manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Schell
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Schell WALIS E 01 950 06 99 User manual

Schell WALIS E 01 950 06 99 User manual

Made in Germany
SSC
SWS
Montageanleitung
DE
# 01 950 06 99
# 01 951 06 99
# 01 952 06 99
Montagehandleiding
NL
Instructions de montage
FR
Assembly instructions
EN
Istruzioni di montaggio
IT
Instrucciones de montaje
ES
Návod na montáž
CS
Instrukcja montażu
PL
Szerelési útmutató
HU
Instrucțiuni de montare
RO
Návod na montáž
SK
Инструкция по монтажу
RU
Wandeinbau-Duscharmatur LINUS
Aufputz-Waschtisch-Armatur WALIS E
S8
AA 1,5 V
4,5 x 40
SW 2,5
188
39
A*
B*
179
G 1/2
30
41
# 01 950 06 99 # 01 951 06 99 # 01 952 06 99
A * 140 mm 200 mm 260 mm
B * 130 mm 190mm 250 mm
* In Abhängigkeit der Eindrehtiefe der Wasserstrecke.
2
DE Lieferumfang IT Oggetto della fornitura HU Szállítási terjedelem
NL Leveringsomvang ES Contenido de entrega RO Furnitura
FR
Fourniture
CS
Obsah dodávky
SK
Rozsah dodávky
EN
Scope of delivery
PL
Zakres dostawy
RU
Объем поставки
Technische Daten
Betriebsspannung 4 x LR6-AA-1,5 Alkali
Magnetventil 6V
Fließdruck 1,0 – 5,0bar
Durchflussmenge max. 5l/min
Warmwassertemperatur max. 70 °C
kurzzeitig ( < 10 min/Tag) - max. 80 °C
Elektronik-Parameter siehe S. 12
DE
Technische gegevens
Spanning
4 x LR6-AA-1,5 Alkali
Magneetklep 6V
Werkdruk 1,0 – 5,0bar
Spoelstroming max. 5l/min
Warmwatertemperatuur max. 70 °C
kortstondig ( < 10 min/dag) - max. 80 °C
Elektronica parameters zie pag.
13
NL
Caractéristiques techniques
Tension de service
4 x LR6-AA-1,5 alcaline
Electrovanne
6V
Pression d'écoulement
1,0 – 5,0bar
Puissance de rinçage
max. 5l/min
Température de l’eau
chaude
max. 70°C
À court terme (< 10 min./jour) - max.
80°C
Paramètres du circuit électronique voir p.
14
FR
Technical specications
Operating voltage
4 x LR6-AA-1,5 alkali
Solenoid valve
6V
Flow pressure
1,0 – 5,0bar
Flush rate
max. 5l/min
Hot water temperature Max. 70 °C
brief use (<10 min/day) – max. 80 °C
Electronic parameters see page
15
EN
Dati tecnici
Tensione di esercizio 4 x LR6-AA-1,5 alcaline
Valvola elettromagne-
tica 6V
Pressione dinamica 1,0 – 5,0bar
Portata max. 5l/min
Temperatura dell'acqua
calda
max. 70° C
breve durata ( < 10 min/giorno) - max.
80 °C
Parametri elettronici vedere pag. 16
IT
Datos técnicos
Tensión operativa
4 x LR6-AA-1,5 pilas alcalinas
Válvula magnética
6V
Presión de ujo
1,0 – 5,0bar
Caudal de descarga
max. 5l/min
Temperatura del agua
caliente
máx. 70 °C
brevemente ( < 10 min/día) - máx. 80 °C
Parámetros electrónicos véase la pagina
17
ES
Technické údaje
Provozní napětí 4 x LR6-AA-1,5 Alkali
Magnetický ventil 6V
Hydraulický tlak 1,0 – 5,0bar
Průtokové množství max. 5l/min
Teplota vody max. 70 °C
krátkodobě ( < 10 min/den) - max. 80 °C
Parametry elektroniky viz str. 18
CS
Dane techniczne
Napięcie robocze 4 x LR6-AA-1,5 alkaliczne
Zawór elektromagne-
tyczny 6V
Ciśnienie przepływu 1,0 – 5,0bar
Przepływ maks. 5l/min
Temperatura wody
ciepłej
maks. 70 °C
krótkotrwale ( < 10 min/dzień) - maks.
80 °C
Parametry elektroniki patrz str. 19
PL
Műszaki adatok
Üzemi feszültség 4 x LR6-AA-1,5 alkáli elem
Mágnesszelep 6V
Folyatónyomás 1,0 – 5,0bar
Átfolyási mennyiség max. 5l/perc
Melegvíz hőmérséklet max. 70 °C
rövid idejű ( < 10 perc/nap) - max. 80 °C
Az elektronikai paramétereket lásd 20. oldal
HU
Date tehnice
Tensiune de funcționare 4 x LR6-AA-1,5 alcalin
Ventil magnetic 6 V
Presiune de curgere 1,0 - 5,0 bari
Cantitate debit max. 5l/min
Temperatură apă caldă max. 70 °C
durată redusă (< 10 min/zi) - max. 80 °C
Parametrii electronici a se vedea pag. 21
RO
Technické údaje
Prevádzkové napätie 4 × 1,5V AA LR6 alkalické batérie
Magnetický ventil 6V
Hydraulický tlak 1,0 – 5,0bar
Prietokové množstvo max. 5l/min
Teplota teplej vody max. 70 °C
krátkodobo (< 10 min/deň) - max. 80 °C
Parametre elektroniky nájdete na strane 22
SK
Технические данные
Рабочее напряжение 4 щелочные батарейки LR6 типа
АА по 1,5В
Электромагнитный клапан 6В
Давление истечения 1,0 – 5,0бар
Пропускная способность макс. 5л/мин
Температура горячей воды макс. 70 °C
кратковременно (< 10 мин/день)
- макс. 80 °C
Параметры электроники см. на стр. 23
RU
3
DE Technische Daten IT Dati tecnici HU Műszaki adatok
NL Technische gegevens ES Datos técnicos RO Date tehnice
FR
Caractéristiques techniques
CS
Technické údaje
SK
Technické údaje
EN
Technical specications
PL
Dane techniczne
RU
Технические данные
Stagnationsspülung zum Erhalt der Wassergüte
Überprüfen Sie, ob die in der EN 806-2 unter 3.6 aufgeführten Aus-
stoßzeiten von 30s mit den zugehörigen Temperaturen eingehalten
werden können (max. 25 °C im Kaltwasser und mind. 60 °C im
Warmwasser).
Bei Nichteinhaltung in der Praxis automatische Stagnationsspülung
so programmieren, dass ein ausreichender Wasseruss gewähr-
leitstet
ist (s.S.12).
ACHTUNG: Kein Verbrühschutz, Auslauftemperatur = Trinkwasser-
einlauftemperatur.
Inbetriebnahme
Ab dem Zeitpunkt der Befüllung der Trinkwasseranlage ist ein regel-
mäßiger Wasserwechsel gemäß EN 806-5, VDI/DVGW 6023 zu
gewährleisten. Bis zur Übergabe an den Betreiber müssen regel-
mäßige Wasserwechsel vom Handwerker durchgeführt oder ver-
anlasst werden. Bei Armaturen mit SCHELL Elektronik kann auch
die automatische Stagnationsspülung aktiviert werden (s.S.12).
Wartungshinweise
Sicherungseinrichtungen, wie z.B. Rückussverhinderer, sind gemäß
EN 806-5 regelmäßig zu warten bzw. auszutauschen. Für die häug
verwendeten Rückussverhinderer in Armaturen vom Typ EB sind
z. B. jährliche Inspektionsintervalle und Austauschintervalle alle
10Jahre vorgesehen.
Wir empfehlen weiterhin, Strahlregler und Filter bei diesen Gele-
genheiten zu inspizieren, gegebenenfalls zu reinigen oder bei Be-
schädigungen auszutauschen.
Einweisung des Betreibers
Einweisung des Betreibers gemäß EN 806-4 durchführen.
DE
Stagnatiespoeling ter behoud van de waterkwaliteit
Controleer of de in EN 806-2 onder 3.6 opgesomde uitstoottden
van 30 s met de bhorende temperaturen aangehouden kunnen
worden (max. 25°C in het koud water en min. 60°C in het warm
water).
B niet naleving in de praktk automatische stagnatiespoeling zo
programmeren dat een voldoende waterstroom gewaarborgd is (zie
pag. 13).
OPGELET: geen beveiliging tegen verbranding, uitlooptemperatuur
= drinkwaterinlooptemperatuur.
Ingebruikname
Vanaf het tdstip waarop de drinkwaterinstallatie wordt gevuld,
moet een regelmatige waterverversing conform EN 806-5, VDI/
DVGW 6023 gewaarborgd worden. Tot de overhandiging aan de
exploitant moeten regelmatige waterverversingen door de hand-
werker uitgevoerd of in opdracht gegeven worden. B kranen met
SCHELL-elektronica kan ook de automatische stagnatiespoeling
worden geactiveerd (zie pag.13).
Opmerkingen omtrent onderhoud
Veiligheidsinrichtingen, bv. terugslagkleppen, moeten conform
EN
806-5 regelmatig onderhouden resp. vervangen worden. Voor de
vaak gebruikte terugslagkleppen in kranen van het type EB zn bv.
jaarlkse inspectie-intervallen en vervangingsintervallen om de 10
jaar voorzien.
W bevelen verder aan om straalregelaars en lters b deze gele-
genheden te inspecteren, eventueel te reinigen of b beschadigin-
gen te vervangen.
Instructie van de exploitant
Instructie van de exploitant uitvoeren conform EN 806-4.
NL
Rinçage de stagnation pour le maintien de la qualité de l'eau
Assurez-vous que les temps de réponse de 30 sec. repris au point
3.6 de la norme EN 806-2 puissent être respectés avec les tempéra-
tures correspondantes (max.25 °C pour l'eau froide et au moins
60°C pour l'eau chaude).
En cas de non-respect des températures en pratique, programmer le
rinçage automatique de telle manière à garantir un écoulement
d'eau sufsant (voir page 14).
ATTENTION! Aucune protection contre les brûlures, température à
