manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Schell
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Schell 01 230 06 99 User manual

Schell 01 230 06 99 User manual

SCHE Waschtisch-Armatur CE IS E
Made in Germany
DMontageanleitung
Elektronische Waschtisch-Armatur
Batteriebetrieb / Netzbetrieb
• Mit Stagnationsspülung 24 h
nach letzter Benutzung
• Mit Reinigungsstop 30 s
Batteriebetrieb, Art.-Nr.:
HD-K, 01 230 06 99 / HD-M, 01 229 06 99
Netzbetrieb, Steckerausführung, Art.-Nr.:
HD-K, 01 231 06 99 / 01 244 06 99
HD-M, 01 232 06 99 / 01 245 06 99
OMontagevoorschriften
Elektronische wastafelkraan
Batterij- / Netbedrijf
• Met stagnatiespoeling 24 h
na laatste gebruik
• Met reinigingsstop 30 s
Batterijbedrijf, Art.-nr.:
HD-K, 01 230 06 99 / HD-M, 01 229 06 99
Netbedrijf stekkeruitvoering, Art.-nr.:
HD-K, 01 231 06 99 / 01 244 06 99
HD-M, 01 232 06 99 / 01 245 06 99
FInstructions de montage
Robinet de lavabo électronique
Utilisation sur piles / réseau
• Avec rinçage stagnation 24 heures après la
dernière utilisation
• Avec programme de nettoyage de 30
secondes
Fonctionnement sur piles, Réf.:
HD-K, 01 230 06 99 / HD-M, 01 229 06 99
Fonctionnement sur secteur : modèle avec
connecteur, Réf.:
HD-K, 01 231 06 99 / 01 244 06 99
HD-M, 01 232 06 99 / 01 245 06 99
GAssembly instructions
Electronic wash basin fitting
Battery/mains operated
• with stagnation flush 24 h after the last use
• with a 30 s cleaning stop
Battery operation, Item No.:
HP-C, 01 230 06 99 / HP-M, 01 229 06 99
(high pressure cold water)
Mains operation plug version, Item No.:
HP-C, 01 231 06 99 / 01 244 06 99
HP-M, 01 232 06 99 / 01 245 06 99
(high pressure hot amd cold water)
E
P
b
Q
D
O
F
G
D O F G
E P bQ
1 - 12
13 - 24
25 - 36
RO
I
R
I
SCHELL GmbH & Co. KG
Armatur nt chnologi
Raiff is nstraß 31
57462 Olp
G rmany
T l fon +49 (0) 27 61 / 8 92-0
T l fax +49 (0) 27 61 / 8 92-199
info@sch ll. u
www.sch ll. u
90 303 88 00
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:29 Seite 1
Installationshinweise / Installatiespecificaties / Spécifications
d’installation / Installation instructions
1
2
Installationshinweise / Installatiespecificaties / Spécifications
d’installation / Installation instructions
D
Die Montage und nstallation darf nur durch einen konzessionierten Fachbetrieb, gemäß EN 1717
(D N 1988 Teil 4) erfolgen.
Bei der Planung und Einrichtung von Sanitäranlagen sind die entsprechenden örtlichen, nationalen und
internationalen Normen und Vorschriften zu beachten.
Es gelten die SCHELL “Allgemeinen nstallationsbedingungen” unter www.schell.eu
O
De montage en installatie mag alleen gebeuren door een geconcessioneerd vakbedrijf, conform
EN 1717 (D N 1988 deel 4).
Bij de planning en inrichting van sanitaire installaties moeten de geldende plaatselijke, nationale en
internationale normen en voorschriften in acht worden genomen.
De “Algemene installatievoorwaarden” van SCHELL onder www.schell.eu gelden.
F
Le montage et l’installation ne peuvent être effectués que par un spécialiste agréé, conformément
à la norme EN 1717 (D N 1988, partie 4). Les normes et prescriptions locales, nationales et internationales
doivent être respectées lors de la planification et de l’aménagement d’installations sanitaires.
Les « conditions générales d’installation » reprises à l’adresse www.schell.eu.
G
Assembly and installation may only be carried out by a licensed professional company, according to
EN 1717 (D N 1988 Section 4). When planning and setting up sanitary facilities, observe the
corresponding local, national and international standards and regulations. The SCHELL “General
installation conditions” at www.schell.eu apply.
Maße / Afmetingen /
Dimensions / Measurements
Zubehör / Toebehoren / Accessoire /
Accessory
D O F G
Diebstahlsicherer Strahlreger, Art.-Nr.: 02 121 06 99
Diefstal beveiligde straalregelaar, Art.-nr. 02 121 06 99
Système de réglage du jet anitvol, Réf. 02 121 06 99
Flow regulator, theft safe, tem No. 02 121 06 99
HD-M
HD-K
O
1 Type HD-K: voorverwarmd water ≤ 35 °C
2 Type HD-M: waterinlaat ≤ 70 °C
(kortstondig < 5 min.)
Niet geschikt voor hydraulisch gestuurde
doorstroomverwarmers.
Voor batterijbedrijf:
Batterijvak niet aanbrengen in het zichtbereik.
Voor netbedrijf:
Contactdoos zo plaatsen, dat hij binnen het
beschermde bereik blijft en niet in het zicht-
bereik ligt (zie bijlage nr 90 302 60 00).
Stagnatieschakeling om de 24 h
inschakelbaar, Programma
3 en 4 (z. pag. 7)
2 3
D
1 Typ HD-K: Vorgewärmtes Wasser ≤ 35 °C
2 Typ HD-M: Wassereintritt ≤ 70 °C (kurzzeitig < 5 min.)
Für hydraulische Durchlauferhitzer nicht geeignet.
Für Batteriebetrieb:
Batteriefach nicht im Sichtbereich anbringen
Für Netzbetrieb:
Steckdose so setzen, dass der Schutzbereich eingehalten
wird und nicht im Sichtbereich liegt (siehe Beiblatt
90 302 60 00).
Stagnationsschaltung alle 24 h
zuschaltbar, Programm 3 und 4
(siehe Seite 7)
F
1 Type HD-K: eau préchauffée ≤ 35 °C
2 Type HD-M: arrivée d’eau ≤ 70 °C
(court terme < 5 min.)
Ne convient pas aux boilers à écoulement libre.
Fonctionnement sur piles:
Ne pas placer le compartiment à piles dans le
champ de vision.
Fonctionnement sur réseau:
Placer la prise de manière à conserver la zone
protégée et en dehors du champ de vision
(cf. fiche n° 90 302 60 00).
Rinçage de stagnation possible toutes
les 24 heures.
Programmes 3 et 4 (cf. pg. 7)
G
1 Type HP-C: Preheated water ≤ 35 °C
2 Type HP-M: Water inlet ≤ 70 °C
(short time < 5 min.)
Not suitable for hydraulic water heaters.
For battery operation:
Do not attach the battery compartment where
it is visible.
For mains operation:
Position the socket in such a way that the safety
distance is maintained and so it is not visible (see
supplementary sheet No. 90 302 60 00).
Stagnation switch can be set to
every 24 h.
Programs 3 and 4 (cf. pg. 7)
D
O
F
G
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:29 Seite 3
2
1
3
45
Montage / Montage / Montage / Mounting
D
1Armatur montieren.
2Leitung spülen, Eckventil sperren.
3ggf. Filter-Eckventil montieren
(Typ HD-M mit RV).
4Vorfilter montieren (HD-K).
5Vorfilter mit RV montieren (HD-M).
O
1Kraan monteren.
2Leiding spoelen, hoekregelkran sluiten.
3Evt. hoekregelkraan met filter
monteren (type HD-M met
terugslagklep).
4Voorfilter monteren (HD-K).
5Voorfilter met terugslagklep monteren
(HD-M).
F
1Monter le robinet.
2Rincer la conduite, fermer le robinet
d’ équerre.
3Le cas échéant, monter le robinet
d’équerre à filtre (type HD-M avec RV).
4Monter le préfiltre (HD-K).
5Monter le préfiltre avec RV (HD-M).
G
1nstal the fitting.
2Flush the pipe, lock the angle valve.
3f necessary install angle valve with
filter (type HP-M with BP).
4nstall pre-filter (HP-C).
5nstall pre-filter with BP (HP-M).
1 2a
7
Inbetriebnahme, Batteriewechsel /
Ingebruikname, Batterijvervanging
D
1 Batteriebetrieb: Batteriefach an Wasch-
tischbefestigung montieren bzw. an die
Wand anschrauben. Kabel aufrollen und
mit Kabelbinder sichern, Steckverbindung
herstellen.
2a Netzbetrieb (230 V, 50 Hz):
Steckernetzteilkabel aufrollen und mit
Kabelbinder sichern, Steckverbindung
herstellen.
2b Unterputz-Netzteil (230 U) montieren.
3Eckventil öffen.
4Automatischer Reichweitenabgleich auf
Keramiktyp.
5Funktionskontrolle durchführen
Wasserfluss so lange, wie Hände im Aktiv-
bereich. Automatischer Stopp nach 60 sec.
6Mischwassertemperatur einstellen.
evtl. Verbrühgefahr,
ggf. Eckventil-Thermostat einbauen
7Batteriewechsel:
Diode blinkt bei niedriger Batterieladung,
Batterie wechseln, Alkalibatterie LR61, 9 V
oder Lithiumbatterie CR-P2, 6 V (bauseits).
O
1 Batterijbedrijf: Batterijvak monteren aan
de wastafelbevestiging resp. aan de muur
schroeven. Kabel oprollen en beveiligen
met kabelbinder, steekverbinding maken.
2a Netbedrijf (230 V, 50 Hz):
Kabel vanb de voedingseenheid oprollen
en beveiligen met kabelbinder, steekver-
binding maken.
2b nbouwgedeelte (230U) monteren.
3Hoekregelkran openen.
4Automat. compensatie van de actieradius
op karamisch type.
5Functiecontrole uitvoeren
waterstroom zo lang, als handen in het
actieve bereik. Automatische stop na 60 sec.
6Mengwatertemperatuur instellen.
evt. verbrandingsgevaar,
evt. thermostaat voor hoekregel-
kran inbouwen.
7Batterijvervanging:
Diode knippert bij lage batterijlading,
batterij vervangen, alkalibatterij LR61, 9 V
of lithiumbatterij CR-P2, 6 V (op de plaats
van installatie).
3
45
6
4 5
D
O
F
G
2b
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:29 Seite 5
Mise en service, Changement des piles /
Start up, change of battery
F
1 Fonctionnement sur piles:
Monter le compartiment à piles sur la
fixation au lavabo ou le visser au mur
Enrouler le câble et le fixer au moyen d’un
serre-câbles, puis le raccorder.
