
à 10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
Consignes de sécurité pour accus
et alimentations
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Lireattentivementtouteslesconsignesdesécurité,instructions,textesdes
guresetcaractéristiquestechniquesdecetoutilélectrique.Le non-respect
des instructions entraîne un risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Voiraussiwww.albert-roller.de→Télécharger→Noticesd’utilisation
Fichesdesécurité
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Lireleschesdesécurité.Le non-respect des instructions entraîne un risque de
décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Voirwww.albert-roller.de→Télécharger→Fichesdesécurité→Accus.
Explicationdessymboles
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTIONATTENTION Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVISAVIS Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
ROLLER’S Smart-Cut répond aux exigences de la classe
de protection I
ROLLER’S Smart-Cut 11V et le chargeur rapide répondent
aux exigences de la classe de protection II.
L’appareil ne convient pas à un usage à l’extérieur
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiquestechniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ROLLER’S Smart-Cut et ROLLER’S Smart-Cut 11V sont prévus pour couper les
tubes. Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
Vue d’ensemble des utilisations des outils sur accu, accus, chargeurs rapides et
alimentations ROLLER’S.
Voirwww.albert-roller.de→Télécharger→Noticesd’utilisation→TECHNIQUE DE
TRONÇONNAGE, DE COUPE ET D'ÉBAVURAGE : AUTRES DOCUMENTS
1.1. Fourniture
ROLLER’S
Smart-Cut : Coupe-tubes électrique (sans molette de coupe),
clé plate simple de 8, notice d'utilisation, sac de transport.
ROLLER’S
Smart-Cut 11V : Coupe-tubes sur accu (sans molette de coupe),
accu Li-Ion, chargeur rapide, clé plate simple de 8,
notice d'utilisation, sac de transport.
1.2. Codes
ROLLER’S Smart-Cut 844000
ROLLER’S Smart-Cut 11V 844001
ROLLER Accu Li-Ion 10,8 V, 2,5 Ah 844510
Chargeur rapide 220–240 V, 65 W 571560
ROLLER molette de coupe Cu-INOX 844050
ROLLER molette de coupe V (tubes composites) 844051
ROLLER’S Assistent 3B 120120
ROLLER’S Assistent WB 120130
ROLLER’S Werkmeister 120200
ROLLER’S Werkmeister E 120240
Sac de transport 574436
Coffret L-Boxx avec insertion 844045
1.3. Domained'utilisation
ROLLER’S Smart-Cut, ROLLER’S Smart-Cut 11V:
Tubes des systèmes à sertir
●
acier inoxydables, acier électro-zingué (non gainé) Ø 12–28 mm
●
cuivre dur et mi-dur Ø 10– 35 mm
●
multicouche Ø 10–40 mm
Plage de température de travail
ROLLER’S Smart-Cut,
ROLLER’S Smart-Cut 11V –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Accu –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Chargeur rapide 0 °C – +40 °C (32 °F – +104 °F)
1.4. Vitesse de rotation
ROLLER’S Smart-Cut, ROLLER’S Smart-Cut 11V:
Vitessederotationàvidedelamolettedecoupe 130min־¹
1.5. Caractéristiques électriques
ROLLER’S Smart-Cut :
230 V~ ; 50–60 Hz ; 130 W
Fusible (réseau) 10 A (B), fonctionnement intermittent S3 20% AB 2/10 min,
antiparasitage, classe de protection I, conducteur de protection à partir du n°
de machine 3650
ROLLER’S Smart-Cut 11V:
10,8 V
–
---; 2,5 Ah
Chargeur rapide
entrée 220–240V~ ; 50 – 60 Hz ; 65 W
sortie 10,8–18 V
–
---
double isolation, antiparasitage
entrée 100–120 V~ ; 50– 60 Hz ; 65 W
sortie 10,8–18 V
–
---
double isolation, antiparasitage
1.6. Dimensions
ROLLER’S Smart-Cut:
L × l × h: 405× 90 × 103 mm (15,9"×3,5"×4,1")
ROLLER’S Smart-Cut 11V:
L × l × h: 408× 88 × 105 mm (16,1"×3,4"×4,1")
fra fra
12