la sortie = température de l’eau potable à l’entrée.
Mise en service
À compter du remplissage de l'installation d'eau potable, garantir
un changement d'eau régulier selon la EN 806-5, VDI/DVGW 6023.
Jusqu'à la remise à l'exploitant, effectuer ou faire effectuer réguliè-
rement un changement d'eau par un artisan. Le rinçage de stagna-
tion automatique peut également être activé sur les robinets dotés
du système électronique SCHELL (voir page14).
Consignes d'entretien
Les dispositifs de protection, tels que les clapets anti-retour, doivent
être entretenus ou remplacés régulièrement conformément à la
norme
EN 806-5. Des intervalles d'inspection et de remplacement
de 10 ans sont, p.ex., prévus pour les clapets anti-retour souvent
utilisés dans les robinets de type EB.
Nous recommandons également d'inspecter le mousseur et le ltre
à cette occasion, de les nettoyer, le cas échéant, ou de les remplacer
s'ils sont endommagés.
Instruction de l'exploitant
Instruire l'exploitant conformément à la norme EN 806-4.
FR
Stagnation ush to maintain water quality
Check to verify compliance with the ejection times of 30s, listed in
EN 806-2, section 3.6, along with the associated temperatures
(max. 25 °C for cold water and at least 60 °C for hot water).
If compliance cannot be assured during actual operation, program
an automatic stagnation ush to ensure an adequate ow of water
(see p.15).
WARNING: No anti-scalding protection, outlet temperature =
drinking water inlet temperature.
Commissioning
From the time when the drinking water system is lled, a regular
exchange of water must be ensured according to EN 806-5, VDI/
DVGW 6023. Regular water exchange must be carried out or ar-
ranged by the contractor until handover to the operator. An auto-
matic stagnation ush can also be activated for ttings with SCHELL
electronics (see p. 15).
Service instructions
Safety devices, such as backow preventers, are to be serviced or
replaced
at regular intervals according to EN 806-5. For frequently
used backow preventers in ttings of type EB, annual inspection
intervals and 10-year replacement intervals are prescribed, for ex-
ample.
In these circumstances, we further recommend inspecting the aera-
tor and lter: these should then be cleaned as necessary or replaced
if they are damaged.
Operator brieng
Brief operator according to EN 806-4.
EN
4
DE Allgemeine Hinweise IT Indicazioni generali HU Általános tudnivalók
NL Algemene aanwzingen ES Indicaciones generales RO Indicații generale
FR
Remarques générales
CS
Všeobecné pokyny
SK
Všeobecné pokyny
EN
General instructions
PL
Informacje ogólne
RU
Общие указания
Lavaggio antistagnazione per il mantenimento della qualità
dell'acqua
Controllare se i tempi di espulsione riportati nella normativa EN
806-2 al punto 3.6 di 30 s possono essere mantenuti con le relative
temperature (max. 25°C per l'acqua fredda e min. 60°C per l'acqua
calda).
In caso di inadempienza nella pratica programmare il lavaggio anti-
stagnazione in modo che venga garantita una portata sufciente (v.
pag. 16).
ATTENZIONE: Nessuna protezione contro scottature, temperatura
in uscita = temperatura in entrata dell'acqua potabile.
Messa in servizio
Dal momento del riempimento dell'impianto di acqua potabile oc-
corre garantire un periodico ricambio dell'acqua in base alla norma-
tiva EN 806-5, VDI/DVGW 6023. Fino alla consegna al gestore de-
vono essere eseguiti o disposti periodici ricambi dell'acqua da parte
del operatore. Nelle rubinetterie con elettronica SCHELL può anche
essere attivato il lavaggio antistagnazione automatico (v. pag. 16).
Indicazioni per la manutenzione
I dispositivi di sicurezza, come ad esempio la valvola di non ritorno,
devono essere periodicamente manutenuti e/o sostituiti in base alla
norma
EN 806-5. Per le valvole di non ritorno frequentemente uti-
lizzate nella rubinetteria del tipo EB sono ad es. previsti intervalli di
ispezione annuali e intervalli di sostituzione ogni 10 anni.
In questa occasione si consiglia inoltre di controllare anche il rego-
latore del getto e il ltro, eventualmente di pulirli o di sostituirli se
danneggiati.
Addestramento del gestore
Eseguire l'addestramento del gestore secondo la norma EN 806-4.
IT
Descarga por inactividad para mantener la calidad del agua
Compruebe si se pueden mantener los tiempos de preparación de
30s indicados en el punto 3.6 de la EN806-2 con las temperaturas
correspondientes (máx. 25°C en el agua fría y mín. 60°C en el agua
caliente).
De no cumplirse durante el uso, programar la descarga por inactivi-
dad automática de tal forma que quede garantizado un ujo de
agua suciente (v. pág. 17).
ATENCIÓN: Sin protección frente a escaldaduras, temperatura de
salida = temperatura de admisión del agua.
Puesta en servicio
Cuando la instalación de agua potable esté llena, se debe garantizar
un cambio de agua regular conforme a EN 806-5, VDI/DVGW
6023. Hasta la entrega a la empresa explotadora un operario debe-
rá realizar o encargar un intercambio de agua regular. En válvulas
con sistema electrónico SCHELL, se puede activar también la des-
carga por inactividad automática (v. pág.17).
Indicaciones de mantenimiento
Se debe realizar un mantenimiento periódico conforme a la norma
EN 806-5
de los dispositivos de seguridad como, por ejemplo, la
válvula antirretorno, y en caso necesario se deberán reemplazar. Por
ejemplo, las válvulas antirretorno utilizadas frecuentemente en vál-
vulas del tipo EB se deberán revisar anualmente y sustituirse cada
10 años.
Además, al hacerlo, recomendamos revisar también los reguladores
de chorro y los ltros, así como limpiarlos en caso necesario o sus-
tituirlos si presentan daños.
Instrucciones de la empresa explotadora
Llevar a cabo las instrucciones de la empresa explotadora conforme
a la norma EN 806-4.
ES
Splachování stagnace za účelem zachování kvality vody
Zkontrolujte, zda je možné dodržet časy spouštění po 30 sec s pří-
slušnými teplotami uvedené v EN 806-2 pod 3.6 (max. 25°C ve
studené vodě a min. 60°C v teplé vodě).
V případě nedodržení v praxi naprogramujte automatické splacho-
vání stagnace tak, aby byl zajištěn dostatečný průtok vody (viz. Str.
18).
POZOR: Bez ochrany proti opaření, výstupní teplota = vstupní tep-
lota pitné vody.
Uvedení do provozu
Od okamžiku naplnění zařízení na pitnou vodu je nutné zajistit pra-
videlnou výměnu vody dle EN806-5, VDI/DVGW 6023. Až do pře-
dání provozovateli je nutné, aby výměnu vody prováděl nebo zajistil
řemeslník. U armatur s elektronikou SCHELL lze také aktivovat au-
tomatické splachování stagnace (v. str.18).
Pokyny pro údržbu
Bezpečnostní zařízení jako např. zpětná klapka musí být dle normy
EN 806-5 pravidelně udržována resp. vyměňována. U často použí-
vaných zpětných klapek v armaturách typu EB se např. počítá s kaž-
doročními inspekčními intervaly a intervaly výměny vždy jednou za
10let.
Dále doporučujeme příležitostně provádět kontrolu regulátoru
proudu a ltru a v případě potřeby vyčistit nebo provést výměnu.
Instruktáž provozovatele
Zajistěte instruktáž provozovatele dle EN 806-4.
CS
Samoczynne spłukiwanie w celu utrzymania jakości wody
Należy sprawdzić, czy można dotrzymać podane w normie EN 806-
2 w punkcie 3.6 czasy wyrzutu 30 s z zachowaniem właściwych
temperatur (maks. 25°C w przypadku wody zimnej i min. 60°C w
przypadku wody ciepłej).
W razie niedotrzymania w praktyce automatyczne samoczynne
spłukiwanie należy zaprogramować tak, by zapewnić dostateczny
przepływ wody (patrz str. 19).
UWAGA: Brak ochrony przed poparzeniem, temperatura na wylocie
= temperatura na wlocie z instalacji wody pitnej.
Uruchomienie
Od momentu napełnienia instalacji wody pitnej należy zapewnić
regularną wymianę wody zgodnie z EN 806-5, VDI/DVGW 6023.