2a Fonctionnement sur piles (230 V, 50 Hz):
Enrouler le câble du bloc d’alimentation
et le fixer au moyen d’un serre- câbles,
puis le raccorder.
2b nstaller le transfo à encastrer (230U).
3Ouvrir le robinet d’équerre.
4Réglage automatique de la portée en
fonction du type de céramique.
5Procéder au contrôle de fonctionnement
l’écoulement d’eau doit se poursuivre tant
que les mains se trouvent dans la zone
active. Arrêt automatique après 60 secondes.
6Régler la température de l’eau mitigée.
l peut exister un risque de brûlures;
le cas échéant, monter un thermos-
tat sur le robinet d’équerre.
7Changement des piles:
La diode clignote lorsque le niveau des piles
est faible; remplacer les piles: piles alcalines
LR61, 9 V ou piles au lithium CP-P2, 6 V
(à prévoir par le client).
G
1 Battery operation:
nstall the battery compartment on the
wash basin fixture or screw it to the wall
Roll up the cable and secure with a cable
binder, plug in.
2a Mains operation (230 V, 50 Hz):
Roll up the power adapter cable and
secure with a cable binder, plug in.
2b nstall concealed power supply unit (230U).
3Open angle valve.
4Auto. distance control on ceramic type.
5Check function; water should flow as long
as hands are in the active range. Automatic
stop after 60 sec.
6Set mixed water temperature.
Poss. scald hazard, if necessary
install angle valve thermostat
7Change the battery: Diode flashes when the
battery charge is low, change battery, alkali
battery LR61, 9 V or lithium battery CP-P2,
6 V (provided by customer).
Programmeinstellung / Programminstelling /
Programation / Programme adjustment
Programmeinstellungen / Programmainstellingen
Signal
signaal
max.
aufzeit
max.
looptijd
Reinigungs-
stopp
reinigingsstop
Justierung
Reichweite
afstelling
actieradius
*
**
***
****
60 s
60 s
60 s
60 s
–
–
ja
ja
lang**
kurz/kort***
lang**
kurz/kort***
24h Stagnati-
onsspülung*
stagnatiespoeling
24 h*
–
–
20 s
20 s
D
Einstellungen programmieren
1Stromversorgung trennen, min 10 sec.
Stromversorgung wieder herstellen
Nach erfolgtem Selbsttest/Kalibrierung
*** blinken, automatischer Beginn des
Einstellmodus (7s).
2Hand ca. 2 cm vor Sensor halten
Programmierung nach Tabelle bei
gewünschtem Programm (*-****)
Hand entfernen.
3Schnelles Signal *** Ende Einstellmodus.
O
Instellingen programmeren
1Stroomtoevoer onderbreken, min. 10 sec.
Stroomtoevoer weer herstellen.
Na zelftest/kalibrering
*** knipperen, automatisch begin van de
instelmodus (7s).
2Hand ca. 2 cm voor de sensor houden,
programmering volgens tabel, bij gewenst
programma (*-****) hand wegnemen.
3Snel signaal*** einde instelmodus.
F
Programmer les réglages
1Débrancher l’alimentation en courant
pendant min. 10 sec.
Rétablir l’alimentation en courant.
Une fois le test automatique / le calibrage
effectué avec succès
*** clignote et le mode de réglage
s’enclenche automatiquement (7 sec.).
2Placer les mains à env. 2 cm du détecteur.
Procéder à la programmation en fonction
du tableau; retirer les mains une fois le
programme souhaité sélectionné (*-****).
3*** clignote rapidement. Ceci indique la fin
du mode de réglage.
G
Programming the settings
1Disconnect from the power, min. 10 sec.
Reconnect to the power.
After successful self-test/calibration
*** flashing, automatic start of setting
mode (7 s).
2Hold hand approx. 2 cm in front of sensor,
program according to table, remove hand at
the program you want (*-****).
3Rapid signal *** end of setting mode.
12
3
* nach letzter Nutzung / na laatste gebruik
6 7
D
O
F
G
F G
Programmations / Program settings
Signal durée de
fonctionne-
ment max.
max. run-
ning time
programme de
nettoyage
cleaning stop
réglage de
la portée
adjust
range
*
**
***
****
60 s
60 s
60 s
60 s
–
–
oui/yes
oui/yes
long**
court/short***
long**
court/short***
rinçage stagnation
toutes les 24 h*
24 h stagnation
flush*
–
–
20 s
20 s
* après la dernière utilisation / after last use
D O
1 2a
7
3
45
6
2b
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:30 Seite 7
O
1Elektrische module met stekker en
bevestigingsschroeven (01 518 00 99)
2Sensorvenster met nanobekleding en
kleefstrip (77623 00 99)
3Patroon-magneetklep (01 451 00 99)
4Verzonken schroef behuizing (71 506 00 99)
5Temperatuurregelaar, compleet met acti-
veringshendel en schroeven (01 521 06 99)
6Batterijmodule met alkalibatterijen
(01 519 00 99)
7Voedingseenheid 230 V (01 313 00 99)
8nbouwtransfo (01 312 00 99)
9Voorfilter met terugstroomklep
(28 511 06 99)
F
1Module électrique avec connecteur et vis
de fixation (01 518 00 99)
2Regard du détecteur avec revêtement Nano
et bandes adhésives (77 623 00 99)
3Electrovanne à cartouche (01 451 00 99)
4Vis à tête conique du boîtier (71 506 00 99)
5Réglage de température, complet avec levier
et vis (01 521 06 99)
6Module à piles avec piles alcalines
(01 519 00 99)
7Bloc d’alimentation 230 V (01 313 00 99)
8Transfo à encastrer (01 312 00 99)
9Préfiltre avec clapet anti-retour
(28 511 06 99)
G
1E-module with plug and fastening screws
(01 518 00 99)
2Sensor window with nano coating and
adhesive strip (77 623 00 99)
3Cartridge solenoid valve (01 451 00 99)
4Countersunk screw for casing (71 506 00 99)
5Temperature controller, complete with
operating lever and screws (01 521 06 99)
6Battery module with alkali batteries
(01 519 00 99)
7Power adapter 230 V (01 313 00 99)
8Concealed transformer (01 312 00 99)
9Pre-filter with backflow preventer
(28 511 06 99)
Ersatzteile / Wisselstukken /
Pièces de rechange / Replacement parts
Service, Service, Service, Service
Reinigungsstop (Programm 3/4) / Reiningingsstop (programma 3/4) /
D’entretien (programme (3/4) / Cleaning mode (programme 3/4)
34
12
Service
56
1DEinstellungen programmieren
1 Reinigungsstopp einschalten, 30 sec.
Reinigungsstopp aktiv (zuschaltbar, Programm 3 und 4)
OInstellingen programmeren
1 Reinigingsstop inschakelen, 30 sec. reinigingsstop
actief (inschakelbaar, programma 3 en 4).
FProgrammer les réglages
1 Enclencher le programme de nettoyage,
programme de nettoyage actif pendant 30 sec. (programmable,
programmes 3 et 4)
GProgramming the settings
1 Turn on cleaning stop, 30 sec. cleaning stop active
(selectable, programms 3 and 4)
D
Einstellungen programmieren
1/2 GgF. Vorfilter/Filtereckventil reinigen.
3Eckventil schließen.
4Armaturengehäuse entfernen.
5Magnetventil herausdrehen.
6Magnetvenil unter Wasser reinigen.
O
Instellingen programmeren
1/2 Evt. voorfilter/hoekregelkraan met filter
reinigen.
3Hoekregelkraan sluiten.
4Kraanbehuizing verwijderen.
5Magneetklep eruit draaien.
6Magneetklep reinigen onder water.
F
Programmer les réglages
1/2 Le cas échéant, nettoyer le préfiltre /
le robinet d’équerre à filtre.
3Fermer le robinet d’équerre.
4Retirer le corps du robinet.
5Dévisser l’électrovanne.
6Nettoyer l’électrovanne à l’eau claire.
G
Programming the settings
1/2 f nec. clean pre-filter/angle valve with
filter.
3Close angle valve.
4Remove fitting casing.
5Rotate solenoid valve out of its fitting.
6Clean solenoid valve under water.
8 9
D
1E-Modul mit Stecker und Befestigungsschrauben
(01 518 00 99)
2Sensorfenster mit Nanobeschichtung und
Klebestreifen (77 623 00 99)
3Kartuschen-Magnetventil (01 451 00 99)
4Senkschraube Gehäuse (71 506 00 99)
5Temperaturregler, komplett mit Betätigungshebel
und Schrauben (01 521 06 99)
6Batteriemodul mit Alkali-Batterien (01 519 00 99)
7Steckernetzteil (01 313 00 99)
8Unterputznetzteil (01 312 00 99)
9Vorfilter mit Rückflussverhinderer (28 511 06 99)
D
O
F
G
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:30 Seite 9
Fehleranalyse / Foutanalyse / Analyse des défaillances /
Error analysis
D
Störung/Anzeige Maßnahme/Ursache Abbildung
Kein Wasser Sensorfenster verkratzt S. 8, Abb. 2
Reinigungsstopp aktiviert S. 9, Abb. 1
Batterie wechseln S. 5, Abb. 7
Magnetventil defekt S. 8, Abb. 3
E-Modul defekt S. 8, Abb. 1
Diode blinkt Batterie wechseln S. 5, Abb. 7
Wasserstrom unzureichend Filter an EV reinigen S. 9, Abb. 1/2
Wasserstrom unzureichend Magnetventil reinigen S. 9, Abb. 6
O
Defect/indicatie Oorzaak/oplossing Afbeelding
Geen water Krassen op sensorvenster p. 8, afb. 2
Reinigingsstop. geactiveerd p. 9, afb. 1
Batterij vervangen p. 5, afb. 7
Magneetklep defect p. 8, afb. 3
Elektrische module defect p. 8, afb. 1
Diode knippert Batterij vervangen p. 5, afb. 7
Waterstroom onvoldoende Filter op terugslagklep reinigen p. 9, afb. 1/2
Waterstroom onvoldoende Magneetventiel reinigen p. 9, afb. 6
F
Problème/indication Cause/solution Illustration
Pas d’eau La fenêtre du senseur est abimée pg. 8, ill. 2
Progr. d’entretien activé pg. 9, ill. 1
Remplacer les piles pg. 6, ill. 7
Electrovanne défectueuse pg. 8, ill. 3
Module électrique défectueux pg. 8, ill. 1
La diode clignote Remplacer les piles pg. 6, ill. 7