1.7. Poids
ROLLER’S Smart-Cut 1,9 kg (4,2 lb)
ROLLER’S Smart-Cut 11V machine d'entraînem. sans accu 2,0 kg (4,4 lb)
ROLLER’S Accu Li-Ion 0,2 kg (0,4 lb)
1.8. Puissance sonore
Emissions sonores au poste de travail
LwA =78 dB(A) LpA =67 dB(A) LpC, peak = 87 dB(A) K = 3 dB
1.9. Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accélération 1,2 m/s² K=1,5 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Le niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de
l’exposition.
ATTENTIONATTENTION
Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des condi-
tions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionne-
ment intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de
protection de l’utilisateur.
2. Mise en service
2.1. Branchementélectrique
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Tenircomptedelatensionduréseau! Avant le branchement du coupe-tubes
électriqueouduchargeurrapide,vérierquelatensionindiquéesurlaplaque
signalétique correspond à celle du réseau. Pour ROLLER’S Smart-Cut, utiliser
uniquement des prises de courant et des rallonges dont le contact de mise à
la terre fonctionne. Sur les chantiers, dans un environnement humide, à l'inté-
rieur ou à l'extérieur ou dans d'autres situations d'installation similaires, n'utiliser
l'outil électrique sur réseau qu'avec un interrupteur différentiel qui coupe l'ali-
mentation en énergie dès que le courant de fuite qui passe à la terre dépasse
30 mA pendant 200 ms.
Accus
AVISAVIS
Toujoursencherl’accu(9)verticalementdanslamachined’entraînementou
lechargeurrapide.L’enchagedel’accuenbiaisendommagelescontactset
peut provoquer un court-circuit endommageant l’accu.
Déchargeprofondedueàunetensioninsufsante
Pour les accus Li-Ion, la tension ne doit pas être inférieure à une valeur minimale.
Sinon l’accu risque de subir une décharge profonde et d’être endommagé. À la
livraison, les cellules des accus ROLLER Li-Ion sont chargées à environ 40%. Les
accus Li-Ion doivent donc être chargés avant leur utilisation, puis être rechargés
régulièrement. La non-observation de cette consigne du fabricant des cellules
peut conduire à un endommagement de l’accu Li-Ion par décharge profonde.
Déchargeprofondedueaustockage
En cas stockage prolongé d’un accu Li-Ion faiblement chargé, celui-ci peut
subir une décharge profonde par décharge spontanée et être endommagé.
Les accus Li-Ion doivent donc être chargés avant leur stockage, puis être
rechargés au moins tous les six mois et avant toute utilisation.
AVISAVIS
Chargerl’accuavantdel’utiliser.RechargerrégulièrementlesaccusLi-Ion
pouréviterunedéchargeprofonde.Unedéchargeprofondeendommage
l’accu.
Pour charger l'accu ROLLER, utiliser uniquement les chargeurs rapides ROLLER
autorisés. Les accus Li-Ion neufs et stockés de façon prolongée n’atteignent
leur capacité maximale qu’après plusieurs chargements.
Chargeurrapide(accessoires, codes 571560)
Lorsquelachesecteurestbranchée,letémoinlumineuxgaucheestvertet
alluméencontinu.Dèsquel'accuestenchédanslechargeurrapide,un
témoin lumineux vert clignote. La charge de l'accu est en cours. Lorsque ce
témoin lumineux vert reste allumé en continu, l'accu est chargé. Si un témoin
lumineux rouge clignote, l'accu est défectueux. Si un témoin lumineux rouge
est allumé en continu, la température du chargeur rapide et / ou de l'accu
dépassent les limites admissibles comprises entre 0°C et +45°C.
AVISAVIS
Les chargeurs rapides ne conviennent pas à un usage à l'extérieur.
2.2. Miseenplacedelamachine
Poser le coupe-tubes électrique sur l'établi pliant ROLLER’S Werkmeister E ou
ROLLER’S Werkmeister (accessoires, codes 120240 et 120200). Comme
alternative,dévisserlebrastubulaire(2)etxerlecorpsdebase(1)dansl'étau
(g.3),ouvisserlecorpsdebaseausupportàl'aidelesperçagesdexation
(3). Utiliser impérativement ROLLER’S Assistent 3B ou ROLLER’S Assistent
WB (accessoires, codes 120120 et 120130) pour soutenir les longs tubes, le
cas échéant des deux côtés de la machine.
2.3. Montage(remplacement)delamolettedecoupe(4)
Débrancherlachesecteurou,lecaséchéant,retirerl'accu!Choixdela
molette de coupe adaptée :
●
ROLLERmolettedecoupeCu-INOXpour tubes des systèmes à sertir en
acier inoxydable, acier et cuivre
●
ROLLER molette de coupe V pour tubes multicouche.
Dévisser l'écrou 6 pans (5) avec la clé plate simple de 8. Mettre en place
(remplacer) la molette de coupe (4). Veiller à ce que les doigts de l'arbre
d'entraînement s'engagent dans les trous de rotation de la molette de coupe.
Revisser l'écrou 6 pans (5).
AVISAVIS
Utiliser uniquement des molettes de coupe ROLLER d'origine ! Une molette
de coupe inappropriée risque d'être endommagée ou de ne pas couper le tube.
3. Fonctionnement
ATTENTIONATTENTION
Risquedeblessure!
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
debijoux.Écarterlescheveux,lesvêtementsetlesgantsdespiècesen
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en mouvement.
3.1. Mode opératoire
Tirer la poignée (7) vers le haut jusqu'à ce qu'il soit possible de poser le tube
à couper sur le support de tube (6). Supprimer les bavures extérieures du tube
(duesausciage)pouréviterd'endommagerlesgaletsderoulement.Vérier
que la molette de coupe (4) choisie/montée convient pour le tube à couper.
Pour ne pas endommager la molette de coupe, veiller à ce que le tube ne
heurte pas contre la molette de coupe au moment de le poser. Marquer le trait
de coupe sur le tube et le positionner par rapport à la molette de coupe. Soutenir
les longs tubes (voir 3.2.). Appuyer sur l'interrupteur à pression de sécurité (8),
pousser la poignée (7) contre le support de tube et couper le tube.
AVISAVIS
Si la molette de coupe se casse pendant la coupe, ne pas replonger la molette
de coupe dans la même fente du tube coupé, après le remplacement. Les
fragments restés dans la fente du tube endommageraient la nouvelle molette
de coupe.
3.2. Soutien du tube
ATTENTIONATTENTION
Toujours soutenir les tubes et les longs bouts de tube, le cas échéant des deux
côtés, en utilisant par exemple une servante réglable en hauteur ROLLER’S
Assistent 3B ou ROLLER’S Assistent WB (accessoires, codes 120120 et
120130). Veiller à régler la servante réglable en hauteur à la même hauteur
que le support de tube (6). Cela réduit le risque de rotation irrégulière et de
chute des tubes.
3.3. Protectioncontrelesdéchargesprofondes
ROLLER’S Smart-Cut 11V est équipé d'une protection contre les décharges
profondes de l'accu. Celle-ci arrête l'outil électrique dès que l'accu doit être
rechargé. Dans ce cas, retirer l'accu et le charger dans le chargeur rapide
ROLLER.
4. Maintenance
Outre l'entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
une fois par an, une inspection de l'outil électrique ainsi qu'un contrôle récurrent
prescrit pour les appareils électriques par une station S.A.V. agréée ROLLER.
En Allemagne, un tel contrôle récurrent des appareils électriques doit être
effectué conformément à DIN VDE 0701-0702 et est également prescrit pour
les équipements électriques mobiles conformément aux prescriptions de
prévention des accidents DGUV 3 relatives aux installations et aux équipements
électriques. En outre, les prescriptions de sécurité, directives et règlements
nationaux valables sur le lieu d'utilisation doivent être respectés.
4.1. Entretien
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteurou,lecaséchéant,retirerl'accuavantles
travauxd'entretien!
Les galets de roulement du support de tube (6), la molette de coupe (4) et le
logement de la molette de coupe doivent être propres. Nettoyer les pièces
métalliques fortement encrassées en utilisant nettoyant pour machines et les
protéger ensuite contre la corrosion.
Pour nettoyer les pièces en matières plastiques (boîtiers, etc.), utiliser unique-
ment du savon doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants
ménagers. Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant
détériorer les pièces en matières plastiques. N'utiliser en aucun cas de l'essence,
de l'huile de térébenthine, des diluants ou d'autres produits similaires pour le
nettoyage.
Veiller à ce qu'aucun liquide ne soit répandu sur l'outil électrique ni ne pénètre
dans celui-ci. Ne jamais plonger l'outil électrique dans un liquide.
fra fra
13