Aż do przekazania użytkownikowi instalator musi przeprowadzać
lub zlecić regularną wymianę wody. W armaturze z elektroniką
SCHELL można aktywować również automatyczne samoczynne
spłukiwanie (patrz str. 19).
Wskazówki konserwacyjne
Zabezpieczenia takie jak np. zawór przeciwzwrotny wymagają zgod-
nie z
EN 806-5 regularnej konserwacji lub wymiany. W przypadku
stosowanych często w armaturze zaworów przeciwzwrotnych typu
EB wymagane okresy przeglądów i wymiany wynoszą 10 lat.
Ponadto zalecamy, by przy okazji tych przeglądów wyczyścić a w
razie uszkodzenia wymienić regulatory strumienia oraz ltry.
Instruktaż użytkownika
Instruktaż użytkownika przeprowadzić zgodnie z EN 806-4.
PL
5
DE Allgemeine Hinweise IT Indicazioni generali HU Általános tudnivalók
NL Algemene aanwzingen ES Indicaciones generales RO Indicații generale
FR
Remarques générales
CS
Všeobecné pokyny
SK
Všeobecné pokyny
EN General instructions PL Informacje ogólne RU Общие указания
Pangási öblítés a megfelelő vízminőséghez
Ellenőrizze, hogy az EN 806-2 szabvány 3.6. szakaszában megadott
30 másodperces vízvételi idő után a szabványban előírt hőmérsék-
leteket be lehet-e tartani (max. 25°C hideg víz, és legalább 60°C
meleg víz esetén).
A gyakorlatban az ennek való meg nem felelés esetén az automati-
kus pangási öblítést úgy programozza, hogy biztosított legyen a
megfelelő vízfolyás (lsd. 20. old.).
FIGYELEM: Nincs leforrázás elleni védelem, kifolyási hőmérséklet =
ivóvíz bemeneti hőmérséklet.
Üzembe helyezés
Az ivóvízrendszer feltöltésének időpontjától kezdve rendszeres víz-
cserét kell biztosítani az EN 806-5, VDI/DVGW 6023 szabványok-
nak megfelelően. Az üzemeltető részére történő átadásig szakem-
berrel rendszeres vízcserét kell végeztetni vagy kezdeményezni.
SCHELL elektronikával felszerelt szerelvények esetén az automati-
kus pangási öblítést is aktiválni lehet (lsd. 20. old.).
Karbantartási utasítások
Az olyan biztonsági berendezések, mint pl. visszafolyásgátlók kar-
bantartását, ill. cseréjét az
EN 806-5 szerint rendszeresen el kell
végezni. Az EB típusú csaptelepekben gyakran használt visszafolyás-
gátlókhoz pl. évenkénti ellenőrzési intervallum és 10 évenkénti cse-
reintervallum előirányzott.
Ezen túlmenően javasoljuk a sugárszabályozó és szűrő ezen alkal-
makkor történő ellenőrzését, szükség esetén történő tisztítását és
károsodások esetén történő kicserélését.
Az üzemeltető betanítása
Az üzemeltető betanítását az EN 806-4 szabvány szerint kell végezni.
HU
Spălare intermediară pentru menținerea calității apei
Vericați dacă perioadele de evacuare de 30 s enumerate la punctul
3.6 din EN 806-2 pot  menținute la temperaturile aferente (max.
25 °C în apă rece și min. 60 °C în apă caldă).
În caz de temperaturi neconforme în practică, programați spălarea
intermediară automată, astfel încât să se asigure un debit sucient
de apă (a se vedea pag. 21).
ATENȚIE: Fără protecție antiopărire, temperatura de evacuare =
temperatura de intrare a apei potabile.
Punerea în funcțiune
Din momentul umplerii instalației de apă potabilă, trebuie să se
asigure o schimbare regulată a apei în conformitate cu EN 806-5,
VDI (Asociația Inginerilor Germani)/DVGW (Asociația Germană de
Instalații
de Gaz și Instalații Sanitare) 6023. Până la predarea instalației
sanitare către operator trebuie efectuate de către tehnician lucrări
regulate de schimbare a apei. La bateriile cu sisteme electronice
SCHELL poate  activată și spălarea intermediară automată (a se
vedea pag. 21).
Indicații de întreținere
Dispozitivele de siguranță, precum obturatorul de retur trebuie în-
treținute periodic, respectiv înlocuite conform
EN 806-5. Pentru
obturatoarele de retur utilizate adesea în baterii de tip EB trebuie
prevăzute de ex. intervale de inspectare anuale și de înlocuire la -
ecare 10 ani.
În plus, recomandăm inspectarea cu aceste ocazii, dacă este cazul,
curățarea regulatorului cu jet și a ltrului sau înlocuirea acestora în
cazul în care prezintă deteriorări.
Instruirea operatorului
Instruirea operatorului trebuie efectuată conform EN 806-4.
RO
Stagnačné splachovanie na zachovanie kvality vody
Skontrolujte, či výtokové časy 30 s uvedené v norme EN 806-2 v
bode 3.6, je možné zachovať s príslušnými teplotami (max. 25 °C u
výtokových armatúr studenej vody a min. 60 °C u výtokových arma-
túr teplej vody).
Pri nedodržaní naprogramujte automatické stagnačné splachovanie
v praxi tak, aby bol zaručený dostatočný prietok vody (pozri str. 22).
POZOR: Žiadna ochrana proti obareniu, výstupná teplota = prívod-
ná teplota pitnej vody.
Uvedenie do prevádzky
Od časového okamihu plnenia rozvodu pitnej vody je potrebné za-
bezpečiť pravidelnú výmenu vody podľa noriem EN 806-5, VDI/
DVGW 6023. Až do odovzdania prevádzkovateľovi musí mechanik
vykonávať alebo zabezpečiť pravidelnú výmenu vody. Pri armatú-
rach s elektronikou SCHELL je tiež možné aktivovať automatické
stagnačné splachovanie (pozri str. 22).
Pokyny pre údržbu
Bezpečnostné zariadenia, ako napr. obmedzovače spätného toku, sa
musia pravidelne udržiavať resp. vymieňať
v súlade s normou
EN 806-5. V prípade obmedzovačov spätného toku typu EB, ktoré
sa často používajú v armatúrach, sú napr. plánované ročné intervaly
inšpekcie a intervaly výmeny každých 10 rokov.
Ďalej odporúčame, aby ste pri týchto príležitostiach skontrolovali
perlátory a ltre, prípadne ich vyčistili alebo vymenili, ak sú poško-
dené.
Zaškolenie prevádzkovateľa
Zaškolenie prevádzkovateľa vykonajte podľa normy EN 806-4.
SK
Промывка от застоя для сохранения качества воды
Проверьте, возможно ли соблюдение приведенного в стандарте
EN 806-2 в пункте 3.6 времени истечения 30сек. при соответству-
ющих температурах (макс. 25°C для холодной воды и мин. 60°C
для теплой воды).
В случае несоблюдения, запрограммировать на практике автома-
тическую промывку от застоя так, чтобы обеспечивался достаточ-
ный поток воды (см. стр.23).
ВНИМАНИЕ: Отсутствие защиты от ошпаривания, температура на
выходе = температура питьевой воды на входе.
Ввод в эксплуатацию
С момента заполнения системы питьевой воды в соответствии со
стандартом EN 806-5, VDI/DVGW 6023 необходимо обеспечить
регулярную смену воды. Вплоть до передачи эксплуатирующей
стороне наладчик должен проводить регулярные смены воды или
отдавать распоряжения об их проведении. Для арматур с электро-
никой SCHELL также возможно активирование автоматической
промывки от застоя (см.стр.23).
Указания по техобслуживанию
Предохранительные устройства, такие как, например, клапан об-
ратного течения, в соответствии со стандартом
EN 806-5 необхо-
димо регулярно обслуживать или заменять. В случае часто исполь-
зуемых клапанов обратного течения в арматурах типа EB
рекомендуется, например, выполнять проверки каждый год и за-
менять их каждые 10 лет.
Кроме того, мы рекомендуем также проверять регулятор струи и
фильтр и, в случае необходимости, чистить их или заменять в слу-
чае повреждений.
Инструктаж оператора
Проводить инструктаж оператора в соответствии с требованиями
стандарта EN 806-4.
RU
6
DE Allgemeine Hinweise IT Indicazioni generali HU Általános tudnivalók
NL Algemene aanwzingen ES Indicaciones generales RO Indicații generale
FR
Remarques générales
CS
Všeobecné pokyny
SK
Všeobecné pokyny
EN
General instructions
PL
Informacje ogólne
RU
Общие указания
1/4
1.
2.
1.
2.
30
7
DE Montage IT Montaggio HU Szerelés
NL Montage ES Montaje RO Montajul
FR
Montage
CS
Montáž
SK
Montáž
EN
Installation
PL
Montaż
RU
Монтаж
8
DE Montage IT Montaggio HU Szerelés
NL Montage ES Montaje RO Montajul
FR
Montage
CS
Montáž
SK
Montáž
EN
Installation
PL
Montaż
RU
Монтаж
9
DE Montage IT Montaggio HU Szerelés
NL Montage ES Montaje RO Montajul
FR
Montage
CS
Montáž
SK
Montáž
EN
Installation
PL
Montaż
RU
Монтаж