Débit d’eau insuffisant Nettoyer le filtre sur le clapet anti-retour pg. 9, ill. 1/2
Débit d’eau insuffisant Nettoyer la vanne magnétique pg. 9, ill. 6
G
Malfunction/Display Measurement/Cause Figure
No water Sensor window scratched Page 8, fig. 2
Cleaning stop activated Page 9, fig. 1
Replace battery Page 6, fig. 7
Solenoid valve defective Page 8, fig. 3
E-module defective Page 8, fig. 1
Diode blinking Replace battery Page 6, fig. 7
Water flow insufficient Clean filter at angle valve Page 9, fig. 1/2
Water flow insufficient Clean solenoid valve Page 9, fig. 6
Pflegehinweise / Reinigingsinstructies /
Instructions pour le nettoyage / Maintenance tips
D
Pflegehinweise: Zur Reinigung nur milde, seifenhaltige Reinigungsmittel verwenden. Keine kratzenden,
scheuernden, alkohol-, ammoniak-, salzsäure-, phosphorsäure- oder essigsäurehaltigen Reinigungs-
oder Desinfektionsmittel benutzen.
Keine Reinigung mit Hochdruck- und Dampfstrahlgeräten!
O
Reinigingsinstructies: Gebruik bij het reinigen enkel milde, zeephoudende producten. Gebruik geen
krassende, schurende, alcohol-, ammoniak-, zoutzuur-, fosforzuur- of azijnzuurhoudende reinigings- of
desinfecterende middelen.
Gebruik nooit hogedruk- of stoomreinigers!
F
Instructions pour le nettoyage: N’utilisez que des produits doux et savonneux pour le nettoyage.
N’utilisez pas de détergents ou de désinfectants abrasifs ou contenant de l’alcool, de l’ammoniac,
de l’acide chlorhydrique, de l’acide phosphorique ou de l’acide acétique.
N’utilisez jamais de nettoyeurs haute pression ou à vapeur !
G
Maintenance tips: For cleaning, use only mild cleaning products containing soap. Do not use any
cleaning or disinfecting products that are abrasive or scouring or which contain alcohol, ammonia,
hydrochloric acid, phosphoric acid or acetic acid.
Do not clean with high-pressure or steam jet devices!
10 11
D
O
F
G
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:30 Seite 11
Made in Germany
E P bQ 13 - 24
Grifería de lavabo CE IS E de SCHE
EInstrucciones de montaje
Grifería electrónica de lavabo
Funcionamiento a pilas o con suministro de
red
• Con aclarado por inactividad a las 24 h
de la última utilización
• Con parada de limpieza a los 30 s
Funcionamiento con pilas, N° de artículo
HD-K, 25 01 230 06 / HD-M, 25 01 229 06
Modelo enchufable con fuente de
alimentación, N° de artículo
HD-K, 25 01 231 06 / 25 01 244 06
HD-M, 25 01 232 06 / 25 01 245 06
PInstruções de montagem
Torneira de lavatório electrónica
Funcionamento a bateria/rede eléctrica
• Com enxaguamento de estagnação 24 h
após última utilização
• Com paragem de limpeza 30 s
Funcionamento a bateria, Ref.:
HD-K, 01 230 06 99 / HD-M, 01 229 06 99
Versão com conector para funcionamento
com rede eléctrica, Ref.:
HD-K, 01 231 06 99 / 01 244 06 99
HD-M, 01 232 06 99 / 01 245 06 99
bNávod na montáž
Elekronická baterie na umyvadlo
Zdroj el. baterie / sít’
• Vyplachování stojaté vody 24 h po
posledním použití
• S vypínáním čiště í 30 s
Provoz na el. baterie, V‹rob. č.:
HD-K, 01 230 06 99 / HD-M, 01 229 06 99
Provedení se zapojením do sítě,V‹rob. č.:
HD-K, 01 231 06 99 / 01 244 06 99
HD-M, 01 232 06 99 / 01 245 06 99
QInstrukcja montażu
Elektroniczna bateria umywalkowa
Zasilanie bateryjne / sieciowe
• Funkcja samoczynnego spłukiwania 24 h od
ostatniego użycia
• Funkcja zatrzymania wody na 30 s
Zasilanie bateryjne, Nr kat.:
HD-K, 01 230 06 99 / HD-M, 01 229 06 99
Zasilanie sieciowe wersja z wtykiem, Nr kat.:
HD-K, 01 231 06 99 / 01 244 06 99
HD-M, 01 232 06 99 / 01 245 06 99
E
P
b
Q
90 303 88 00
SCHELL GmbH & Co. KG
Armatur nt chnologi
Raiff is nstraß 31
57462 Olp
G rmany
T l fon +49 (0) 27 61 / 8 92-0
T l fax +49 (0) 27 61 / 8 92-199
info@sch ll. u
www.sch ll. u
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:30 Seite 13
Instrucciones de montaje / Instruções de instalação /
Montážní pokyny / Wskazówki dotyczące instalacji
E
El montaje y la instalación competen exclusivamente a una empresa de instalación sanitaria autorizada y
deben realizarse conforme a la norma EN 1717 (D N 1988 4aparte).
En el momento de planificar e instalar los saneamientos se deben observar las normas y disposiciones
locales, nacionales e internacionales vigentes.
Son aplicables las “Condiciones generales de instalación” de SCHELL que figuran en www.schell.eu.
P
A montagem e instalação só podem ser efectuadas por uma empresa concessionária devidamente
especializada, segundo EN 1717 (D N 1988 parte 4).
Durante o planeamento e a instalação de equipamentos sanitários devem ser respeitadas as respectivas
normas e prescrições locais e internacionais em vigor.
São válidas as “Condições gerais de instalação” SCHELL, em www.schell.eu.
b
Montáža zapojení smí b‹t provedeny pouze odbornou firmou s povolením, podle EN 1717 (D N 1988
část 4).
Při plánování a instalaci sanitárních zařízení je nezbytné dodržovat příslušné místní, národní a mezinárodní
normy a předpisy.
Platí “Všeobecné podmínky por instalaci” vydané firmou SCHELL, které naleznete na adrese
www.schell.eu.
Q
Montażi instalacja wyłącznie przez autoryzowanych monterów, zgodnie z EN 1717 (D N 1988 część 4).
W zakresie planowania i wykonawstwa instalacji sanitarnych obowiązująodpowiednie krajowe i
międzynarodowe normy i przepisy. Obowiązują“Ogólne warunki instalacji” SCHELL dostępne pod
adresem: www.schell.eu.
Dimensiones / Dimensões / Rozměry /
Wymiary
Zubehör / Toebehoren / Accessoire /
Accessory
EPbQ
Accesorio - regulador de chorro con sistema antirrobo,
N° de artículo 25 02 121 06
Acessório, reguladores de jacto anti-roubo,
Referência 02 121 06 99
Příslušenství regulátor průtoku zajištén‹proti
krádeži, V‹rob. č. 02 121 06 99
Akcesoria wandaloodporny regulator strumienia,
Nr kat. 02 121 06 99
14
1
2
Instrucciones de montaje / Instruções de instalação /
Montážní pokyny / Wskazówki dotyczące instalacji
HD-M
HD-K
P
1 tipo HD-K: água pré-aquecida ≤ 35 °C
2 tipo HD-M: entrada de água ≤ 70 °C
(temporariamente < 5 min.)
nadequado para esquentadores de água
hidráulicos.
Para funcionamento a bateria: não montar o
compartimento da bateria num local visível.
Para funcionamento com rede eléctrica:
instalar a tomada de modo a cumprir a área
de protecção e fora do campo de visão (ver
folha anexa n. ° 90 302 60 00).
Sistema de estagnacao activável
todas as 24 h.
Programa 3 e 4 (v. P. 19)
E
1 Tipo HD-K: Agua precalentada ≤ 35 °C
2 Tipo HD-M: Toma de agua ≤ 70 °C
(a corto plazo < 5 min.)
No apto para calentadores hidráulicos de
paso continuo.
Para funcionamiento a pilas: El compartimento
de las pilas no se debe instalar a la vista.
Para el funcionamiento com suministro de
red: Coloque la toma de corriente respetando
la zona de seguridad y en un lugar que no
esté a la vista (véase la hoja adjunta n° 90 302 60 00).
Se puede activar la conmutación
por inactividad cada 24 h.
Programa 3 y 4 (véase la pág. 19)
b
1 Typ HD-K: Předehřátá voda ≤ 35 °C
2 Typ HD-M: Privod vody ≤ 70 °C
(během krátké doby < 5 min.)
Není vhodné pro hydraulické průtokové ohřívače.
Při provozu na el. baterie:
Úlo•n‹ prostor pro baterie instalujte mimo dosah
viditelnosti.
PÏi pÏipojení do sítě:
Zásuvku umístěte mimo dosah viditelnosti a tak,
aby byla dodržena bezpečnostní vzdálenost
(viz. příloha č. 90 302 60 00).
Spínání pro vyplachování stojaté vody
lze nastavit na interval po 24 h.
Program 3 a 4 (viz. Str. 19)
Q
1 Typ HD-K: woda podgrzana ≤ 35 °C
2 Typ HD-M: woda doprowadzana ≤ 70 °C
(krótkotrwale < 5 min.)
Nie stosowaćz hydraulicznymi podgrzewaczami
przep¯ywowymi.
W przypadku zasilania bateryjnego:
kieszeni baterii nie umieszczaćna widoku.
W przypadku zasilania sieciowego:
Gniazdko umieścićtak, by zachowaćbezpieczną
odległość i nie znajdowało sięna widoku (patrz
załącznik techniczny nr 90 302 60 00).
Funkcja somoczynnego spłukiwania
co 24 h, włączana.
Program 3 i 4 (zob. str. 19)
15
E
P
b
Q
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:30 Seite 15
2
1
3
45
Montaje / Montagem / Montáž / Montaż
E
1Montar la grifería.
2Aclarar la tubería, cerrar la válvula
angular.
3Montar, si se aplica, la válvula angular
con filtro (tipo HD-M con válvula de
retención).
4Montar el filtro previo (HD-K).
5Montar el filtro previo con válvula de
retención (HD-M).
P
1Montar a torneira.
2Enxaguar tubagem, fechar válvula de
ângulo.
3Montar event. válvula de ângulo de
filtração (tipo HD-M com válvula de
retenção.
4Montar pré-filtro (HD-K).
5Montar pré-filtro com válvula de
retenção (HD-M).
b
1Montážbaterie.
2Vypláchnutí vedení, uzavření rohového
ventilu.
3popř. montážrohového ventilu s filtrem
(Typ HD-M s RV).
4Montážpředfiltru (HD-K).
5Montážpředfiltru s RV (HD-M).
Q
1Zamontowaćbaterię.
2Przepłukaćprzewód zamknąć zawór
kątowy.
3W razie potrzeby zamontowaćzawór