fra fra
6. Élimination
Ne pas jeter ROLLER’S Smart-Cut, ROLLER’S Smart-Cut 11V, le chargeur
rapide et les accus dans les ordures ménagères lorsqu'ils sont hors d'usage.
Ils doivent être éliminées conformément aux dispositions légales. Les piles au
lithium et les blocs piles de tous les systèmes de piles doivent toujours être
déchargés avant d‘être éliminés. Si les piles au lithium et les blocs piles ne
sont pas entièrement déchargés, masquer tous les contacts en utilisant par
exemple un ruban isolant.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
estàjustierparl’envoidesdocumentsd’achatoriginauxquidoiventcontenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés ROLLER. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit
non démonté et sans interventions préalables est remis à une station S.A.V.
agréée ROLLER. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété
de ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
La liste des stations S.A.V. ROLLER est disponible sur Internet, sur www.albert-
roller.de.
Dans les pays qui n’y sont pas mentionnés, le produit doit être renvoyé
à : SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Str. 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland.Cettegarantienemodiepaslesdroitsjuridiquesdel’utilisateur,
en particulier son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de
défauts, ainsi que ses droits résultant d’un manquement délibéré à une obli-
gation et ses droits relevant de la responsabilité du fait du produit.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion des prescriptions
de renvoi du droit privé international allemand et à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG). Le garant de cette garantie du fabricant valable dans le monde entier
est la société Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Listesdepièces
Listes de pièces: voir www.albert-roller.de→Télécharger→Vueséclatées.
5. Marcheàsuivreencasdedéfauts
5.1. Défaut:Le coupe-tubes électrique/coupe tubes sur accu s'arrête pendant la coupe.
Cause: Remède:
●
La force d'avance est trop élevée.
●
Réduire la force d'avance.
●
La molette de coupe est émoussée/cassée.
●
Remplacer la molette de coupe.
●
Les balais de charbon sont usés.
●
Faire remplacer le moteur par une station S.A.V. agrée ROLLER.
●
L'accu est vide ou défectueux (ROLLER’S Smart-Cut 11V).
●
Charger l'accu avec le chargeur rapide ou remplacer l'accu.
5.2. Défaut:Le tube s'immobilise pendant la coupe.
Cause: Remède:
●
Le tube n'est pas rond.
●
Réduire la force d'avance.
●
Le tube n'est pas ébavuré à l'extérieur.
●
Ébavurer le tube à l'extérieur.
●
Les galets de roulement du support de tube (6) sont encrassés.
●
Nettoyer les galets de roulement (voir 4.1.).
5.3. Défaut:Le tube n'est pas coupé.
Cause: Remède:
●
La molette de coupe ne convient pas.
●
Remplacer la molette de coupe par une molette de coupe qui convient pour
le tube à couper.
●
Le tube n'est pas rond.
●
Réduire la force d'avance.
●
Le tube n'est pas ébavuré à l'extérieur.
●
Ébavurer le tube à l'extérieur.
●
La molette de coupe est endommagée.
●
Remplacer la molette de coupe.
5.4. Défaut:Le coupe-tubes électrique/ coupe-tubes sur accu ne se met pas en marche.
Cause: Remède:
●
Le câble de raccordement est défectueux (ROLLER’S Smart-Cut).
●
Faireremplacerlecâblederaccordementpardesprofessionnelsqualiésou
par une station S.A.V. agrée ROLLER.
●
L'outil électrique est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'outil électrique par une station S.A.V. agrée ROLLER.
●
Les balais de charbon sont usés.
●
Faire remplacer le moteur par une station S.A.V. agrée ROLLER.
●
L'accu est vide ou défectueux (ROLLER’S Smart-Cut 11V).
●
Charger l'accu avec le chargeur rapide ou remplacer l'accu.
●
La force d'avance est trop élevée.
●
Réduire la force d'avance.
5.5. Défaut:La molette de coupe s'émousse ou se casse après 1 à 2 coupes.
Cause: Remède:
●
La coupe est réalisée dans une fente dans laquelle la molette de coupe
précédente s'est déjà émoussée ou a été endommagée.
●
Placer la molette de coupe à côté de la fente contenant les fragments de la
molette de coupe endommagée pour amorcer la coupe.
●
La molette de coupe ne convient pas.
●
Remplacer la molette de coupe par une molette de coupe qui convient pour
le tube à couper.
●
Le tube ne convient pas pour la coupe.
●
Utiliser uniquement des tubes autorisés (voir 1.3.).
5.6. Défaut:La coupe laisse des traces sur la surface des tubes coupés.
Cause: Remède:
●
Les galets de roulement du support de tube (6) sont encrassés.
●
Nettoyer les galets de roulement en utilisant nettoyant pour machines
et les protéger ensuite contre la corrosion.
●
Les galets de roulement du support de tube (6) sont endommagés.
●
Remplacer les galets de roulement.
4.2. Inspection et réparation
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteurou,lecaséchéant,retirerl’accuavantles
travauxd’entretienetderéparation! Ces travaux doivent impérativement
êtreexécutéspardesprofessionnelsqualiés.
L’engrenage à graissage permanent de ROLLER’S Smart-Cut et ROLLER’S
Smart-Cut11Vn'exigeaucunelubrication.LesmoteursdeROLLER’SSmart-
Cut et ROLLER’S Smart-Cut 11 V sont équipés de balais de charbon. Ceux-ci
s’usent et doivent être contrôlés de temps en temps par des professionnels
qualiésouparunestationS.A.V.agrééeROLLER.Lesbalaisdecharbonne
peuvent pas être remplacés. Le cas échéant, faire remplacer le moteur. Voir
également 5. Marche à suivre en cas de défauts.
14

Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1–2
1 Corpo base
2 Braccio tubolare
3 Foridissaggio
4 Rotella
5 Dado esagonale
6 Supporto per tubi
7 Impugnatura
8 Interruttore di sicurezza
9 Batteria
Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili
AVVERTIMENTOAVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze di sicurezza riguarda utensili
elettrici alimentati dalla rete elettrica (con cavo di alimentazione) o utensili elettrici
alimentati da batterie (senza cavo di alimentazione).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine o un posto di
lavoro poco illuminato può causare incidenti.
b) Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosioni, dove si
trovano liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili generano scintille
che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l'utilizzo dell'elettrou-
tensile. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell'elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modicata in nessun modo. Non utilizzare
spine adattatrici per elettroutensili con messa a terra. Spinenonmodicate
e prese adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti collegati a terra come tubi, radiatori, forni e
frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l'utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l'elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall'umidità. L'inltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo di collegamento per uno scopo diverso da quello previsto,
per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da fonti di calore, olio, spigoli
taglienti o parti in movimento. Cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all'aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l'impiego all'aperto. L'utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l'impiego all'aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l'elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore differenziale per correnti di guasto (salvavita).
L'impiego di un interruttore differenziale per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l'elettroutensile prestando la massima attenzione e con consa-
pevolezza delle proprie azioni. Non utilizzare l'elettroutensile quando si è
stanchi o sotto l'effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medicinali. Un
momento di deconcentrazione durante l'impiego dell'elettroutensile può causare
gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre occhiali di prote-
zione. I dispositivi di protezione individuale, ad esempio maschera parapolvere,
scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione e protezione degli organi
dell'udito, a seconda del tipo e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare un avviamento accidentale. Vericare che l'elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’elettroutensile acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di accendere l'elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’elettroutensile
può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l'elettroutensile in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o monili. Tenere
lontano capelli e indumenti da parti in movimento. Indumenti larghi, monili o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccoglipolvere, assi-
curarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
h) L’utente non pensi di poter trascurare di osservare le regole di sicurezza
per gli elettroutensili, nemmeno quando ha acquisito familiarità con l'uso
dell'elettroutensile. Azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro una frazione di secondo.
4) Utilizzo e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare l'elettroutensile adatto per
il tipo di lavoro specico. Con l'elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o togliere l’eventuale batteria, se amovibile,
prima di regolare o programmare l’utensile, di cambiare parti ad innesto
dell’utensile o di mettere via l’elettroutensile. Questa misura di sicurezza
evita un avviamento accidentale dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non in uso al di fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire che l’elettroutensile sia utilizzato da persone non pratiche
o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi
se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente gli elettroutensili e le parti ad innesto dell’utensile.
Controllare che le parti mobili funzionino correttamente, non siano bloccate
o rotte e non siano così danneggiate da impedire un corretto funzionamento
dell'elettroutensile. Prima di utilizzare l’elettroutensile far riparare le parti
danneggiate. La manutenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause
principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio aflati e puliti. Gli utensili da taglio attentamente
curatiecontaglientiaflatisibloccanodimenoesonopiùfacilidautilizzare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori dell’utensile, le parti ad innesto
dell’utensile, ecc. conformemente a queste istruzioni. Tenere presenti le
condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da svolgere. L'utilizzo di elettroutensili
per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Tenere le impugnature e le superci di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Leimpugnatureelesupercidipresascivolosenonconsentonoil
maneggio sicuro e il controllo dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Utilizzo e trattamento dell’elettroutensile a batteria
a) Ricaricare la batteria solo con i caricabatterie consigliati dal produttore. Un
caricabatteria adatto per certi tipi di batterie può dar luogo a pericolo di incendio
se usato con batterie diverse da quelle previste.
b) Per l'elettroutensile utilizzare solo le batterie previste. L'utilizzo di altre batterie
può causare lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenere la batteria non in uso lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti metallici che possono cortocircuitare i contatti. Il
cortocircuito dei contatti della batteria può provocare ustioni o incendi.
d) In caso di utilizzo errato, dalla batteria può fuoriuscire un liquido. Evitare il
contatto con esso. In caso di contatto accidentale sciacquare accuratamente
con acqua. In caso di contatto con gli occhi, consultare anche un medico.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni della pelle.
e) Non utilizzare una batteria danneggiata o modicata. Le batterie danneggiate
omodicatepossonocomportarsiinmodoimprevedibileecausareincendi,
esplosioni o lesioni.
f) Non esporre le batterie al fuoco o a temperature eccessive. Il fuoco o tempe-
rature maggiori di 130°C ne possono causare l'esplosione.
g) Attenersi a tutte le istruzioni per la ricarica e non ricaricare mai la batteria o
l’elettroutensile a batteria ad una temperatura esterna all’intervallo indicato
nelle istruzioni d’uso. La ricarica errata o a una temperatura esterna all'intervallo
indicato può danneggiare irreparabilmente la batteria e aumentare il pericolo di
incendio.
6) Service
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da personale specializzato e qualicato e
solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell'elettroutensile anche dopo la riparazione.
b) Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. Qualsiasi
intervento di manutenzione sulle batterie deve essere eseguito dal costruttore o
da un centro assistenza autorizzato.
Avvertimenti di sicurezza per tagliatubi elettrici
e tagliatubi a batteria
AVVERTIMENTOAVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
●
Non utilizzare l'elettroutensile se è danneggiato. Pericolo di incidenti.
●
Collegare l'elettroutensile di classe di protezione I solo ad una presa/un
cavo di prolunga con contatto di protezione funzionante. Pericolo di folgo-
razione elettrica.
●
Non sovraccaricare l'elettroutensile, non utilizzare rotelle danneggiate e
tagliare con una pressione di avanzamento adeguata. In caso di spinta
eccessiva, l'elettroutensile e la rotella sono soggetti ad un'usura maggiore e
possono subire danni. Se la spinta esercitata è eccessiva, le estremità dei tubi
da tagliare vengono schiacciate di più verso l'interno con conseguente riduzione
della sezione libera.
●
Non avvicinare le mani a parti in movimento nella zona di taglio e nella zona
del supporto per tubi (6) e dei supporti del materiale. Pericolo di lesioni.
ita ita
15