Spannungsversorgung herstellen => LED blinkt gelb/rot
Zur Inbetriebnahme mit Werkseinstellung (siehe Seite 12) nichts in
den Sensorbereich halten bis die LED aus ist.
Für die Programmierung über SCHELL SSC USB-Adapter oder
SCHELL SSC Bluetooth®-Modul siehe www.schell.eu.
Ggf. manuelle Programmierung starten (siehe Seite 12)
Wenn die LED aus ist, beginnt eine Zeitsperre von 2 Minuten (LED
blinkt alle 5 s gelb). Während dieser Zeit kann die Fertigmontage
durchgeführt werden, ohne dass Wasser ießt.
DE
Spanning aansluiten, => LED knippert geel/rood
Voor ingebruikname met fabrieksinstelling (zie pagina 13) niets in
het sensorbereik houden tot de LED uit is.
Voor de programmering via SCHELL SSC USB-adapters of
SCHELL SSC Bluetooth®-module: zie www.schell.eu.
Evt. handmatige programmering starten (zie pagina 13)
Als de LED uit is begint een tijdslot van 2 minuten (LED knippert
om de 5 s geel). Gedurende deze tijd kan de kant-en-klaar montage
worden uitgevoerd zonder dat er water stroomt.
NL
Établir l'alimentation en tension, => la DEL clignote jaune/rouge
Pour la mise en service avec réglage en usine (voir la page 14), ne
rien placer dans la zone du capteur jusqu'à ce que la DEL soit éteinte.
Pour la programmation via l’adaptateur USB SCHELL SSC ou le
module Bluetooth® SCHELL SSC: se reporter au site www.schell.eu.
Le cas échéant, démarrer la programmation manuelle (voir la p. 14)
Lorsque la DEL est éteinte, une période d'inactivité de 2 minutes
démarre (la DEL clignote en jaune toutes les 5 s). Pendant cette
période, le montage ni peut être effectué sans que l'eau ne
s'écoule.
FR
Establish power supply, => LED ashes yellow/red
For commissioning with factory setting (see page 15) do not hold
anything in the sensor area until the LED goes out.
For programming via the SCHELL SSC USB adapter or SCHELL SSC
Bluetooth®module, see www.schell.eu.
If necessary, start manual programming (see page 15)
When the LED has gone out, a time out of 2 minutes begins (LED
ashes yellow every 5 s). During this time, the nal assembly can be
carried out, without any water owing.
EN
Creare l'alimentazione di tensione => il LED lampeggia giallo/rosso
Per la messa in funzione con l'impostazione di fabbrica (vedere pagi-
na 16) non posizionare niente nell'area del sensore no a che il LED
si spegne.
Per la programmazione tramite l'adattatore USB SCHELL SSC o il
modulo Bluetooth SCHELL SSC ®vedere www.schell.eu.
Eventualmente avviare la programmazione manuale (vedere p. 16)
Quando il LED è spento inizia un blocco del tempo di 2 minuti (Il
LED lampeggia ogni 5 s in giallo). Durante questo tempo si può
eseguire il montaggio nito senza un usso di acqua.
IT
Establecer el suministro de tensión, => el LED parpadea en amarillo/rojo
Para la puesta en servicio con ajustes de fábrica (ver página 17) no
mantener en el área del sensor hasta que se apague el LED.
Para la programación mediante el adaptador SSC USB de SCHELL
o el módulo SSC Bluetooth®de SCHELL, véase www.schell.eu.
En caso necesario, iniciar la programación manual (ver página 17)
Cuando el LED está apagado, se inicia un bloqueo temporal de
2 minutos (el LED parpadea cada 5 s en amarillo). Durante este
tiempo, el montaje nal se puede realizar sin que uya el agua.
ES
Připojit ke zdroji napětí => LED bliká žlutě/červeně
Pro uvedení do provozu s továrním nastavením (viz stranu 18) ne-
držte nic v oblasti čidla, dokud se nevypne LED.
Pro naprogramování přes USB-adaptér SCHELL SSC nebo modul
SCHELL SSC Bluetooth®viz www.schell.eu.
Příp. spusťte manuální programování (viz stranu 18)
Když se LED vypne, aktivuje se časové zablokování na 2 minuty
(LED blikne vždy po 5 sec žlutě). Během této doby lze provést do-
končení montáže, aniž by tekla voda.
CS
Podłączyć zasilanie => LED miga na żółto/czerwono
W celu uruchomienia z ustawieniami fabrycznymi (patrz strona 19)
nie trzymać nic w zasięgu czujnika do momentu, aż LED zgaśnie.
Sposób programowania za pomocą adaptera USB SCHELL SSC lub
modułu SCHELL SSC Bluetooth®patrz www.schell.eu.
W razie potrzeby uruchomić programowanie ręczne (patrz strona 19)
Gdy LED zgaśnie, aktywuje się blokada czasowa trwająca 2 minuty
(LED miga co 5 s na żółto). W tym czasie można przeprowadzić
montaż końcowy bez przepływu wody.
PL
Hozza létre a feszültségellátást => a LED sárgán/pirosan villog
A gyári beállítással történő üzembe helyezéshez (lásd 20. oldal) ne
tartson semmit az érzékelő tartományába, míg a LED ki nem alszik.
A SCHELL SSC USB-adapteren vagy SCHELL SSC Bluetooth®mo-
dulon keresztüli programozáshoz lásd www.schell.eu.
Adott esetben indítsa a kézi programozást (lásd 20. oldal)
Ha a LED kialudt, kezdődik egy 2 perces időkorlát (a LED 5 mp-en-
ként sárgán villog). Ezen idő alatt vízfolyás nélkül elvégezhető a
készre szerelés.
HU
Se realizează alimentarea cu tensiune => LED-ul luminează intermi-
tent galben/roșu
La punerea în funcțiune cu setările din fabrică (a se vedea pagina 21)
nu țineți nimic în zona senzorilor până la oprirea LED-ului.
A se accesa www.schell.eu pentru informații cu privire la progra-
marea prin intermediul adaptorului USB SCHELL SSC sau al modu-
lului Bluetooth®SCHELL SSC.
La nevoie, porniți programarea manuală (a se vedea pagina 21)
Când LED-ul este stins, va avea loc o pauză de timp de 2 minute
(LED-ul luminează galben intermitent la ecare 5 s). Pe durata aces-
tei pauze se poate efectua montajul nal fără ca apa să curgă.
RO
Vytvorte napájanie napätím => LED bliká žltou/červenou
Pre uvedenie do prevádzky s výrobným nastavením (pozri stranu 22)
nesmie byť nič v dosahu senzora, kým sa LED nevypne.
Pre naprogramovanie prostredníctvom SCHELL SSC USB adaptéra
alebo SCHELL SSC Bluetooth®modul si pozrite stránku www.
schell.eu.
Príp. spusťte ručné programovanie (pozri stranu 22)
Keď sa LED vypne, začne časové blokovanie po dobu 2 minút (LED
bliká každých 5 s nažlto). Počas tejto doby je možné vykonať záve-
rečnú montáž bez toho, aby tiekla voda.
SK
Подать напряжение питания => светодиод мигает желтым/крас-
ным светом
Для ввода в эксплуатацию с заводской настройкой (см. стр. 23) ни-
чего не удерживать в зоне действия датчика, пока светодиод не
погаснет.
Для программирования с помощью USB-переходника
SCHELL SSC или модуля SCHELL SSC Bluetooth® обратитесь к
www.schell.eu.
При необходимости, запустить программирование вручную (см. стр. 23)
Когда светодиод погаснет, начинается блокировка по времени
длительностью 2 минуты (светодиод мигает каждые 5 сек. желтым
светом). В течение этого времени можно выполнить окончатель-
ный монтаж без потока воды.
RU
10
DE Fertigmontage IT Montaggio nito HU Készre szerelés
NL
Kant-en-klaar montage
ES
Montaje nal
RO
Montajul
FR Montage ni CS Dokončení montáže SK Záverečná montáž
EN Final assembly PL Montaż końcowy RU Окончательный монтаж
2.
1.
1/4
11
DE Fertigmontage IT Montaggio nito HU Készre szerelés
NL Kant-en-klaar montage ES Montaje nal RO Montaj nal
FR
Montage ni
CS
Dokončení montáže
SK
Záverečná montáž
EN
Final assembly
PL
Fertigmontage
RU
Окончательный монтаж
2
1
~ 10 mm
Manuelle Programmierung (werkseitig aktiviert)
Bedienelemente zur Programmierung:
1 LED (gelb / rot)
2 Unterer Sensorbereich
Achtung! Zur manuellen Programmierung immer den oberen (1) und
unteren Sensorbereich (2) im Abstand von ca. 10 mm abdecken!
Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Hauptprogramme
und die verfügbaren Parameter zur manuellen Programmierung der
Armatur:
Die Programmierung erfolgt in vier Schritten, die hier kurz zusammen-
gefasst werden.
1.
Manuelle Programmierung starten
Stromzufuhr unterbrechen — mindestens 20s warten — und Stromzu-
fuhr
wieder herstellen.
Während des Startvorgangs der Elektronik blinkt die LED im Sensorfeld
rot/gelb.
Fassen Sie in dieser Phase nicht in den Sensorbereich!