kątowy z filtrem (typ HP-M z RV).
4Zamontowaćfiltr (HD-K).
5Zamontowaćfiltr z zaworem
przeciwzwrotnym (HD-M).
16
E
P
b
Q
Puesta en servicio, cambio de pila /
Colocação em funcionamento, Substituição da bateria
E
1 Funcionamiento a pilas: Monte el
compartimento de las pilas en la fijación
del lavabo o atorníllelo a la pared. Desenrolle
el cable y asegúrelo con sujetacables. Establezca
la conexión por enchufe.
2a Funcionamiento con fuente de
alimentación (230 V, 50 Hz):
Desenrolle el cable de la fuente de
alimentación y asegúrelo con sujetacables.
Establezca la conexión por enchufe.
2b Montar la fuente de alimentación
empotrade (230U).
3Abra la válvula angular.
4Comparación automática de alcance
según el tipo cerámico.
5Efectue el control de funcionamiento. El agua
debe correr mientras las manos se encuentren en
la zona activa. Parada automática a los 60 seg.
6Ajuste la temperatura del agua mezclada.
Puede haber peligro de escaldamiento,
en caso necesario instale un termostato
de válvula angular.
7Cambio de pila: El diodo lanza destellos cuando la
pila tiene un nivel de carga bajo; cambie entonces
la pila, pila de litio CP-P2, 6 V (a cargo del cliente).
P
1 Funcionamento a bateria: Montar o
compartimento da bateria na fixação do
lavatório ou aparafusar à parede. Enroscar
o cabo e fixar com braçadeira e estabelecer
a ligação de encaixe.
2a Funcionamento com rede eléctrica (230 V, 50 Hz):
Enrolar o cabo da fonte de alimentação d
conector e fixar com braçadeira e estabelecer a
ligação de encaixe.
2bMontar a fonte de alimentação embutida (230U).
3Abrir a válvula de ângulo.
4Uniformização. automática do raio de acção
no tipo de loiça.
5Efectuar controlo de funcionamento; fluxo de
água activo enquanto as mãos estiverem no raio
de acção. Paragem automática após 60 seg.
6Ajustar temperatura de mistura.
Event. risco de queimaduras; event.
montar termóstato na válvula de ângulo.
7Substituição da bateria: Díodo pisca com baixa
carga da bateria, substituir bateria, bateria
alcaline LR61, 9 V ou de lítio CP-P2, 6 V (por
parte da empresa construtora).
17
1 2a
7
3
45
6
2b
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:30 Seite 17
E
Programación de los ajustes
1Seccionar el suministro eléctrico, 10 seg.
como mín. Establecer de nuevo la
alimentación eléctrica.
Una vez realizada la autocomprobación/
calibración *** lanza destellos, comienza
automáticamente el modo de ajuste (7 s).
2Mantenga la mano aprox. 2 cm delante
del sensor. Programe según la tabla y
cuando encuentre el programma deseado
(*-****) retire la mano.
Hand entfernen.
3Señal rápida *** Fin de modo de ajuste.
P
Programar ajustes
1Desconectar da alimentação eléctrica, mín.
10 seg. Restabelecer alimentação eléctrica.
Após realização do autodiagnóstico/calibração
*** piscam; início automático do modo de
ajuste (7 s).
2Manter a mão cerca de 2 cm à frente do
sensor; programação segundo tabela; remover
a mão assim que ajustar o programa pretendido
(*-****).
3Sinal rápido*** fim do modo de ajuste.
b
Programovat nastavení
1Odpojte od zdroje el. proudu, min. 10 vteřin.
Zdroj opět připojit.
Po ukončení automatického testu / kalibraci
*** blikání, automaticky se spustí režim pro
nastavování (7 s).
2Podržte ruku ca. 2 cm pÏed čidlem
naprogramování proved’te podle tabulky, u
požadovaného programu ruku odejměte
(*-****).
3Rychl‹signál *** Konec re•imu nastavování.
Q
Programowanie ustawień
1Odłączyć zasila ie a mi . 10 seku d.
Po ow ie podłączyć zasila ie.
Po pomyśl ym autoteście/kalibracji
migają ***, automatycz e przejście do trybu
programowa ia (7 s).
2Przytrzymać dłoń w odległości ok. 2 cm od
czuj ika. Programowa ie przebiega zgod ie z
tabelą, przy pożąda ym programie (*-****)
odsu ąć dłoń.
3Szybkie wskaza ie *** oz acza zakończe ie
trybu programowa ia.
Uvedení do provozu, v‹měna el. baterií /
Uruchomienie, wymiana baterii
b
1 Provoz na el. baterie:
Prostor na ukládání el. baterií přimontujte k
umyvadlu resp. přišroubujte na zed’.
Odviňte kabel a zajistěte kabelovou páskou,
zástrčku spojte se zdrojem.
2a Provoz s připojením do sítě: (230 V, 50 Hz)
Odviňte kabel se zástrčkou a zajistěte
kabelovou páskou, zástrčku připojte k síti.
2b Namontovat podomítkov‹ si∫ov‹ droj (230U).
3Otevřete rohov‹ventil.
4Automat. PÏizpůsobení dosahu typu
keramiky.
5Proved’te funkční kontrolu voda protéká po
dobu, kdy jsou ruce umístěny v aktivním
prostoru. Automatické zastavení po 60
vterinách.
6Nastavení teploty vody.
Příp. nebezpečí opaření, popř.
přimontovat rohov‹ventil s
termostatem.
7V‹měna el. baterií: Dioda bliká pokud je
stav el. baterie kritick‹, vyměÊte baterii,
alkalická baterie LR61, 9 V nebo lithiová
baterie CP P2, 6 V (zajistí klient).
Q
1 Zasilanie bateryjne:
Kieszeńbaterii zamontowaćdo uchwytu
umywalki lub przykręcićdo ściany.
Zwinąć kabel i zabezpieczyćopaską
kablową, podłączyćwtyk.
2a Zasilanie sieciowe: (230 V, 50 Hz)
Zwinąć kabel zasilacza i zabezpieczyć
opaskąkablową, podłączyćwtyk.
2b Montaº zasilacza podtynkowego (230U).
3Otworzyćzawór kątowy.
4Automat. dopasowanie zasięgu do typu
umywalki.
5Przeprowadzićkontrolędziałania Woda
powinna płynąć do momentu trzymania
dłoni w strefie zasięgu czujnika.
Automatyczne wyłączenie po 60 sekundach.
6Ustawićtemperaturęwody zmieszanej.
W przypadku niebezpiecze‚stwa
poparzenia zainstalowaćzawór
kątowy z termostatem
7Wymiana baterii:
Migająca dioda oznacza niski stan
naładowania baterii, wymienićbaterię,
stosowaćbaterie alkaliczne LR61, 9 V lub
litowe CP-P2, 6 V (zapewnia użytkownik).
18
E
P
b
Q
Ajuste del programa / Ajuste do programa /
Ustawienie programu / Nastavení programu
12
3
19
Ajustes de programación / Ajustes do programa
Señal
Sinal
Tempo max.
de funcio-
namiento
Tempo máx.
de funcio-
namento
Parada de
limpieza
Paragem de
limpeza
Ajuste del
alcance
Ajuste do raio
de acção
*
**
***
****
60 s
60 s
60 s
60 s
–
–
sí / sim
sí / sim
largo /
comprdo**
corto/curto***
largo /
comprdo**
corto/curto***
Aclarado de inac-
tividad de 24 h*
24 h enxaguamen-
to de estagnação*
–
–
20 s
20 s
* después de la última utilización / * após a última utilização
b Q
Nastavení programu / Ustawienie programu
Signál
Wskazanie
max. délka
sepnutí
Maks. czas
włàczenia
Zastavení ⁄iÛtflní
Zatrzymanie
wody
Nastavení
dosahu
Zasięg
*
**
***
****
60 s
60 s
60 s
60 s
–
–
ano/tak
ano/tak
dlouhé/duży**
krátké/mały***
dlouhé/duży**
krátké/mały***
Vyplachov ní
stojaté vody po
24 h*
Samoczynne spłuki-
wanie co 24 h*
–
–
20 s
20 s
* posledním pou•ití / od ostatniego użycia
EP
1 2a
7
3
45
6
2b
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:30 Seite 19
P
1Módulo E com conector e parafusos de
fixação (01 518 00 99)
2Janela de sensor com namorevestimento e
fitas adesivas (77623 00 99)
3Válvula magnética de cartucho
(01 451 00 99)
4Parafuso de cabeça escariada, carcaça
(71 506 00 99)
5Regulador da temperatura, completo com
alavanca e parafusos (01 521 06 99)
6Módulo da bateria com baterias alcalinas
(01 519 00 99)
7Fonte de alimentação (01 313 00 99)
8Fonte de alimentação embutida
(01 312 00 99)
9Pré-filtro com válvula anti-retorno
(28 511 06 99)
b
1E modul obsahující zástrčku a upevÊovací
Ûroub (01 518 00 99)
2Okno čidla s nano-povlakem a lepící
páskou (77 623 00 99)
3Vestavn‹magnetick‹ventil (01 451 00 99)
4Zápustn‹Ûroub krytu (71 506 00 99)
5Regulátor teploty, kompletní včetnězapínací
páčky a Ûroubů(01 521 06 99)
6Modul baterie s alkalickou baterií
(01 519 00 99)
7Sít’ov‹zdroj se zástrčkou (01 313 00 99)
8Podomítkov‹ si∫ovy droj (01 312 00 99)
9Předfiltr s klapkou proti zpětnému toku
(28 511 06 99)
Q
1Modułelektroniczny z wtykiem i śrubami
mocującymi (01 518 00 99)
2Okienko czujnika z nanopowłokąi paskiem
przylepnym (77 623 00 99)
3Zawór elektromagnetyczny (01 451 00 99)
4Śruba z łbem stożkowym do obudowy
(71 506 00 99)
5Regulator temperatury w komplecie z
dªwigienkÅi ∑rubami (01 521 06 99)
6Modułbaterii z bateriami alkalicznymi
(01 519 00 99)
7Zasilacz (01 313 00 99)
8Zasilacz podtynkowy (01 312 00 99)
9Filtr z zaworem przeciwzwrotnym
(28 511 06 99)
Piezas de repuesto / Peças sobressalentes /
Náhradní díly / Części zamienne
20
E
1Módulo eléc. con conector y tornillos de
fijación (25 01 518 00)
2Ventana sensora con revestimiento de
nanopartículas y tiras adhesivas (25 77 623 00)
3Válvula solenoide de cartucho (25 01 451 00)
4Tornillo avellanado carcasa (25 71 506 00)
5Regulador de temperatura, completo con
palanca de accionamiento y tornillos (25 01 521 06)
6Módulo de pila con pilas alcalinas (25 01 519 00)
7Fuente de alimentación enchufable (25 01 313 00)
8Fuente de alimentación empotrada (25 01 312 00)
9Filtro previo con dispositivo antirreflujo (25 28 511 06)
E
P
b
Q
Service, Service, Service, Service
Parada de limpieza (Programas 3 y 4) / Paragem de limpeza (programa 3 e