●
Per sostenere tubi lunghi, se necessario utilizzare da entrambi i lati i supporti
ROLLER’S Assistent 3B (accessorio, cod. art. 120120), ROLLER’S Assistent
WB (accessorio, cod. art. 120130) e posizionarli esattamente rispetto al
supporto per tubi (6) dell'elettroutensile. Ciò riduce la rotazione irregolare ed
asimmetrica dei tubi ed i tubi tagliati non cadono a terra.
●
Prima di tagliarli, controllare che i tubi ruotino senza asimmetricità. Il taglio
di tubi curvilinei genera uno squilibrio ed il tubo o il supporto può compiere movi-
menti violenti e pericolosi. Il tubo può anche scivolare via dal supporto del mate-
riale, l'elettroutensile può spostarsi e la rotella può subire danni. Pericolo di lesioni.
●
Durante il taglio proteggere gli aiutanti e le persone circostanti dal tubo in
rotazione. Pericolo di lesioni.
●
Lasciare l'elettroutensile solo a persone addestrate. I giovani possono essere
assegnati all'uso dell'elettroutensile solo se hanno compiuto il 16° anno di età
ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre
sotto la sorveglianza di una persona esperta.
●
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità siche, sensoriali
o mentali o della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare
in sicurezza l'elettroutensile, non devono utilizzare questo elettroutensile
senza sorveglianza o supervisione di una persona responsabile. In caso
contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
●
Non lasciare mai acceso l'elettroutensile senza sorveglianza. Prima di
lunghe pause di lavoro spegnere l'elettroutensile ed estrarre la spina di
rete/togliere la batteria. Gli apparecchi elettrici possono causare pericoli e
lesioni alle persone e/o danni materiali se non sono sottoposti a sorveglianza.
●
Controllare regolarmente l'integrità del cavo di collegamento ed eventualmente
anche dei cavi di prolunga dell'elettroutensile. Se sono danneggiati, farli sostituire
dauntecnicoqualicatoodaun'ofcinadiassistenzaautorizzatadallaROLLER.
●
Utilizzare solo cavi di prolunga omologati, opportunamente contrassegnati
e con conduttori di sezione sufciente. Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da 10
a 30 m e con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
Avvertenze di sicurezza per le batterie e
i caricabatterie veloci
AVVERTIMENTOAVVERTIMENTO
Leggeretutteleavvertenzedisicurezza,leistruzioni,ledidascalieeidati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle istruzioni può
causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
Vedereanchewww.albert-roller.de→Downloads→Istruzionid’uso
Fogli dei dati di sicurezza
AVVERTIMENTOAVVERTIMENTO
Leggere i fogli dei dati di sicurezza. La mancata osservanza delle istruzioni può
causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
Vederewww.albert-roller.de→Downloads→Foglideidatidisicurezza→Batterie.
Signicatodeisimboli
AVVERTIMENTOAVVERTIMENTO Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONEATTENZIONE Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISOAVVISO Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
ROLLER’S Smart-Cut è di classe di protezione I
ROLLER’S Smart-Cut 11V ed il caricabatterie veloce sono
di classe di protezione II
Non adatto per l’utilizzo all’aperto
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
1. Datitecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTOAVVERTIMENTO
ROLLER’S Smart-Cut e ROLLER’S Smart-Cut 11V devono essere utilizzati solo
per tagliare tubi. Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi non consentito.
Panoramica sull’uso degli elettroutensili a batteria, delle batterie, dei caricabatterie
veloci e degli alimentatori elettrici ROLLER’S.
Vederewww.albert-roller.de→Downloads→Manualid’uso→TECNOLOGIA DI
TRONCATURA, TAGLIO E SBAVATURA: ALTRI DOCUMENTI
1.1. La fornitura comprende
ROLLER’S
Smart-Cut: tagliatubi elettrico (senza rotella), chiave a forcella
semplice da 8, istruzioni d'uso, borsa.
ROLLER’S
Smart-Cut 11 V:
tagliatubi a batteria (senza rotella), batteria agli ioni di litio,
caricabatterie veloce, chiave a forcella semplice da 8,
istruzioni d'uso, borsa.
1.2. Codici articolo
ROLLER’S Smart-Cut 844000
ROLLER’S Smart-Cut 11V 844001
ROLLER Accu Li-Ion 10,8 V, 2,5 Ah 844510
Caricabatteria veloce 220–240 V, 65 W 571560
ROLLER rotella Cu-INOX 844050
ROLLER rotella V 844051
ROLLER’S Assistent 3B 120120
ROLLER’S Assistent WB 120130
ROLLER’S Werkmeister 120200
ROLLER’S Werkmeister E 120240
Borsa 574436
Valigetta di sistema L-Boxx con inserto 844045
1.3. Campo di lavoro
ROLLER’S Smart-Cut, ROLLER’S Smart-Cut 11V:
TubideisistemiPressttingin
●
acciaio inossidabile, tubi al carbonio (senza guaina) Ø 12 – 28 mm
●
rame cotto e semicotto Ø 10–35 mm
●
tubi composti Ø 10–40 mm
Intervallo della temperatura di lavoro
ROLLER’S Smart-Cut,
ROLLER’S Smart-Cut 11V –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Batteria –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Caricabatteria veloce 0 °C – +40 °C (32 °F – +104 °F)
1.4. Numero di giri
ROLLER’S Smart-Cut, ROLLER’S Smart-Cut 11V:
numero di giri del disco da taglio
confunzionamentoavuoto 130min־¹
1.5. Datielettrici
ROLLER’S Smart-Cut:
230 V AC; 50–60 Hz; 130 W
Fusibile (rete) 10 A (B), funzionamento intermittente S3 20% AB 2/10 min,
schermatura contro i radiodisturbi, classe di protezione I, conduttore di
protezione a partire da n. macchina 3650
ROLLER’S Smart-Cut 11V:
10,8 V
–
---; 2,5 Ah
Caricabatterie veloce
Ingresso 220–240 V
AC; 50–60 Hz; 65 W
Uscita 10,8–18 V DC
con isolamento e schermatura,
contro disturbi radio
Ingresso 100– 120 V AC; 50– 60 Hz; 65 W
Uscita 10,8–18 V DC
con isolamento e schermatura,
contro disturbi radio
1.6. Dimensioni
ROLLER’S Smart-Cut:
Lungh. × largh. × altezza: 405 ×90×103 mm (15,9"× 3,5"× 4,1")
ROLLER’S Smart-Cut 11V:
Lungh. × largh. × altezza: 408 × 88×105 mm (16,1"×3,4"× 4,1")
1.7. Peso
ROLLER’S Smart-Cut 1,9 kg (4,2 lb)
ROLLER’S Smart-Cut 11 V elettroutensile senza accumulatore 2,0 kg (4,4 lb)
ROLLER’S batteria Li-Ion 0,2 kg (0,4 lb)
1.8. Informazionisullarumorosità
Valore di emissione riferito al posto di lavoro
LwA =78 dB(A) LpA =67 dB(A) LpC, peak =87 dB(A) K=3 dB
ita ita
16