Anschließend leuchtet die LED für max. 7s rot. Verdecken Sie innerhalb
dieser Rotphase das Sensorfeld und halten Sie ihn verdeckt. Der Pro-
grammiermodus wird gestartet.
2.
Funktion (F1 - F3) auswählen
Die Funktionen werden jetzt nacheinander durch Blinken der gelben
LED signalisiert (siehe Tabelle). Zur Auswahl einer Funktion geben Sie
den Sensorbereich während des jeweiligen Blinkcodes frei.
Parameter: P1 P2 P3
Funktionen
F1
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Reichweite Kurz Mittel * Lang **
F2
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Stagnationsspülung Aus *Ein, 24 h nach letzter
Nutzung
täglich Ein,
alle 24 h
F3
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Thermische Desinfektion oder
Aus *Ein, TD 300 s
Dauerlauf Ein, 120 s
F4
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Reinigungsstopp Aus *Ein, 60 s ---
* Werkseinstellung
** Programmierbeispiel
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
In den Abbildungen ab Seite 24 ist die manuelle
Program-
mierung Schritt für Schritt dargestellt.
Beispielhaft wird hier gezeigt, wie die Funktion „Reich-
weite“ (F1) auf „Lang“ (P3) eingestellt wird.
3.
Parameter einstellen
Durch Blinken der roten LED werden Sie über den aktuell eingestellten
Parameter informiert (siehe Tabelle).
Durch erneutes Verdecken des Sensorfelds können Sie die entsprechen-
den Parameter einstellen. Diese werden nacheinander durch Blinken der
roten LED signalisiert (siehe Tabelle).
Zur Einstellung eines Parameters geben Sie den Sensorbereich während
des jeweiligen Blinkcodes frei.
4.
Betriebsbereitschaft herstellen
Nach Verlassen des Sensorbereichs beginnt der Programmiermodus er-
neut mit dem Zeitfenster von 7 Sekunden (Dauerleuchten der roten LED).
Wird der Sensor innerhalb der 7Sekunden nicht verdeckt, ist der Pro-
grammiervorgang abgeschlossen. Die Armatur ist nun betriebsbereit.
12
DE Werkseinstellung / Manuelle Programmierung
2
1
~ 10 mm
Handmatige programmering (werkseitig aktiviert)
Bedieningselementen voor de programmering:
1 LED (geel / rood)
2 Onderste sensorbereik
Opgelet! Voor handmatig programmeren altijd het onderste (1) en bo-
venste sensorbereik (2) op een afstand van ca. 10 mm afdekken!
De volgende tabel geeft een overzicht van de hoofdprogramma´s en de
beschikbare parameters voor de handmatige programmering van de
kraan:
De programmering gebeurt in vier stappen, die hier kort worden samen-
gevat.
1.
Handmatige programmering starten
Stroomtoevoer onderbreken — minstens 20 s wachten — en stroom-
toevoer weer herstellen.
Tijdens het starten van de elektronica knippert de LED in het sensorveld
rood/geel.
Kom in deze fase niet met uw handen in het sensorbereik!
Vervolgens brandt de LED gedurende max. 7 s rood. Bedek binnen deze
rode fase het sensorveld en houd hem bedekt. De programmeermodus
wordt gestart.
2.
Functie (F1 - F3) selecteren
De functies worden nu na elkaar door knipperen van de gele LED gesig-
naleerd (zie tabel). Om een functie te selecteren geeft u het sensorbereik
tijdens de betreffende knippercode vrij.
Parameters: P1 P2 P3
Functies
F1
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Reikwijdte Kort Gemiddeld * Lang **
F2
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Stagnatiespoeling Uit *Aan, 24 h na laatste
gebruik
dagelijks Aan,
om de 24 h
F3
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Thermische desinfectie of
Uit *Aan, TD 300 s
Permanente spoeling Aan, 120 s
F4
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Reinigingsstop Uit *Aan, 60 s ---
* Fabrieksinstelling
** Programmeervoorbeeld
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
In de afbeeldingen op pagina 24 is de handmatige
pro-
grammering stap voor stap voorgesteld.
Bij wijze van voorbeeld wordt hier getoond hoe de
functie „Reikwijdte“ (F1) op „Lang“ (P3) wordt inge-
steld
3.
Parameters instellen
Door knipperen van de rode LED wordt u geïnformeerd over de momen-
teel ingestelde parameters (zie tabel).
Door het sensorveld opnieuw te bedekken kunt u de betreffende para-
meters instellen. Deze worden na elkaar door knipperen van de rode
LED gesignaleerd (zie tabel).
Om een parameter in te stellen geeft u het sensorbereik tijdens de be-
treffende knippercode vrij.
4.
Operationeel maken
Na verlaten van het sensorveld begint de programmeermodus opnieuw
met het tijdvenster van 7 seconden (continu branden van de rode LED).
Als het sensorveld binnen de 7 seconden niet wordt bedekt, dan is de
programmering afgesloten. De kraan is nu operationeel.
NL Fabrieksinstelling / Handmatige programmering
13
2
1
~ 10 mm
Programmation manuelle
Eléments de commande pour la programmation :
1 LED (jaune / rouge)
2 Zone de détection inférieure
Attention! Pour la programmation manuelle, couvrez toujours la zone
supérieure (1) et inférieure du capteur (2) à une distance d’env. 10mm!
Le tableau suivant donne un aperçu des principaux programmes et
paramètres disponibles pour la programmation manuelle du robinet:
Paramètres: P1 P2 P3
Fonctions
F1
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Portée Courte Moyenne * Longue **
F2
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Rinçage de stagnation Arrêt *Marche, 24 h après la
dernière utilisation
Marche, en journée
Toutes les 24 heures
F3
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Désinfection thermique ou
Arrêt *Marche, TD 300 s
Ecoulement Marche, 120 s
F4
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Programme de nettoyage Arrêt *Marche, 60 s ---
**Réglage par défaut
** Exemple de programmation
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
La programmation manuelle est décrite pas-à-pas dans
les illustrations à partir de la page
24
.
La fonction « Portée » (F1) est, par exemple, réglée ici
sur « Longue » (P3).
La programmation se fait en quatre étapes, brièvement résumée ici.
1.
Démarrage de la programmation manuelle
Interrompre l‘alimentation en courant - Attendre au moins 20 s - Réta-
blir l‘alimentation en courant.
La LED du champ du détecteur clignote en rouge et jaune pendant le
démarrage du circuit électronique.
Ne rien placer dans la zone de détection pendant cette phase!
La LED reste ensuite allumée en rouge pendant max. 7 s. Pendant cette
phase, couvrir le champ du détecteur et la maintenir couverte. Le
mode de programmation démarre.
.
2.
Sélection d‘une fonction (F1 - F3)
Les fonctions sont alors signalisées l‘une après l‘autre par le clignote-
ment de la LED jaune (cf. tableau). Pour sélectionner une fonction,
découvrir la zone de détection pendant que le code correspondant
clignote.
3.
Réglage des paramètres
Le clignotement de la LED rouge vous indique le paramètre actuelle-
ment réglé (cf. tableau).
Couvrir à nouveau le champ du détecteur pour régler les paramètres
correspondants. Ceux-ci sont alors signalisés l‘un après l‘autre par le
clignotement de la LED rouge (cf. tableau).
Pour sélectionner un paramètre, découvrir la zone de détection
pendant que le code correspondant clignote
.
4.
Mise en service
Lorsque plus rien ne se trouve dans le champ du détecteur, le mode de
programmation redémarre pour une période de 7 secondes (la LED rouge
reste allumée).
Si rien ne pénètre dans le champ du détecteur pendant ces 7 secondes, la
programmation s‘achève. Le robinet peut alors être utilisé.
FR
Réglage par défaut / Programmation manuelle
Réglage par défaut / Programmation manuelle
14
2
1
~ 10 mm
Manual programming
Operating elements for programming:
1 LED (yellow / red)
2 Lower sensor area
Attention! For manual programming, always cover the upper (1) and
lower (2) sensor area at a distance of approx. 10 mm!
The following table provides an overview of the main programs and the