4) / Zastavení čištění (program 3 a 4) / Zatrzymanie wody (program 3 i 4)
34
12
Mantenimiento / Serviço / Service / Serwisowanie
56
1EProgrammación de los ajustes
1 Conectar la parada de limpieza, 30 seg.
Parada de limpieza activa (se puede conectar, programs 3 y 4)
PProgramar ajustes
1 Activar paragem de limpeza, 30 seg.
de paragem de limpeza activa (activável, programa 3 e 4).
bProgramovat nastavení
1 Zapnout zastavení čiště í, 30 sec.
Zastavení čiště í je aktivní (lze připojit, program 3 a 4)
QProgramowanie ustawién
1 Włącz funkcjęzatrzymania wody, przez 30 sekund.
Funkcja zatrzymania wody jest aktywna
(Włączana, program 3 i 4)
E
Programación de los ajustes
1/2 Si fuera necesario, limpiar el filtro previo
o la válvula angular con filtro.
3Cerrar la válvula angular.
4Retirar la carcasa de la grifería.
5Desenroscar la válvula solenoide.
6Limpiar la válvula solenoide
sumergiéndola en agua.
P
Programar ajustes
1/2 Event. limpar pré-filtro/válvula de canto
de filtração.
3Fechar válvula de ângulo.
4Remover corpo da torneira.
5Desenroscar válvula magnética.
6Limpar válvula magnética sob água
corrente.
b
Programovat nastavení
1/2 pÏíp. vy⁄istete pÏedfiltr/rohov‹ventil s
filtrem.
3UzavÏette rohov‹ventil.
4Sejmflte kryt baterie.
5VyÛroubujte magnetick‹ventil.
6Ocistete magneticky ventil pod proudem
vody.
Q
Programowanie ustawién
1/2 W razie potrzeby oczyścić filtr/zawór
kątowy z filtrem.
3Zamk ąć zawór kątowy.
4Zdjąć obudowę baterii.
5Wykręcić zawór elektromag etycz y.
6Przepłukać filtr elekromag etycz y wodą.
21
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:30 Seite 21
Indicaciones para el mantenimiento / Avisos de conservação /
Pokyny k údržbě/ Czyszczenie
E
Indicaciones para el mantenimiento: Para limpiar, usar únicamente productos de limpieza suaves
(a base de jabón). No emplear productos de limpieza o desinfección corrosivos ni abrasivos ni con
alcohol, amoniaco, ácido clorhídrico, ácido fosfórico o ácido acético.¡No limpiar con chorro de agua
o vapor a presión!
P
Aviso de conservação: Utilizar apenas detergente de limpeza suave à base de sabão. Não utilizar
detergentes de limpeza ou de desinfecção abrasivos, com álcool, amoníaco, ácido clorídrico, ácido
fosfórico ou ácido acético. Não limpar com aparelho de jacto de vapor ou de alta pressão!
b
Pokyny k údržbě:PÏi čiště í používejte pouze jem é, m‹dlové čistící prostÏedky. Nepou•ívejte ⁄istící
prostÏedky, které způsobují poškrába í, odře í, čistící prostÏedky obsahující alkohol, amo iak, kyseli u
sol ou, kyseli u fosforeč ou ebo octovou a i dezi fekč í prostředky. Neprovádějte čiště í
vysokotlak‹mi a i paroproud‹mi prostředky!
Q
Czyszczenie: Do czyszczenia stosowaćwyłącznie łagodne, zawierające mydła środki czyszczące. Nie
wolno stosować środków dezynfekujących lub czyszczących powodujących zarysowania, zawierających
alkohol, amoniak, kwas solny, fosforowy lub octowy. Baterii nie wolno czyścićprzy użyciu urządzeńdo
czyszczenia pod wysokim ciśnieniem lub parą!
E
P
b
Q
Análisis de errores / Análise de erros / Zjišt’ování chyb /
Analiza usterek
E
Anomalía/indicación Medida/causa Figura
Sin agua Ventana del sensor rayada Pág. 20, fig. 2
Activada la parada de limpieza Pág. 21, fig. 1
Cambiar la pila Pág. 17, fig. 7
Válvula solenoide estropeada Pág. 20, fig. 3
Módulo electrónico averiado Pág. 20, fig. 1
El diodo parpadea Cambiar la pila Pág. 17, fig. 7
Caudal de agua insuficiente Limpiar el filtro en válvula angular Pág. 21, fig. 1/2
Caudal de agua insuficiente Limpiar válvula solenoide Pág. 21, fig. 6
P
Avaria/Indicação Medida/Causa Figura
Nenhuma água Janela do sensor danificada P. 20, fig. 2
Paragem de limpeza activada P. 21, fig. 1
Substituir bateria P. 17, fig. 7
Válvula magnética com defeito P. 20, fig. 3
Mdulo E com defeito P. 20, fig. 1
Díodo pisca Substituir bateria P. 17, fig. 7
Caudal de água insuficiente Limpar filtro na válvula de ângulo P. 21, fig. 1/2
Caudal de água insuficiente Limpar válvula magnética P. 21, fig. 6
b
Závada/zobrazení Opatření/příčina Obrázek
Neteče voda Okno čidla je poškrábáno S. 20, obr. 2
Zastavení čištění je aktivní S. 21, obr. 1
Proved’te v‹mflnu el. baterie S. 18, obr. 7
Závada na magnetickém ventilu S. 20, obr. 3
Závada na e-modulu S. 20, obr. 1
Dioda bliká Proved’te v‹mflnu el. baterie S. 18, obr. 7
Nedostatečněsiln‹proud vody Vy⁄istflte filtr na rohovém ventilu S. 21, obr. 1/2
Nedostatečněsiln‹proud vody Vy⁄istflte magnetick‹ventil S. 21, obr. 6
Q
Usterka/wskazanie Porada/przyczyna Rysunek
Brak wody Porysowane okienko czujnika str. 20, rys. 2
Aktywna funkcja zatrzymania wody str. 21, rys. 1
Wymienićbaterięstr. 18, rys. 7
Uszkodzony zawór elektromagnetyczny str. 20, rys. 3
Uszkodzony modułelektroniczny str. 20, rys. 1
MigajÅca dioda WymieniŸbaterięstr. 18, rys. 7
Zbyt słabe ciśnienie wody Wyczyścić filtr zaworu kątowego str. 21, rys. 1/2
Zbyt słabe ciśnienie wody Wyczyścić zawór elektromag etycz y str. 21, rys. 6
22 23
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:30 Seite 23
Made in Germany
25 - 36
RO
I
90 303 88 00
SCHELL GmbH & Co. KG
Armatur nt chnologi
Raiff is nstraß 31
57462 Olp
G rmany
T l fon +49 (0) 27 61 / 8 92-0
T l fax +49 (0) 27 61 / 8 92-199
info@sch ll. u
www.sch ll. u
IIstruzioni per il montaggio
Miscelatore elettronico per lavabo
Funzionamento a batteria/in rete
• Con lavaggio anti stagnazione dopo 24h
dall’ultimo utilizzo
• Con arresto lavaggio dopo 30 s
Funzionamento a batteria, Cod.-art.
HD-K, 01 230 06 99 / HD-M, 01 229 06 99
Tipo di spina per funzionamento in rete, Cod.-art.
HD-K, 01 231 06 99 / 01 244 06 99
HD-M, 01 232 06 99 / 01 245 06 99
RInstruct
‚iuni de montaj
Arma˘tura˘ electronica˘ pentru chiuveta˘
Funct
‚ionare pe baterie/alimentare
de la ret
‚eaua de energie electrica˘
• Cu spa˘lare intermediara˘ 24 h dupa˘
ultima utilizare
• Cu oprire cura˘t
∏are 30 s
Funct
‚ionare cu baterie, Nr. art.
HD-K, 01 230 06 99 / HD-M, 01 229 06 99
Funct
‚ionare de la ret
‚eaua de energie electrica˘
model cu πteca˘ r, Nr. art.
HD-K, 01 231 06 99 / 01 244 06 99
HD-M, 01 232 06 99 / 01 245 06 99
Szerelési útmutató
Elektronikus mosdószerelvény
Elemes / hálózati üzem
• Stagnálás öblítésével, 24 órával az
utolsó használat után
• 30 s tisztítás leállítással
Elemes üzem, Cikksz.
HD-K, 01 230 06 99 / HD-M, 01 229 06 99
Hálózati üzem, csatlakozódugós kivitel, Cikksz.
HD-K, 01 231 06 99 / 01 244 06 99
HD-M, 01 232 06 99 / 01 245 06 99
Руководство по монтажу
Электронная арматура умывальника
Батарейное/сетевое питание
• С промывкой от застоя по прошествии
24 ч после последнего использования
• С 30-ceк. ocтановкой потока воды на
время чиcтки раковины
Батарейное питание,№ арт.:
HD-K, 01 230 06 99 / HD-M, 01 229 06 99
Штекерное исполнение для сетевого питания,
№ арт.: HD-K, 01 231 06 99 / 01 244 06 99
HD-M, 01 232 06 99 / 01 245 06 99
SCHE Miscelatore per lavabo CE IS E
I
R
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:30 Seite 25
Istruzioni per l’installazione / Indicat
∏ii privind instalarea /
Szerelési útmutató / Установка
1
2
Istruzioni per l’installazione / Indicat
∏ii privind instalarea /
Szerelési útmutató / Установка
I
L montaggio e l’installazione devono essere effettuati soltanto da un’impresa specializzata con
concessione secondo EN 1717 (D N 1988 Parte 4).
Durante la progettazione e l’installazione di impianti sanitari devono essere rispettate le corrospondenti
norme e diposizioni locali, nazionali e internazionali.
Sono inoltre validi i “Requisiti di installazione generali” SCHELL riportati su www.schell.eu.
R
Montajul πi instalarea sunt permise numai de ca˘ttre o firma˘ de specialitate concesionata˘ conform
EN 1717 (D N 1988 Partea 4). La planificarea πi amplasarea instalat
∏iilor sanitare se vor respecta normele
πi prescript
∏iile legale nationale πi internat
∏ionale în vigoare. Sunt valabile “Condit
∏iile generale de instalare”
SCHELL de la adresa web www.schell.eu.
A beépítést és villamos szerelést csak erre engedélyezett szaküzem végezheti el az EN 1717
(D N 1988, 4. rész) szerint. A szaniter berendezések tervezésénél és felszerelésénél figyelembe kell
venni a megfelelőhelyi, nemzeti és nemzetközi szabványokat és előírásokat.
A www.schell.eu címen található SCHELL „Általános szerelési feltételek“ érvényesek.
Монтаж и установка может быть осуществлена только концессионным специализированным
предприятием в соответствии с EN 1717 (DIN 1988 часть 4).
При проектировании и установке санитарно-технического оборудования необходимо соблюдать
соответствующие местные, национальные и международные стандарты и предписания.
Соблюдать "Общие условия осуществления установок" фирмы SCHELL, приведенные на
www.schell.eu
Dimensioni / Dimensiune /
Méretek / Размеры
Accessori / Accesorii / Tartozék /