1.9. Vibrazioni
Valore effettivo ponderato di accellerazione 1,2 m/s² K=1,5 m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo
di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il
valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per
stimare I tempi di pausa.
ATTENZIONEATTENZIONE
Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante
l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come viene utilizzato l’utensile. A seconda
di come viene utilizzato l’utensile (funzionamento intermittente) può essere
necessario prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
2. Messa in funzione
2.1. Collegamento elettrico
AVVERTIMENTOAVVERTIMENTO
Attenzioneallatensionedirete! Prima di effettuare il collegamento del
tagliatubi o del caricabatteria veloce, controllare che la tensione indicata sull'e-
tichetta corrisponda a quella della rete. Per ROLLER’S Smart-Cut utilizzare
solo prese di corrente/cavi di prolunga con contatto di messa a terra funzionante.
In cantieri, in ambienti umidi, al coperto ed all'aperto o in luoghi di utilizzo simili,
collegare il tagliatubi elettrico alla rete elettrica solo tramite un interruttore
differenziale (salvavita) che interrompa l'energia se la corrente di dispersione
verso terra supera il valore di 30 mA per 200 ms.
Batterie
AVVISOAVVISO
Inserire sempre la batteria (9) verticalmente nell’elettroutensile o nel carica-
batteria veloce. Inserendolo inclinato, si danneggiano i contatti e si può provo-
care un cortocircuito con danneggiamento della batteria.
Scarica eccessiva a causa di sottotensione
Per le batterie agli ioni di litio la tensione non deve scendere sotto un valore
minimo, altrimenti la batteria può subire danni a causa della scarica eccessiva.
Alla consegna, le celle delle batterie ROLLER Li-Ion sono caricate per circa il
40%. Per questo le batterie agli ioni di litio devono essere caricate prima dell’uso
e successivamente ricaricate ad intervalli regolari. Se questa regola del costrut-
tore delle celle non viene rispettata, la batteria agli ioni di litio può subire danni
a causa della scarica eccessiva.
Scarica eccessiva a causa di immagazzinamento
Immagazzinando una batteria agli ioni di litio poco carica, se l’immagazzinamento
si protrae a lungo la batteria può scaricarsi eccessivamente e subire danni.
Prima di immagazzinarle, le batterie agli ioni di litio devono essere pertanto
caricate e ricaricate almeno una volta ogni sei mesi e prima di riutilizzarle.
AVVISOAVVISO
Primadell’uso,ricaricarelabatteria.Ricaricareregolarmentelebatterie
agli ioni di litio per evitarne la scarica eccessiva. Se si scarica eccessi-
vamente,labatteriasubiscedanni.
Per caricare la batteria ROLLER utilizzare solo caricabatterie veloci ROLLER
approvati. Le batterie agli ioni di litio nuove e non utilizzate a lungo raggiungono
la capacità massima solo dopo diverse ricariche.
Caricabatteria veloce (accessorio, cod. art. 571560)
Con spina di rete inserita, la spia di controllo sinistra è accesa in verde. Se una
batteria è inserita nel caricabatteria veloce, la spia di controllo verde lampeg-
giante segnala che la batteria si sta ricaricando. Quando questa spia di controllo
verde resta costantemente accesa, la batteria è carica. Se una spia di controllo
lampeggia in rosso, la batteria è guasta. Se una spia di controllo è accesa in
rosso, la temperatura del caricabatteria veloce e/o dell'accumulatore è esterna
all'intervallo di lavoro consentito da 0°C a +45°C.
AVVISOAVVISO
I caricabatteria veloci non sono adatti per essere utilizzati all'aperto.
2.2. Installazionedellamacchina
Collocare il tagliatubi elettrico sul banco di lavoro pieghevole ROLLER’S
Werkmeister E o ROLLER’S Werkmeister (accessorio, cod. art. 120240 o
120200). In alternativa svitare il braccio tubolare (2) e serrare il corpo base (1)
nellamorsa(g.3)oavvitarlosuunpianodiappoggiomediantevitiinserite
nei fori (3). I tubi di una certa lunghezza devono essere sostenuti con ROLLER’S
Assistent 3B o ROLLER’S Assistent WB (accessorio, cod. art. 120120 o 120130),
se necessario anche da entrambi i lati della macchina.
2.3. Montaggio(cambio)dellarotella(4)
Estrarre la spina di rete o togliere l'accumulatore! Scegliere la rotella adatta:
●
RotellaROLLERCu-INOX per tubi di di acciaio inossidabile, tubi di acciaio
etubidiramedeisistemipresstting
●
Rotella ROLLER V per tubi composti.
Rimuovere il dado esagonale (5) con la chiave a forcella semplice da 8. Montare
(cambiare)larotella(4).Vericarechecammedell'alberomotoresiinnestino
negli elementi di trascinamento della rotella. Rimontare il dado esagonale (5).
AVVISOAVVISO
Utilizzare soltanto rotelle originali ROLLER! Una rotella non adatta subisce
danni o il tubo non viene tagliato completamente.
3. Utilizzo
ATTENZIONEATTENZIONE
Pericolodilesioni!
Vestirsiinmodoadeguato.Nonindossareindumentilarghiogioielli.Tenere
lontanoicapelli,gliindumentiediguantidapartiinmovimento. Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
3.1. Ciclo di lavorazione
Tirarel'impugnatura(7)versol'altonoapotercollocareiltubodatagliaresul
supporto per tubi (6). Le sbavature esterne (bave di taglio) del tubo devono
essererimosseperevitaredidanneggiareirullidiscorrimento.Vericaredi
aver scelto/montato una rotella (4) adatta per il tubo da tagliare. Nel collocare
il tubo, non farlo collidere con la rotella per evitare di danneggiare quest'ultima.
Segnare il punto di taglio sul tubo e posizionarlo in corrispondenza della rotella.
Sostenere i tubi di una certa lunghezza (vedere il punto 3.2.). Premere l'inter-
ruttore di sicurezza (8), spingere l'impugnatura (7) contro il supporto per tubi
e tagliare il tubo.
AVVISOAVVISO
Se durante il taglio la rotella si rompe, dopo averla sostituita non deve essere
reintrodotta nella stessa fessura già praticata nel tubo da tagliare. La rotella
sostituita viene danneggiata dalle schegge rimaste nella fessura.
3.2. Sostegno del materiale
ATTENZIONEATTENZIONE
Sostenere sempre i tubi e gli spezzoni di tubo di una certa lunghezza, se
necessario anche da entrambi i lati, ad esempio mediante il sostegno del
materiale regolabile in altezza ROLLER’S Assistent 3B o ROLLER’S Assistent
WB(accessorio,cod.art.120120o120130),vericandocheilsostegnodel
materiale stesso sia regolato sulla stessa altezza del supporto per tubi (6). Ciò
riduce la rotazione irregolare ed asimmetrica del tubo ed evita la sua caduta a
terra incontrollata.
3.3. Protezione dalla scarica eccessiva
ROLLER’S Smart-Cut 11V possiede un sistema di protezione dalla scarica
eccessiva della batteria, il quale spegne l'elettroutensile quando è necessario
ricaricare la batteria. In questo caso togliere la batteria e ricaricarla con il
caricabatterie veloce ROLLER.
4. Riparazione
Oltre alla manutenzione descritta nel seguito, si raccomanda di far ispezionare
e revisionare l'elettroutensile almeno una volta all'anno inviandolo o portandolo
a un centro assistenza autorizzato ROLLER. In Germania una tale revisione
di apparecchi elettrici deve essere eseguita secondo DIN VDE 0701-0702 e
secondo le norme antinfortunistiche DGUV, disposizione 3 "Impianti e mezzi
di esercizio elettrici" ed è prescritta anche per mezzi di esercizio elettrici mobili.
È inoltre necessario osservare ed attenersi alle norme di sicurezza e alle regole
ed alle disposizioni valide nel luogo di installazione.
4.1. Manutenzione
AVVERTIMENTOAVVERTIMENTO
Prima di effettuare manutenzioni estrarre la spina di rete o togliere la
batteria!
Tenere puliti i rulli di scorrimento del supporto per tubi (6), la rotella (4) ed il
supporto della rotella. Pulire le parti metalliche molto sporche con detergente
per macchine e quindi proteggerle dalla ruggine.
Pulire le parti di plastica (ad esempio la carcassa dell'apparecchio) solo con
un detergente delicato ed un panno umido. Non usare detergenti ad uso
domestico, perché contengono sostanze chimiche che potrebbero danneggiare
le parti di plastica. Per la pulizia non usare in nessun caso benzina, trementina,
diluenti o prodotti simili.
Prestare attenzione a non far entrare liquidi all'interno dell'elettroutensile. Non
immergere l'elettroutensile in liquidi.
4.2. Ispezione/riparazione
AVVERTIMENTOAVVERTIMENTO
Prima di effettuare lavoridiriparazioneemanutenzione,staccarelaspina
dallapresae/otoglierelabatteria! Questi lavori devono essere svolti solo
datecniciqualicati.
Il riduttore di ROLLER’S Smart-Cut, ROLLER’S Smart-Cut 11V è montato in
unascatolapienadigrassofor-life,percuinonoccorrelubricarlo.Imotoridi
ROLLER’S Smart-Cut e di ROLLER’S Smart-Cut 11V possiedono spazzole di
carbone. Queste si consumano e devono essere controllate periodicamente
dauntecnicoqualicatoodauncentroassistenzaautorizzatodallaROLLER.
Le spazzole di carbone non possono essere sostituite, per cui è eventualmente
necessario sostituire l'intero motore. Vedere anche il punto 5. Comportamento
in caso di inconvenienti.
ita ita
17