available parameters for programming the tting manually:
Programming is carried out in four steps, which are briey summarised
here.
1.
Start manual programming
Disconnect the power supply — wait at least 20 s — and reconnect the
power supply.
When the electronics are booting, the LED in the sensor eld ashes red/
yellow.
Do not put your hands into the sensor area during this phase!
Afterwards the LED is red for max. 7 s. During this red phase, cover the
sensor eld and keep it covered. Programming mode is started.
2.
Select function (F1 - F3)
The functions are now indicated one at a time by the ashing yellow LED
(see table).
To select a function, uncover the sensor eld when the corresponding
code is ashing.
Parameter: P1 P2 P3
Functions
F1
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Range Short Medium * Long **
F2
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Stagnation ush Off *On, 24 h after last use On,
daily every 24 h
F3
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Thermal disinfection or
Off *On, TD 300 s
Permanent ow On, 120 s
F4
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Cleaning stop Off *On, 60 s ---
* Factory setting
** Programming example
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
In the pictures from page 24, manual programming
is
depicted step-by-step.
As an example it is shown how to set the “range” func-
tion (F1) to “long” (P3).
3.
Set parameters
The ashing red LED shows you the currently set parameter (see table).
By covering the sensor eld again you can set the corresponding para-
meter. The parameters are indicated one at a time by the ashing red
LED (see table).
To set a parameter, uncover the sensor area when the corresponding
code is ashing.
4.
Start operation
After leaving the sensor eld, the programming mode starts once again
with a time window of 7 seconds (red LED is on continuously).
If the sensor eld is not covered during these 7 seconds, the program-
ming is completed. The tting is now ready for use.
EN Factory setting / Manual programming
15
2
1
~ 10 mm
IT Impostazione di fabbrica / Programmazione manuale
Programmazione manuale (attivato lato fabbrica)
Elementi di comando per la programmazione:
1 LED (giallo / rosso)
2 raggio d'azione inferiore dei sensori
Attenzione! Per la programmazione manuale coprire sempre il raggio
d'azione superiore (1) e inferiore (2) ad una distanza di ca. 10 mm!
La seguente tabella fornisce una panoramica sui programmi principali e i
parametri disponibili per programmare manualmente la rubinetteria:
La programmazione si svolge in quattro fasi, che qui vengono riassunte
brevemente.
1.
Avvio della programmazione manuale
Interrompere l'alimentazione elettrica, attendere almeno 20 s e ristabilire
l'alimentazione elettrica.
Durante l'avvio del modulo elettronico, il LED rosso/giallo lampeggia nel
pannello sensori.
Durante questa fase non avvicinare nessun oggetto al pannello sensori!
Successivamente il LED rosso si accende per max. 7 s. Quando il LED
rosso è acceso, coprire il pannello sensori sopra al LED e mantenerlo
coperto. Si attiva la modalità Programmazione.
2.
Selezionare la funzione (F1 - F4)
Le funzioni vengono segnalate una dopo l'altra dal LED giallo lampeg-
giante (vedere tabella). Per selezionare una funzione, liberare il pannello
sensori mentre il relativo LED lampeggia.
Parametro: P1 P2 P3
Funzioni
F1
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Raggio di azione Corto Medio * Lungo **
F2
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Lavaggio anti stagnazione OFF *ON, 24 h dall'ultimo
utilizzo
Ogni giorno ON,
ogni 24 h
F3
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Disinfezione termica
OFF *ON, TD 300 s
Erogazione continua ON, 120 s
F4
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Arresto lavaggio OFF *ON, 60 s ---
* Impostazione di fabbrica
** Esempio di programmazione
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Nelle gure a pagina 24 viene illustrata passopasso la
programmazione manuale.
A titolo di esempio, qui viene illustrato come impostare la
funzione "Raggio d'azione"“ (F1) su "Lungo" (P3).
3.
Impostazione dei parametri
Il LED lampeggiante rosso segnala il parametro attualmente impostato
(vedere tabella).
Coprendo nuovamente il pannello sensori è possibile impostare i relativi
parametri. Questi vengono segnalati uno dopo l'altro dal LED rosso lam-
peggiante (vedere tabella).
Per impostare un parametro, liberare il pannello sensori mentre il relati-
vo LED lampeggia.
4.
Impostazione dell'operatività
Quando si abbandona il pannello sensori, la modalità Programmazione si
riavvia con una nestra temporale di 7 secondi (LED rosso acceso).
Se il pannello sensori non viene coperto entro i 7 secondi, la modalità
Programmazione si conclude. A questo punto la rubinetteria è operativa.
16
2
1
~ 10 mm
ES Ajuste de fábrica / Programación manual
Programación manual (activada de fábrica)
Elementos de mando para la programación:
1 LED (amarillo/rojo)
2 Área inferior del sensor
¡Atención! ¡Para la programación manual, cubrir siempre el área superior
(1) e inferior del sensor (2) con una distancia de 10mm!
La siguiente tabla ofrece un resumen de los programas principales y de
los parámetros disponibles para la programación manual del grifo:
La programación se lleva a cabo en cuatro pasos que se muestran
resumidos.
1.
Iniciar programación manual
Interrumpir la alimentación eléctrica —esperar al menos 20 s— y volver
a establecer la alimentación eléctrica. Durante el inicio del sistema elec-
trónico el LED parpadea en el campo del sensor rojo/amarillo.
¡Durante esta fase no toque el área del sensor!
A continuación se ilumina en rojo el LED durante máx. 7 s. Durante esta
fase en rojo cubra el área del sensor por encima del LED y manténgala
cubierta. Se inicia el modo de programación.
2.
Seleccionar la función (F1 - F4)
Las funciones se señalan ahora sucesivamente al parpadear el LED ama-
rillo (ver tabla). Para seleccionar una función, destape el área del sensor
cuando parpadee el código correspondiente.
Parámetros: P1 P2 P3
Funciones
F1
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Alcance Corto Medio * Largo **
F2
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Descarga por inactividad Desconexión *Conexión, 24 h desde la
última descarga
Conexión diaria
cada 24 h
F3
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Desinfección térmica
Desconexión *Conexión, DT 300 s
Sacudida Conexión, 120 s
F4
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Parada de limpieza Desconexión *Conexión, 60 s ---
* Ajuste de fábrica
** Ejemplo de programación
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
En las imágenes de las páginas 24 se muestra la programa-
ción manual paso a paso.
Como ejemplo se utiliza la función cómo ajustar "Alcance"
(F1) a "Largo" (P3).
3.
Ajustar parámetros
El LED rojo intermitente le informa del parámetro ajustado en ese mo-
mento (ver tabla).
Volviendo a cubrir el área del sensor puede ajustar los parámetros corre-
spondientes. Estos se señalan sucesivamente al parpadear el LED rojo
(ver tabla).
Para ajustar un parámetro, destape el área del sensor cuando parpadee
el código correspondiente.
4.
Establecer la disposición de servicio
Al salir del área del sensor vuelve a iniciarse el modo de programación en
un plazo de 7 segundos (iluminación continua del LED rojo).
Si no se cubre el área del sensor durante estos 7 segundos, la programa-
ción habrá concluido. El grifo está ahora listo para operar.
17
2
1
~ 10 mm
CS Nastavení z výrobního závodu / Manuální programování
Manuální programování (nastaveno z výroby)
Ovládací prvky pro naprogramování:
1 LED (žlutá / červená)
2 horní rozsah snímače