Принадлежности
IR
Regolatore del getto a prova di furto,
Cod.-art 02 121 06 99
Contra furt pentru regulator jet, Nr. art. 02 121 06 99
Lopás ellen biztosított vízsugár szabályozó,
Cikksz. 02 121 06 99
регуля ора с руи с защи ой о воровс ва
№ арт. 02 121 06 99
HD-M
HD-K
R
1 Tip HD-K: Apa˘ preînca˘lzita˘ ≤ 35 °C
2 Tip HD-M: admisie apa˘ ≤ 70 °C
(durata˘ redusa˘ < 5 min.)
Nu este potrivita˘ pentru instant de înca˘lzire
hidraulic.
Pentru funct
∏ionarea pe baterie:
Nu mont
∏ati compartimentul bateriei în zona
vizibila˘.
Pentru funct
∏ionarea cu alimentare de la
ret
∏eaua electrica˘:
Priza se monteaza˘ astfel încât zona de protectie
sa˘ fie respectata˘ πi sa˘ nu se afle în zona vizibila˘
(vezi fis¸a anexata˘ nr. 90 302 60 00).
Cuplarea spa˘larii intermediare se
poate cupla cu pornire la 24 h.
Programul 3 s¸i 4 (z. pag. 7)
26 27
I
1 Tipo HD-K: Acqua preriscaldata ≤ 35 °C
2 Tipo HD-M: ngresso acqua ≤ 70 °C
(breve durata < 5 min.)
Non adatto per scaldacqua istantanei idraulici.
Per funzionamento a batteria:
Non collocare il vano batterie nel campo visivo.
Per funzionamento in rete:
Posizionare la presa in modo tale che non si trovi nel
campo visivo e sia rispettata la zona di sicurezza
(vedere allegato No. 90 302 60 00).
Azionamento stagnazione
attivabile ogni 24 h.
Programmi 3 e 4 (v.pag. 7)
1 típus HD-K: Előmelegített víz ≤ 35 °C
2 típus HD-M: Vízbelépés ≤ 70 °C
(rövid idejű< 5 min.)
Átfolyós vízmelegítőhöz nem alkalmas.
Elemes üzemhez:
Az elem dobozát ne helyezze el a látótérben.
Hálózati üzemhez:
A csatlakozóaljzatot úgy helyezze el, hogy
a védőtávolság meglegyen és ne legyen
benne a látótérben (lásd a 903026000 sz.
mellékletet).
Stagnálás kapcsolása minden 24
órában bekapcsolható.
Program 3 és 4 (lásd az 7. oldalon)
1 Тип HD-K: Подогре ая вода ≤ 35 °C
2 Тип HD-M: Подача воды ≤ 70 °C
(кра ковременно < 5 мин.)
Не подходи для гидравлического
про очного нагрева еля.
Для батарейного питания:
Ус анавлива ь карман для ба ареи
вне поля зрения.
Для сетевого питания:
Размеща ь розе ку ак, ч обы соблюдалась
защи ная зона, и расположение находилось
вне зоны видимос и (см. вкладной лис
№90 302 60 00)
Подключаемое переключение о
зас оя каждые 24 ч.
Программа 3 и4 (см. с р. 7)
I
R
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:30 Seite 27
2
1
3
45
Montaggio / Montajul / Felszerelés / Монтаж
I
1Montare il rubinetto.
2Lavare la tubazione,
chiudere il rubinetto sottolavabo.
3Montare ev. 3 rubinetti sottolavabo
(tipo HD-M con valvola di non ritorno).
4Montare prefiltri (HD-K).
5Montare prefiltri con valvola di non
ritorno (HD-M).
R
1Montarea arma˘turii.
2Se spala˘ conducta, se închide robinetul
de colt
∏.
3daca˘ este cazul se monteaza˘ un robinet
de colt
∏cu filtru (tip HD-M cu RV).
4Se monteaza˘ prefiltrul (HD-K).
5Se monteaza˘ prefiltrul cu RV (HD-M).
1Szerelje fel a szerelvényt.
2A vezetéket öblítse át, a sarokszelepet
zárja el.
3adott esetben szereljen fel szűrős
sarokszelepet (HD-M típus RV
visszacsapószeleppel).
4előszűrőfelszerelése (HD-K).
5előszűrő felszerelése RV
visszacsapószeleppel (HD-M).
1Смонтировать арматуру.
2Промыть линию, перекрыть угловой
вентиль.
3При необходимости, смонтировать
фильтрующий угловой вентиль
(тип HD-M с клапаном обратного
течения).
4Смонтировать фильтр предваритель-
ной очистки (HD-K).
5Смонтировать фильтр предваритель-
ной очистки с клапаном обратного
течения (HD-M).
Messa in servizio, Sostituzione batterie /
Punerea în funct
∏iune, schimbarea bateriei
I
1 Funzionamento a batteria:
Montare il vano batterie sul fissaggio del
lavabo oppure avvitarlo al muro. Arrotolare
il cavo ed assicurarlo con una fascetta
serracavi, collegare la spina.
2a Funzionamento in rete (230 V, 50 Hz):
Arrotolare il cavo dell’alimentatore a spina
ed assicurarlo con una fascetta serracavi,
collegare la spina.
2b Montaggio alimentatore da incasso (230U).
3Aprire il rubinetto sottolavabo.
4Adattamento automatico del raggio di
azione el tipo di lavabo.
5Eseguire un controllo funzionale:
erogazione d’acqua fintanto che le mani
si trovano nel raggio di azione. Arresto
automatico dopo 60 sec.
6mpostare la temperatura dell’acqua.
miscelata, ev. pericolo di ustioni,
se necessario montare un termos-
tato per rubinetto sottolavabo
7Sostituzione batterie: l diodo lampeggia
quando la carica delle batterie è insufficiente,
sostituire le batterie, batteria alcalina LR61,
9 V o batteria al litio CR-P2, 6 V (sul luogo).
R
1 Funct
∏ionarea pe baterie: Compartimentul
bateriei se monteaza˘ pe sistemul de fixare al
chiuvetei resp. pe perete. Se deruleaza˘ cablul
πi se asigura˘ cu coliere din plastic, se realizeaza˘
racordul de conectare.
2a Funct
∏ionarea cu alimentare de la ret
∏eaua
electrica˘ (230 V, 50 HZ): Se deruleaza˘ cablul
de alimentare la ret
∏ea πi se asigura˘ cu coliere
din plastic, se realizeaza˘ racordul de conectare.
2bSe monteaza modulul de alimentare ingropat (230U).
3Se deschide robinetul de colt
∏.
4Compensare automata˘ la tipul de ceramica˘ în
zona de act
∏iune.
5Se efectueaza˘ un control al funct
∏iona˘rii pe
durata ment
∏inerii mâinilor se afla˘ în zona de
activare. Oprire automata˘ dupa˘ 60 sec.
6Se regleaza˘ temperatura apei combinate.
event. exista˘ pericol de opa˘rire, daca˘ este
cazul se monteaza˘ un robinet de colt
∏
cu termostat.
7Schimbarea bateriei: Dioda se aprinde intermitent
daca˘ nivelul de înca˘rcare al bateriei este redus, se
înlocuieπte bateria, baterie alcalina˘ LR61, 9 V sau
baterie cu litiu CP-P2,
6 V (la fat
∏a locului).
28 29
I
R
1 2a
7
3
45
6
2b
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:30 Seite 29
Üzembe helyezés, elemcsere /
Ввод в эксплуатацию, замена батареи
1 Elemes üzem:
Az elemdobozt szerelje rá a mosdó
rögzítésére illetve csavarozza rá a falra.
A kábelt tekerje fel és kábelkötővel
rögzítse, készítse el a dugaszolós
csatlakozást.
2a Hálózati üzem (230 V, 50 Hz):
A dugaszolós hálózati egység kábelét
tekerje fel és kábelkötővel rögzítse,
készítse el a dugaszolós csatlakozást.
2bSzerelje fel a vakolat alatti hálózati egységet (230U).
3Nyissa ki a sarokszelepet.
4Automatikus hatótávolság beállítás
a kerámiatípusra.
5Ellenőrizze a működést. A vízfolyás addig
tart, amíg a kezek az aktív területen vannak.
Automatikus leállás 60 sec után.
6A vízkeverék hőmérsékletének beállítása
esetleg fennáll a leforrázás veszélye,
adott esetben szereljen be
sarokszelep-termosztátot.
7Elemcsere:
Ha az elem töltöttsége alacsony,
villog a dióda, scerélje ki az elemet,
LR61, 9 V alkálielem vagy CP-P2, 6 V
lítiumelem (építkezésen).
1 Батарейное питание:
Смонтировать карман для батареи на
креплении умывальника или привин-
тить к стене. Смотать кабель и зафик-
сировать бандажом для кабеля; про-
извести штекерное соединение.
2a етевое питание: (230 В, 50 Гц):
Смотать кабель сетевого блока пита-
ния, объединенного со штепсельной
вилкой, и зафиксировать бандажом для
кабеля; произвести штекерное соедине-
ние.
2bМонтаж скрытого блока питания (230U.
3Открыть угловой вентиль.
4Автомат. балансировка чувствительно-
сти датчика на керамическом типе.
5Произвести контроль правильности
функционирования потока воды. Поток
воды до тех пор, пока руки находятся в
активной зоне. Автоматический останов
по прошествии 60 сек.
6Отрегулировать температуру
смешиваемой воды Возможна
опасность обваривания. При не-
обходимости, установить термо-
стат углового вентиля.
7Замена батареи:
Диод мигает при низком заряде бата-
реи; заменить батарею. Щелочная бата-
рея L 61, 9 В Крона или литиевая бата-
рея CP-P2, 6 V (со стороны заказчика).
Impostazione del programma / Setarea programululi /
A program beállítása / Настройка программы
Impostazioni di programma / Seta˘rile programului
Segnale
Semnal
Tempo di
erogazione
max.
durata de
funct
‚ionare
max.
Arresto lavaggio
Oprire
cura˘t
‚are
Regolazione
raggio d’azione
Ajustare
distant
‚a˘ de
actiune
*
**
***
****
60 s
60 s
60 s
60 s
–
–
si/da
si/da
lungo/lunga˘
breve/scurta˘
lungo/lunga˘
breve/scurta˘
avaggio anti
stagnazione 24h*
24 h Spa˘lare
intermediara˘*
–
–
20 s
20 s
I
Programmare le impostazioni
1nterrompere l’alimentazione elettrica, min.
10 sec. Ripristinare l’alimentazione elettrica
Ad autodiagnosi/calibratura conclusa
*** lampeggiano, avvianmento automatico
del modo d’impostazione (7s).
22 Tenere la mano a circa 2 cm dal sensore
Programmazione secondo tabella, togliere
la mano al raggiungimento del programma
desiderato (*-****).
3Segnale veloce *** Fine del modo
d’impostazione.
R
Programarea seta˘rilor
1Se întrerupe alimentarea cu energie,
min. 10 sec. Se repune alimentarea cu
energie electrica˘ . Dupa˘ o testare
individuala˘ /calibrare cu succes
*** aprinderi intermitente, începerea
automata˘ a regimului de setare (7s).
2Se ment
∏ine mâna la cca. 2 cm în fat