6. Smaltimento
Al termine della loro vita utile, ROLLER’S Smart-Cut, ROLLER’S Smart-Cut 11V,
ilcaricabatterieveloceelebatterienondevonoesseresmaltitiinsiemeairiuti
domestici, ma solo correttamente e conformemente alle disposizioni di legge.
Le batterie al litio e gli accumulatori di tutti i sistemi a batteria devono essere
smaltiti solo se scarichi. Se le batterie al litio e gli accumulatori non sono
completamente scarichi, se ne devono coprire tutti i contatti, ad esempio con
nastro isolante.
7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodottonuovoall’utilizzatorenale.Ladatadiconsegnadeveesserecompro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la ROLLER
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da centri assistenza
autorizzati ROLLER. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene inviato,
privo di interventi precedenti e non smontato, ad un centro assistenza autoriz-
zato ROLLER. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano proprietà
della ROLLER.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
Un elenco dei centri assistenza autorizzati ROLLER è disponibile in internet
all’indirizzo www.albert-roller.de. Per i paesi non riportati in questo elenco, il
prodotto deve essere inviato al SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser
Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. I diritti legali dell’utilizzatore, in
particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei confronti del rivenditore, i diritti
derivanti dalla violazione intenzionale degli obblighi e i diritti connessi agli aspetti
giuridici della responsabilità sul prodotto non sono limitati dalla presente garanzia.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione delle regole
di rinvio del diritto privato internazionale tedesco e con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
Emittente e garante della presente garanzia del produttore valida in tutto il
mondo è la Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Elenchideipezzi
Perglielenchideipezzivediwww.albert-roller.de→Downloads→Listedei
pezzi di ricambio.
ita ita
5. Comportamento in caso di inconvenienti
5.1. Inconveniente:il tagliatubi elettrico o il tagliatubi a batteria si arresta durante il taglio.
Causa: Rimedio:
●
Spinta esercitata eccessiva.
●
Ridurre la spinta.
●
Rotellanonaflata/scheggiata.
●
Sostituire la rotella.
●
Spazzole di carbone consumate.
●
Far sostituire il motore da un centro assistenza autorizzato ROLLER.
●
Batteria scarica o difettosa (ROLLER’S Smart-Cut 11V).
●
Ricaricare la batteria con il caricabatterie veloce o sostituire la batteria.
5.2. Inconveniente:il tubo si arresta durante il taglio.
Causa: Rimedio:
●
La sezione del tubo non è circolare.
●
Ridurre la spinta.
●
Tubo non sbavato esternamente.
●
Sbavare l'esterno del tubo.
●
Rulli di scorrimento del supporto per tubi (6) sporchi.
●
Pulire i rulli di scorrimento, vedere 4.1.
5.3. Inconveniente:il tubo non viene tagliato.
Causa: Rimedio:
●
Rotella non adatta.
●
Scegliere e montare una rotella adatta al tubo da tagliare.
●
La sezione del tubo non è circolare.
●
Ridurre la spinta.
●
Tubo non sbavato esternamente.
●
Sbavare l'esterno del tubo.
●
Rotella danneggiata.
●
Sostituire la rotella.
5.4. Inconveniente:il tagliatubi elettrico o il tagliatubi a batteria non parte.
Causa: Rimedio:
●
Cavo di collegamento danneggiato (ROLLER’S Smart-Cut).
●
Farsostituireilcavodicollegamentodauntecnicoqualicatoodauun
centro assistenza autorizzato ROLLER.
●
Elettroutensile guasto.
●
Far controllare/riparare l'elettroutensile da un centro assistenza autorizzato
ROLLER.
●
Spazzole di carbone consumate.
●
Far sostituire il motore da centro assistenza autorizzato ROLLER.
●
Batteria scarica o difettosa (ROLLER’S Smart-Cut 11V).
●
Ricaricare la batteria con il caricabatterie veloce o sostituire la batteria.
●
Spinta esercitata eccessiva.
●
Ridurre la spinta.
5.5. Inconveniente:dopo 1 o 2 tagli la rotella si consuma o si scheggia.
Causa: Rimedio:
●
Taglio eseguito nella stessa fessura in cui si è scheggiata la rotella
precedentemente usata.
●
Applicare la rotella accanto alla fessura in cui sono rimaste le schegge della
rotella precedente.
●
Rotella non adatta.
●
Scegliere e montare una rotella adatta al tubo da tagliare.
●
Il materiale del tubo non è adatto per essere tagliato.
●
Tagliare solo tubi di materiale ammesso, vedere 1.3.
5.6. Inconveniente:duranteiltagliodeitubisiformanoimprontesullasupercieesternadeltubo.
Causa: Rimedio:
●
Rulli di scorrimento del supporto per tubi (6) sporchi.
●
Pulire i rulli di scorrimento con detergente per macchine e quindi proteggerli
dalla ruggine.
●
Rulli di scorrimento del supporto per tubi (6) danneggiati.
●
Sostituire i rulli di scorrimento.
18