Pozor! K manuálnímu programování vždy zakryjte horní (1) a spodní
oblast čidla (2) ve vzdálenosti cca 10 mm!
Následující tabulka podává přehled hlavních programů u možných
parametrů pro manuální naprogramování armatury:
Programování se provádí ve čtyřech krocích, které jsou zde uvedeny ve
zkratce.
1.
Spustit manuální programování
Přerušit přívod elektrického proudu - vyčkejte nejméně 20 s - a pak opět
zapněte přívod elektrického proudu.
Při spouštění elektroniky bliká kontrolka LED ve snímacím poli červeně/
žlutě.
V této fázi nasahejte do snímacího prostoru!
Následně se kontrolka LED rozsvítí červeně na max. 7 s. Během této
červené fáze zakryjte snímací prostor nad kontrolkou a nechte jej zakrytý.
Spustí se režim programování.
2.
Zvolte funkci (F1 - F4)
Funkce jsou nyní postupně signalizovány blikáním žluté kontrolky LED
(viz tabulku).
Pro výběr funkce uvolněte snímací prostor během příslušného kódu
blikání.
Parametry: P1 P2 P3
Funkce
F1
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Dosah Krátký Střední * Dlouhý **
F2
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Výplach stagnující vody Vypnuto *Zap, 24 hod po
posledním použití
Denně zap,
vždy po 24 hod
F3
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Termická dezinfekce
Vypnuto *Zap, TD 300 s
Běhat Zap, 120 s
F4
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Zastavení čištění Vypnuto *Zap, 60 s ---
* Nastavení z výrobního závodu
** Příklad naprogramování
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Na ilustracích na straně 24 je krok za krokem zobrazeno
manuální programování.
Například je tu zobrazeno, jak se nastavuje funkce „Dosah“
(F1) na „Dlouhý“ (P3)
.
3.
Nastavit parametry
Blikáním červené LED budete informováni o aktuálně nastaveném para-
metru (viz tabulku).
Po opětovném zakrytím snímacího prostoru můžete nastavit příslušné
parametry. Ty jsou nyní postupně signalizovány blikáním červené kont-
rolky LED (viz tabulku).
Pro nastavení parametru uvolněte snímací prostor během příslušného
kódu blikání.
4.
Uvedení do provozního stavu
Po opuštění snímacího prostoru se opět spustí programovací režim, který
trvá 7sekund (trvale rozsvícená LED).
Pokud během 7 sekund nezakryjete snímací prostor, programovací režim
se ukončí. Armatura je nyní připravena k provozu.
18
2
1
~ 10 mm
PL Ustawienie fabryczne / Programowanie ręczne
Programowanie ręczne (aktywowane fabrycznie)
Elementy obsługowe do programowania:
1 LED (żółta / czerwona)
2 Dolny obszar zasięgu czujnika
Uwaga! Podczas ręcznego programowania zakryć każdorazowo górny
(1) i dolny obszaru zasięgu czujnika (2) w odległości ok. 10 mm!
W poniższej tabeli podano główne programy oraz dostępne parametry
do ręcznego programowania armatury:
Programowanie przebiega w czterech krokach przedstawionych tu w
skrócie.
1.
Uruchomienie programowania ręcznego
Przerwać dopływ prądu — odczekać co najmniej 20 s — i przywrócić
dopływ prądu.
Podczas procedury uruchomienia elektroniki miga na czerwono/żółto
LED w polu czujnika.
Nie sięgać podczas tego etapu w obszar czujnika!
Następnie LED zapali się na czerwono na maks. 7 s. Podczas, gdy LED
palli się na czerwono zakryć obszar czujnika nad LED i trzymać zakryty.
Zostanie uruchomiony tryb programowania.
2.
Wybór funkcji (F1 - F4)
Funkcje są teraz sygnalizowane kolejno poprzez miganie żółtej LED (pa-
trz tabela).
Aby wybrać funkcję należy odsłonić obszar czujnika podczas danego
kodu migowego.
Parametr: P1 P2 P3
Funkcje
F1
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Zasięg Mały Średni * Duży **
F2
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Samoczynne spłukiwanie Wył. *Wł. 24 h od ostatniego
użycia
Codziennie wł.
Co 24 h
F3
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Dezynfekcja termiczna
Wył. *Wł. TD 300 s
biec truchtem Wł. 120 s
F4
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Zatrzymanie czyszczenia Wył. *Wł. 60 s ---
* Ustawienie fabryczne
** Przykład programowania
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Na rysunkach na stronie 24 przedstawiono krok po kroku
procedurę ręcznego programowania.
Jako przykład zostanie pokazane tu w jaki sposób ustawić
funkcję „Zasięg“ (F1) na „Duży“ (P3).
3.
Ustawienie parametrów
Migająca na czerwono LED informuje o aktualnie ustawionym paramet-
rze (patrz tabela).
Poprzez ponowne zakrycie obszaru czujnika można ustawić odpowied-
nie parametry. Są one sygnalizowane kolejno poprzez miganie czerwonej
LED (patrz tabela).
Aby ustawić parametr należy odsłonić obszar czujnika podczas danego
kodu migowego.
4.
Uzyskanie gotowości do użycia
Po opuszczeniu obszaru czujnika następuje ponowne przejście do trybu
programowania z okienkiem czasowym trwającym 7sekund (świecenie
ciągłe czerwonej LED).
Jeżeli obszar czujnika nie zostanie zakryty w ciągu 7 sekund, procedura
programowania zostaje zakończona. Armatura jest teraz gotowa do
użycia.
19
2
1
~ 10 mm
Paraméterek: P1 P2 P3
Funkciók
F1
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Hatótávolság Rövid Közepes * Hosszú **
F2
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Pangási öblítés Ki *Be, 24 órával az utolsó
használat után
Naponta Be,
24 óránként
F3
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Termikus fertőtlenítés,
Tartós üzem Ki *Be, TD 300 s
Tisztítás leállítása Be, 120 s
F4
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
Reinigungsstopp Ki *Be, 60 s ---
* Gyári beállítás
** Programozási példa
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
1 : 1 1 : 1
10 mm
5 mm
Zustand der Armatur
Symbol für die Funktion
Stagnationsspülung
Stagnationsspülung
Spüldauer
Reinigungsstopp
Geruchverschlussspülung
Stadionbetrieb
Reichweiteneinstellung
kurz
mittel
lang
Vorspülung
Datum
Bemerkungen
Reinigung
Stadionbetrieb
Wasser läuft
Kein Wasser
Wenig Wasser
10 mm
HU Gyári beállítás / Kézi programozás
Kézi programozás (gyárilag aktiválva)
Kezelőelemek a programozáshoz:
1 LED (sárga / piros)
2 Alsó érzékelő tartomány
Figyelem! A kézi programozáshoz a felső (1) és alsó érzékelő tartományt
(2) kb. 10 mm távolságban mindig fedje le!
A következő táblázat áttekintést nyújt a szerelvény kézi programozásához
szükséges főprogramokról és rendelkezésre álló paraméterekről:
A programozás négy lépésben történik, amit itt röviden összefoglalunk.
1.
Kézi programozás indítása
Szakítsa meg az áramellátást - várjon legalább 20 mp-et - majd állítsa
vissza az áramellátást.
Az elektronika indítási folyamata közben az érzékelő mezőben lévő LED
piros/sárgán villog.
Ebben a fázisban ne érjen az érzékelő mezőbe!
Azután a LED max. 7 mp-ig pirosan világít. A piros fázis alatt takarja le a
LED fölötti érzékelő tartományt és tartsa azt letakarva. A programozási
mód elindul.
2.
A funkció (F1 - F4) kiválasztása
A funkciókat most egymás után a sárga LED villogása jelzi (lásd a tábláza-
tot).
Egy funkció kiválasztásához az adott villogókód alatt tegye szabaddá az
érzékelő tartományt.
A 24. oldalon lévő ábrákon a kézi programozást lépésről
lépésre szemléltetjük.
Példaként bemutatjuk, hogyan kell beállítani a "Hatótá-
volság" (F1) funkciót a "Hosszú" (P3) opcióra.
3.
Paraméter beállítása
A piros LED villogásával tájékozódhat az aktuálisan beállított paraméterről
(lásd a táblázatot).
Az érzékelő tartomány újbóli letakarásával beállíthatja a megfelelő para-
métert. Ezeket egymás után a piros LED villogása jelzi (lásd a táblázatot).
Egy paraméter beállításához az adott villogókód alatt tegye szabaddá az
érzékelő tartományt.
4.
Üzemkészség létrehozása
Az érzékelő tartomány elhagyása után a programozási üzemmód ismét a
7 másodperces időablakkal kezdődik (a piros LED tartós világítása).
Amennyiben az érzékelő tartományt a 7 mp-en belül nem takarja le, a
programozási folyamat lezárul. A szerelvény most üzemkész.
20