∏a,
senzorului conform datelor din tabel, la
programul dorit (*-****) se îndepa˘ rteaza˘
mâna.
3Semnal rapid *** terminarea regimului de
setare.
A beállítások programozása
1Válassza le as áramellátást, min 10 sec.
Kapcsolja vissza az áramellátást
Az önteszt / kalibrálás elvégzése után
*** villog, automatikusan elkezdődik a
beállító mód (7 s).
2A kezét tartsa az érzékelő elé attól.
kb. 2 cm távolságba. Programozás a
táblázat szerint, a kívánt programnál
(*-****) vegye el a kezét.
3Gyors jel *** Vége a beállító módnak.
Программирование настроек
1 Отключить электропитание (мин. 10 сек.)
Снова восстановить электропитание
После успешного самотестирования /
калибровки Мигание ***, автоматиче-
ское начало режима настройки (7 с).
2 Держать руку прим. в 2 см от датчика.
Программирование в соответствии с
таблицей; убрать руку при требуемой
программе (*-****).
3 Быстрый сигнал *** Конец режима
настройки.
12
3
* dall’ultimo utilizzo / dupa˘ ultima utilizare
30 31
A program beállításai / Настройка программы
Jel
игнал
max.
folyásidő
Макс.
время
Tisztítás
leállítása
Остановка
для чистки
Hatótávolság
beállítása
Настройка чув-
ствительности
датчика
*
**
***
****
60 s
60 s
60 s
60 s
–
–
igen/да
igen/да
hosszú/далеко
rövid/близко
hosszú/далеко
rövid/близко
24 ó stagnálás
öblítés*
Промывка от
застоя по про-
шествии 24 ч*
–
–
20 s
20 s
* utolsó használat után / после последнего использования
I R
1 2a
7
3
45
6
2b
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:30 Seite 31
R
1Modul E cu πteca˘ r πi πuruburi de
fixare (01 518 00 99)
2ferestre pentru senzori cu înveliπ
nanometric πi benzi adezive (77623 00 99)
3Supapa˘ magnetica˘ tip cartuπ(01 451 00 99)
4∞urub cu cap zenc pentru carcasa˘ (71 506 00 99)
5Regulator temperatura˘, complet cu maneta˘ de
act
∏ionare πi πuruburi (01 521 06 99)
6Modul baterie cu baterii alcaline
(01 519 00 99)
7Element racordare ret
∏ea (01 313 00 99)
8Modul de alimentare îngropat (01 312 00 99)
9Prefiltru cu supapa˘ de sens (28 511 06 99)
1E-modul csatlakozódugóval és
rögzívőcsavarokkal (01 518 00 99)
2Érzékelőablak a o-bevo attal és
ragasztócsíkkal (77 623 00 99)
3Kartus-mágnesszelep (01 451 00 99)
4Süllyesztettfej csavar há a (71 506 00 99)
5Hőmérséklet szabályozó, komplett
mködtetőkarral és csavarokkal (01 521 06 99)
6Elem-modul alkáli-elemekkel (01 519 00 99)
7Dugaszolós hálózati egység (01 313 00 99)
8Vakolat alá szerelhetÈhálózati készülék
(01 312 00 99)
9Előszrő visszafolyásgátlóval (28 511 06 99)
1Эл. модуль со штекером и крепежными
винтами (01 518 00 99)
2Окошко датчика с нанопокрытием и
липкой лентой (77 623 00 99)
3Электромагнитный клапан патронного
исполнения (01 451 00 99)
4Корпусной винт с потайной
головкой (71 506 00 99)
5Терморегулятор, в комплекте с
приводным рычагом и винтами (01 521 06 99)
6Модуль батарейного питания со
щелочными батареями (01 519 00 99)
7Сетевой блок питания, объединенный со
штепсельной вилкой (01 313 00 99)
8Скрытый блок питания (01 312 00 99)
9Фильтр предварительной очистки с
клапаном обратного течения (28 511 06 99)
Pezzi di ricambio / Piese de schimb /
Pótalkatrészek / Запчасти
Arresto lavaggio (Programmi 3 e 4) / Oprire cură
t
∏are
(Programul 3 şi 4) /
Tisztítás (program (3 és 4) / Остановка для очистки (программа 3 и 4)
34
12
Servizio clienti / Service / Szerviz / Обслуживание
56
1IProgrammare le impostazioni
1 Attivare l’arresto lavaggio, 30 sec.
Arresto lavaggio attivo (attivabile, programmi 3 e 4).
RProgramarea setărilor
1 Cuplare oprire
cură
t
∏are, 30 sec. oprire
cură
t
∏are activ
ă
(se poate cupla, program 3
ş
i 4).
A beállítások programozása
1 Kapcsolja be a tisztítás leállítót, 30 sec.
A tisztítás leállító aktiv (bekapcsolható, program 3 és 4).
Программирование настроек
1 Включить о
становку для
очистки —длительность 30 сек.
очистки активно (подключаемое, программа 3 и 4).
I
Programmare le impostazioni
1/2 Ev. pulire il prefiltro/rubinetto sottolavabo.
3Chiudere il rubinetto sottolavabo.
4Rimuovere il corpo.
5Svitare la valvola elettromagnetica.
6Pulire la valvola elettromagnetica sotto
l’acqua corrente.
R
Programarea setărilor
1/2 Dacăeste cazul se cur
ă
t
∏ăprefiltrul/
robinetul de colt
∏.
3Se închide robinetul de colt
∏.
4Se scoate carcasa arm
ă
turii.
5Se scoate supapa magnetic
ă
.
6Se cur
ă
t
∏ăsupapa magneticăcu apă.
A beállítások programozása
1/2 Adott esetben tisztítsa meg az előszrőt /
szrős sarokszelepet.
3Zárja el a sarokszelepet.
4Vegye le a szerelvényházat.
5Csavarja ki a mágnesszelepet.
6A mágnesszelepet vízsugár alatt tisztítsa meg.
Программирование настроек
1/2 При необходимости, очистить фильтр
предварительной очистки / фильт-
рующий угловой вентиль.
3 Перекрыть угловой вентиль.
4 Убрать корпус арматуры.
5 Вывинтить электромагнитный клапан.
6 Промыть электромагнитный клапан.
32 33
I
1Modulo elettronico con spina e viti di fissaggio
(01 518 00 99)
2Finestra per sensore con nanorivestimento
e nastro autoadesivo (77 623 00 99)
3Cartucce valvola elettromagnetica (01 451 00 99)
4Vite a testa svasata per corpo (71 506 00 99)
5Termoregolatore, completo di leva di
azionamento e viti (01 521 06 99)
6Modulo batteria con batterie alcaline (01 519 00 99)
7Alimentatore a spina (01 313 00 99)
8Alimentatore a tensione di rete per intall. sotto
intonaco (01 312 00 99)
9Prefiltro con valvola di non ritorno (28 511 06 99)
I
R
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:30 Seite 33
Diagnosi errori / Analiza erorilor / Hibaelemzés /
Анализ неисправностей
I
Anomalia/Visualizzazione Rimedio/Causa Figura
Niente acqua Finestra sensore graffiata Pag. 32, Fig. 2
Arresto lavaggio attivato Pag. 33, Fig. 1
Sostituire la batteria Pag. 29, Fig. 7
Valvola elettromagnetica difettosa Pag. 32, Fig. 3
Modulo elettronico difettoso Pag. 32, Fig. 1
Diodo lampeggia Sostituire la batteria Pag. 29, Fig. 7
Getto d’acqua insufficiente Pulire il filtro del rubinetto sottolavabo Pag. 33, Fig. 1/2
Getto d’acqua insufficiente Pulire la valvola elettromagnetica Pag. 33, Fig. 6
R
Perturba
t
∏
ie/afişaj Măsură/cauzăFigura
FărăapăFereastrăsenzor zgâriatăP. 32, fig. 2
oprire cur
ă
t
∏are activatăP. 33, fig. 1
înlocuire baterie P. 29, fig. 7
Supapămagneticădefect P. 32, fig. 3
Modul E defect P. 32, fig. 1
Dioda se aprinde intermitent înlocuire baterie P. 29, fig. 7
Debit apăinsuficient Se cur
ă
t
∏ăfiltrul la EV P. 33, fig. 1/2
Debit apăinsuficient Se cur
ă
t
∏ă supapa magneticăP. 33, fig. 6
Üzemzavar/Kijelzés Intézkedés/Ok Kép
Nincs víz Az érzékelő ablaka összekarcolódott 32, old. 1. kép
A tisztítás leállító aktíválva 33, old. 1. kép
Cserélje ki az elemet 30, old. 7. kép
Hibás a mágnesszelep 32, old. 3. kép
Hibás E-modul 32, old. 1. kép
A dióda villog Cserélje ki az elemet 30, old. 7. kép
A vízáramlás nem elegendőTisztítsa meg a szrőt a sarokszelepen 33, old. 1/2. kép
A vízáramlás nem elegendőTisztítsa meg a mágnesszelepet 33, old. 6. kép
Неполадка/индикация Мероприятие/причина Рисунок
Отсутствие воды Царапины на окошке датчика стр. 32, рис. 2
Активирован режим очистки стр. 33, рис. 1
Заменить батарею стр. 30, рис. 7
Неисправен эл./магн. клапан стр. 32, рис. 3
Неисправен эл. модуль стр. 32, рис. 1
Мигает диод Заменить батарею стр. 30, рис. 7
Недостаточный поток воды Очистить фильтр на угловом вентиле стр. 33, рис. 1/2
Недостаточный поток воды Очистить электромагнитный клапан стр. 33, рис. 6
Istruzioni per la pulizia / Indicat
,ii de îngrijire /
Ápolási útmutató / Указания по уходу
I
Istruzioni per la pulizia: Per la pulizia utilizzare solo detergenti delicati, contenenti sapone. Non utilizzare
detersivi o disinfettanti abrasivi, contenenti alcool, ammoniaca, acido cloridrico, acido fosforico o acido
acetico. Non utilizzare apparecchi a getto ad alta pressione o a vapore!
R
Indicat
∏ii de îngrijire: Pentru cur
ă
t
∏are se utilizeaz
ă
numai solut
∏ii de cur
ă
t
∏are medii, cu cont
∏inut
de s
ă
pun. Nu utilizat
∏i solut
∏ii de cur
ă
t
∏are sau dezinfectare care pot zgâria, pot fi abrazive, pe baz
ă
de
alcool, amoniac, acid clorhidric, acid fosforic. Nu se cur
ă
t
∏
ă
aparate de cur
ă
t
∏are cu presiune sau cu abur!
Ápolási útmutató
:A tisztításhoz csak enyhe, szappant tartalmazó tisztítószereket használjon.
Ne használjon karcoló, súroló, alkoholt, ammóniát, sósavat, foszforsavat vagy ecetsavat tartalmazó
tisztító- vagy fertőtle ítő szereket. Ne tisztítson nagynyomású vagy gőzsugaras készülékekkel!
Указания по уходу:
Для очистки использовать только мягкие, мыльные средства. Не использовать царапающие,
трущие, спиртосодержащие, аммиаксодержащие или содержащие соляную, фосфорную или
уксусную кислоту средства для очистки или дезинфицирующие средства. Не очищать с
помощью высоконапорных или пароструйных устройств!
34 35
I
R
903038800_PURIS_903004400_d 20.06.11 15:30 Seite 35