Vertalingvandeoriginelehandleiding
Fig. 1–2
1 Basisplaat
2 Buisarm
3 Bevestigingsgaten
4 Snijwiel
5 Zeskantmoer
6 Buissteun
7 Handgreep
8 Veiligheidstipschakelaar
9 Accu
Algemeneveiligheidsinstructiesvoorelektrisch
gereedschap
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is. Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of tot ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft
betrekking op elektrische gereedschappen op netvoeding (met netsnoer) of elektri-
sche gereedschappen op accu’s (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkplek kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving waar zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden en dus explosiegevaar
bestaat. Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap. Als u wordt afgeleid, kunt u gemakkelijk de controle
over het elektrische gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in de contactdoos
passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik
geen verloopstekkers bij elektrische gereedschappen met randaarding.
Onveranderde stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van
een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Het
binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de aansluitleiding niet oneigenlijk om het elektrische gereedschap te
dragen, op te hangen of om de stekker uit de contactdoos te trekken. Houd
de aansluitkabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de knoop geraakte aansluitleidingen verhogen
het risico van een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt, mag u uitslui-
tend verlengsnoeren gebruiken die voor buitengebruik geschikt zijn. Het
gebruik van een verlengsnoer dat voor buitengebruik geschikt is, vermindert het
risico van een elektrische schok.
f) Als het bedrijf van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Let op wat
u doet en werk met verstand. Gebruik geen elektrisch gereedschap, als u
moe bent of als u onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap
kan ernstige letsels tot gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsels.
c) Voorkom een onbedoelde inschakeling van het gereedschap. Verzeker u
ervan dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, alvorens u het
op het stroomnet en/of de accu aansluit, opneemt of draagt. Als u bij het
dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar houdt of
als u het elektrische gereedschap op de elektrische voeding aansluit terwijl het
ingeschakeld is, kan dit ongevallen veroorzaken.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels, voor u het elektrische
gereedschap inschakelt. Gereedschappen of sleutels die zich in een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsels veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stabiel staat en
te allen tijde uw evenwicht kunt bewaren. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar
en kleding verwijderd van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lange haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen worden gemonteerd, dienen
deze aangesloten en correct gebruikt te worden. Gebruik van een stofafzuiging
kan risico’s door stof verminderen.
h) Let op dat u zich niet ten onrechte veilig voelt en negeer nooit de veilig-
heidsregels voor elektrisch gereedschap, ook niet wanneer u na veelvuldig
gebruik zeer goed met het elektrische gereedschap vertrouwd bent. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4) Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap
a) Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik bij uw werk het
elektrische gereedschap dat daarvoor bedoeld is. Met het juiste elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap met een defecte schakelaar. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de afneembare accu,
voordat u instellingen van het apparaat wijzigt, inzetgereedschappen
vervangt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen.
Laat het elektrische gereedschap niet gebruiken door personen die er niet
vertrouwd mee zijn of die deze instructies niet gelezen hebben. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk, als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrische gereedschappen en inzetgereedschap zorgvuldig.
Controleer of beweeglijke onderdelen vlekkeloos functioneren en niet
klemmen en of bepaalde onderdelen eventueel gebroken of zodanig
beschadigd zijn, dat het elektrische gereedschap niet meer correct werkt.
Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het elektrische gereed-
schap weer gebruikt. Veel ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen altijd scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijgereedschappen met scherpe snijkanten gaan minder snel klemmen en
kunnen gemakkelijker worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, inzetgereedschap, inzetgereedschappen
enz. uitsluitend in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de beoogde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Bij
gladde handgrepen en grijpvlakken is een veilige bediening en controle van het
elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5) Gebruik en behandeling van accugereedschap
a) Laad accu’s uitsluitend op met een lader die door de fabrikant is aanbevolen.
Indien een lader die voor een bepaald type accu’s geschikt is, voor andere accu’s
wordt gebruikt, bestaat brandgevaar.
b) Gebruik in het elektrische gereedschap uitsluitend de daarvoor bedoelde
accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsels en brandgevaar leiden.
c) Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd van paperclips, muntstukken, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrug-
ging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij een verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu ontsnappen. Vermijd
contact hiermee. Bij een toevallig contact dient u de betreffende lichaams-
delen met water af te spoelen. Als de vloeistof in de ogen terechtkomt, dient
u tevens een arts te raadplegen. Uitgelopen accuvloeistof kan huidirritaties of
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen beschadigde of veranderde accu. Beschadigde of veranderde
accu’s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en tot brand, explosie of verwon-
dingsgevaar leiden.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of te hoge temperaturen. Vuur of tempe-
raturen boven 130°C kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het laden en laad de accu of het accugereedschap
nooit buiten het in de handleiding aangegeven temperatuurbereik. Verkeerd
laden of laden buiten het toelaatbare temperatuurbereik kan de accu vernielen
en het brandgevaar verhogen.
6) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwaliceerd vakpersoneel
en alleen met originele reserveonderdelen repareren. Zo is gegarandeerd
dat de veiligheid van het elektrische gereedschap bewaard blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s. Alle onderhoudswerkzaamheden aan accu’s
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een geautoriseerde
klantenservice.
Veiligheidsinstructiesvoorelektrischepijpsnijders
enaccupijpsnijders
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is. Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of tot ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
●
Gebruik het elektrische gereedschap niet als dit beschadigd is. Er bestaat
gevaar voor ongevallen.
●
Sluit het elektrische gereedschap van de beschermklasse I uitsluitend aan
op contactdozen of verlengkabels met een functionerende randaarding. Er
bestaat het risico van een elektrische schok.
nld nld
19