Other manuals for 01 230 06 99

1

This manual suits for next models

5

Other Schell Plumbing Product manuals

Schell COMPACT 03 230 00 99 User manual

Schell

Schell COMPACT 03 230 00 99 User manual

Schell COMPACT INFRA Batterie 9 V 01 123 06 99 Guide

Schell

Schell COMPACT INFRA Batterie 9 V 01 123 06 99 Guide

Schell PURIS 01 360 06 99 User manual

Schell

Schell PURIS 01 360 06 99 User manual

Schell TIPUS P Instruction manual

Schell

Schell TIPUS P Instruction manual

Schell GRANDIS E 00 242 06 99 User manual

Schell

Schell GRANDIS E 00 242 06 99 User manual

Schell EDITION 02 800 06 99 Instruction manual

Schell

Schell EDITION 02 800 06 99 Instruction manual

Schell COMPACT INFRA 230 V 01 121 06 99 Guide

Schell

Schell COMPACT INFRA 230 V 01 121 06 99 Guide

Schell EDITION E 01 546 28 99 User manual

Schell

Schell EDITION E 01 546 28 99 User manual

Schell POLAR 03 979 06 99 Manual

Schell

Schell POLAR 03 979 06 99 Manual

Schell Dual flush User manual

Schell

Schell Dual flush User manual

Schell 01 230 06 99 User manual

Schell

Schell 01 230 06 99 User manual

Schell COMPACT 01 158 06 99 Guide

Schell

Schell COMPACT 01 158 06 99 Guide

Schell PURIS E 01 200 06 99 HD-K User manual

Schell

Schell PURIS E 01 200 06 99 HD-K User manual

Schell PURIS 01 362 06 99 User manual

Schell

Schell PURIS 01 362 06 99 User manual

Schell SCHELLOMAT 02 202 06 99 Operating instructions

Schell

Schell SCHELLOMAT 02 202 06 99 Operating instructions

Schell XERIS SC 02 258 06 99 User manual

Schell

Schell XERIS SC 02 258 06 99 User manual

Schell POLAR II 03 995 03 99 Manual

Schell

Schell POLAR II 03 995 03 99 Manual

Schell LINUS Masterbox WB-SC-M User manual

Schell

Schell LINUS Masterbox WB-SC-M User manual

Schell LINUS DP-C-T User manual

Schell

Schell LINUS DP-C-T User manual

Schell SCHELLOMAT BASIC 02 476 06 99 Operating instructions

Schell

Schell SCHELLOMAT BASIC 02 476 06 99 Operating instructions

Schell WBD-E-V 01 822 00 99 User manual

Schell

Schell WBD-E-V 01 822 00 99 User manual

Schell LINUS 02 162 06 99 User manual

Schell

Schell LINUS 02 162 06 99 User manual

Schell LINUS D-C-T User manual

Schell

Schell LINUS D-C-T User manual

Schell WC COMPACT II 01 194 00 99 Instruction manual

Schell

Schell WC COMPACT II 01 194 00 99 Instruction manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Omnires Y Installation and Maintenance

Omnires

Omnires Y Installation and Maintenance

Graff PHASE G-6610-LM45B installation instructions

Graff

Graff PHASE G-6610-LM45B installation instructions

Omnires Cascade CA4031 Installation and Maintenance

Omnires

Omnires Cascade CA4031 Installation and Maintenance

Hans Grohe sBox 1348118 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe sBox 1348118 Series Instructions for use/assembly instructions

American Standard 6074F installation instructions

American Standard

American Standard 6074F installation instructions

Clou Kaldur CL/06.05.004.41.R installation instructions

Clou

Clou Kaldur CL/06.05.004.41.R installation instructions

Mustee UTILATUB 19CFP installation instructions

Mustee

Mustee UTILATUB 19CFP installation instructions

Ponte Giulio G12JDS05 Instructions for installation

Ponte Giulio

Ponte Giulio G12JDS05 Instructions for installation

Hans Grohe Croma C 100 3-Jet 04070 5 Series Installation/User Instructions/Warranty

Hans Grohe

Hans Grohe Croma C 100 3-Jet 04070 5 Series Installation/User Instructions/Warranty

Geberit HS01 Operation manual

Geberit

Geberit HS01 Operation manual

KWC DECO 10.031.991 Features

KWC

KWC DECO 10.031.991 Features

Dometic VacuFlush 3000 Series owner's manual

Dometic

Dometic VacuFlush 3000 Series owner's manual

Dometic VACUFLUSH 706 owner's manual

Dometic

Dometic VACUFLUSH 706 owner's manual

Glacier bay HD67092W-6204 Installation and care guide

Glacier bay

Glacier bay HD67092W-6204 Installation and care guide

Stern CLASSIC CS B 293100 Installation and maintenance guide

Stern

Stern CLASSIC CS B 293100 Installation and maintenance guide

Bradley S19-304GA Installation

Bradley

Bradley S19-304GA Installation

Gessi goccia 33712 manual

Gessi

Gessi goccia 33712 manual

Graff Immersion 2357-LM31N-T installation instructions

Graff

Graff Immersion 2357-LM31N-T installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.