●
Overbelast het elektrische gereedschap niet, gebruik geen beschadigde
snijwielen en snijd met aangepaste aandrukkracht. Het elektrische gereed-
schap en het snijwiel zijn bij een te hoge aandrukkracht onderhevig aan een
grotere slijtage en kunnen daarbij beschadigd raken. Bij een te hoge aandruk-
kracht worden de buiseinden van de af te korten buis sterker naar binnen gedrukt,
zodat een vernauwing van de doorsnede ontstaat.
●
Grijp nooit naar bewegende onderdelen binnen het snijgedeelte of binnen
het bereik van de buissteun (6) en materiaalsteun(en). Er bestaat verwon-
dingsgevaar.
●
Gebruik voor het ondersteunen van lange buizen, eventueel aan beide
zijden, de materiaalsteun(en) ROLLER’S Assistent 3B (toebehoren, art.-nr.
120120), ROLLER’S Assistent WB (toebehoren, art.-nr. 120130) en richt deze
nauwkeurig op de buissteun (6) van het elektrische gereedschap uit. Hier-
door wordt een niet-rechte loop van de buis gereduceerd en vallen de afgekort
buizen niet op de grond.
●
Controleer voor het afkorten van de buizen, of deze goed uitgelijnd lopen.
Bij het afkorten van niet-rechte buizen ontstaat onbalans en kan de buis of de
buissteun omslaan. De buis kan hierbij ook van de materiaalsteun glijden; het
elektrische gereedschap kan verschuiven en het snijwiel kan beschadigd raken.
Kans op letsel!
●
Tijdens het afkorten dient u helpende personen te beschermen tegen de
draaiende buis. Kans op letsel!
●
Laat het elektrische gereedschap uitsluitend gebruiken door opgeleide
personen. Jongeren mogen het elektrische gereedschap uitsluitend gebruiken,
als ze ouder dan 16 zijn, als dit nodig is in het kader van hun opleiding en als ze
hierbij onder toezicht van een deskundige staan.
●
Kinderen en personen die op basis van hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of door een gebrek aan ervaring of kennis niet in staat zijn het
elektrische gereedschap veilig te bedienen, mogen dit elektrische gereed-
schap niet zonder toezicht of instructie van een verantwoordelijke persoon
gebruiken. Anders bestaat risico op een verkeerde bediening en letsels.
●
Laat het elektrische gereedschap nooit zonder toezicht, terwijl het loopt. Schakel
het elektrische gereedschap bij langere werkonderbrekingen uit en trek de
stekker/accu uit. Van elektrische apparaten kunnen gevaren uitgaan, die tot zaak-
en/of personenschade kunnen leiden, als ze zonder toezicht worden achtergelaten.
●
Controleer de aansluitkabel van het elektrische gereedschap en eventuele
verlengkabels regelmatig op beschadiging. Laat deze bij beschadiging
vervangendoorgekwaliceerdvakpersoneelofdooreengeautoriseerdeROLLER
klantenservice.
●
Gebruik uitsluitend goedgekeurde en overeenkomstig gemarkeerde verleng-
kabels met een voldoende grote kabeldiameter. Gebruik verlengkabels tot
een lengte van 10 m met een kabeldiameter van 1,5 mm², kabels van 10 – 30 m
met een kabeldiameter van 2,5 mm².
Veiligheidsinstructiesvooraccu’s,snellaadapparaten
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING
Leesalleveiligheidsinstructies,aanwijzingen,opschriftenentechnische
gegevenswaarvanditelektrischegereedschapvoorzienis.Als de aanwijzingen
niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel leiden.
Bewaaralleveiligheidsinstructiesenaanwijzingenvoorlatereraadpleging.
Zieookwww.albert-roller.de→Downloads→Handleidingen
Veiligheidsinformatiebladen
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING
Leesdeveiligheidsinformatiebladen.Als de aanwijzingen niet correct worden
nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel leiden.
Bewaaralleveiligheidsinstructiesenaanwijzingenvoorlatereraadpleging.
Ziewww.albert-roller.de→Downloads→Veiligheidsinformatiebladen→Accu’s.
Symboolverklaring
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING Gevaar met een gemiddelde risicograad, dat bij niet-naleving
de dood of ernstig (onherstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIGVOORZICHTIG Gevaar met een lage risicograad, dat bij niet-naleving matig
(herstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
LET OPLET OP
Materiële schade, geen veiligheidsinstructie! Geen kans op letsel
.
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
ROLLER’S Smart-Cut voldoet aan beschermklasse I
ROLLER’S Smart-Cut 11V en het snellaadapparaat voldoen
aan beschermklasse Il
Niet geschikt voor gebruik in openlucht
Milieuvriendelijke verwijdering
CE-conformiteitsmarkering
1. Technischegegevens
Beoogd gebruik
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING
ROLLER’S Smart-Cut en ROLLER’S Smart-Cut 11V mogen uitsluitend worden
gebruikt voor het afkorten van buizen.
Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
Gebruiksoverzicht ROLLER’S accugereedschap, accu’s, snellaadapparaten, span-
ningsbronnen.
Ziewww.albert-roller.de→Downloads→Handleidingen→DOORSLIJP-, AFSNIJ-
EN ONTBRAAMTECHNIEK: OVERIGE DOCUMENTEN
1.1. Leveringsomvang
ROLLER’S
Smart-Cut: elektrische pijpsnijder (zonder snijwiel),
steeksleutel SW 8, handleiding, draagtas.
ROLLER’S
Smart-Cut 11V: accupijpsnijder (zonder snijwiel), accu Li-ion,
snellaadapparaat, steeksleutel SW 8, handleiding,
draagtas.
1.2. Artikelnummers
ROLLER’S Smart-Cut 844000
ROLLER’S Smart-Cut 11V 844001
ROLLER Accu Li-Ion 10,8 V, 2,5 Ah 844510
Snellaadapparaat 220–240 V, 65 W 571560
ROLLER snijwiel Cu-INOX 844050
ROLLER snijwiel V 844051
ROLLER’S Assistent 3B 120120
ROLLER’S Assistent WB 120130
ROLLER’S Werkmeister 120200
ROLLER’S Werkmeister E 120240
Draagtas 574436
Systeemkoffer L-Boxx met inlage 844045
1.3. Werkbereik
ROLLER’S Smart-Cut, ROLLER’S Smart-Cut 11V:
Buizenvanpersttingsystemenvan
●
roestvaststalen buizen, dunwandig staal (niet ommanteld) Ø 12–28 mm
●
halfhard en hard koper Ø 10–35 mm
●
meerlagen buizen Ø 10– 40 mm
Werktemperatuurbereik
ROLLER’S Smart-Cut,
ROLLER’S Smart-Cut 11V –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Accu –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Snellaadapparaat 0 °C – +40 °C (32 °F – +104 °F)
1.4. Toerental
ROLLER’S Smart-Cut, ROLLER’S Smart-Cut 11V:
Toerentalsnijwielonbelast 130min־¹
1.5. Elektrischegegevens
ROLLER’S Smart-Cut:
230 V~; 50–60 Hz; 130 W
Zekering (net) 10 A (B), discontinu bedrijf S3 20% AB 2/10 min,
ontstoord, beschermklasse I, aarddraad vanaf machinenummer 3650
ROLLER’S Smart-Cut 11V:
10,8 V
–
---; 2,5 Ah
Snellaadapparaat
Input 220–240V~; 50 – 60 Hz; 65 W
Output 10,8– 18 V
–
---
geïsoleerde bescherming, radio-ontstoord
Input 100– 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W
Output 10,8– 18 V
–
---
geïsoleerde bescherming, radio-ontstoord
1.6. Afmetingen
ROLLER’S Smart-Cut:
L× B ×H: 405×90× 103 mm (15,9"× 3,5"× 4,1")
ROLLER’S Smart-Cut 11V:
L× B ×H: 408×88× 105 mm (16,1"× 3,4"× 4,1")
1.7. Gewichten
ROLLER’S Smart-Cut 1,9 kg (4,2 lb)
ROLLER’S Smart-Cut 11V aandrijfmachine zonder accu 2,0 kg (4,4 lb)
ROLLER’S Accu Li-Ion 0,2 kg (0,4 lb)
1.8. Geluidsinformatie
Emissiewaarde op de werkplek
LwA =78 dB(A) LpA =67 dB(A) LpC, peak =87 dB(A) K=3 dB
nld nld
20
Other manuals for SmartCut
3
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Roller Power Tools manuals

Roller
Roller Arcus User manual

Roller
Roller Uni-Press E User manual

Roller
Roller Uni-Press E User manual

Roller
Roller uni-press User manual

Roller
Roller King 1 1/4 User manual

Roller
Roller King 1 1/4 User manual

Roller
Roller Rotaro User manual

Roller
Roller Akku-Arco 22V Series User manual

Roller
Roller Mini-Ortem A User manual

Roller
Roller Multi-Press Mini 14 V ACC User manual