This manual suits for next models

2

Other Schell Plumbing Product manuals

Schell LINUS D-C-T User manual

Schell

Schell LINUS D-C-T User manual

Schell PURIS 01 362 06 99 User manual

Schell

Schell PURIS 01 362 06 99 User manual

Schell LINUS DP-C-T User manual

Schell

Schell LINUS DP-C-T User manual

Schell Dual flush User manual

Schell

Schell Dual flush User manual

Schell WBD-SC-M User manual

Schell

Schell WBD-SC-M User manual

Schell COMPACT INFRA 230 V 01 121 06 99 Guide

Schell

Schell COMPACT INFRA 230 V 01 121 06 99 Guide

Schell Masterbox WBW-E-M User manual

Schell

Schell Masterbox WBW-E-M User manual

Schell COMFORT 01 846 06 99 Operating instructions

Schell

Schell COMFORT 01 846 06 99 Operating instructions

Schell CELIS 01 271 06 99 Instruction manual

Schell

Schell CELIS 01 271 06 99 Instruction manual

Schell PURIS E 01 200 06 99 HD-K User manual

Schell

Schell PURIS E 01 200 06 99 HD-K User manual

Schell XERIS SC 02 258 06 99 User manual

Schell

Schell XERIS SC 02 258 06 99 User manual

Schell 01 181 06 99 User manual

Schell

Schell 01 181 06 99 User manual

Schell EDITION E 01 546 28 99 User manual

Schell

Schell EDITION E 01 546 28 99 User manual

Schell GRANDIS E 00 242 06 99 User manual

Schell

Schell GRANDIS E 00 242 06 99 User manual

Schell LINUS 02 162 06 99 User manual

Schell

Schell LINUS 02 162 06 99 User manual

Schell LINUS Masterbox WBW-E-M User manual

Schell

Schell LINUS Masterbox WBW-E-M User manual

Schell TIPUS P Instruction manual

Schell

Schell TIPUS P Instruction manual

Schell SCHELLOMAT 02 202 06 99 Operating instructions

Schell

Schell SCHELLOMAT 02 202 06 99 Operating instructions

Schell WC COMPACT II 01 194 00 99 Instruction manual

Schell

Schell WC COMPACT II 01 194 00 99 Instruction manual

Schell PURIS 01 360 06 99 User manual

Schell

Schell PURIS 01 360 06 99 User manual

Schell CELIS E 01 264 06 99 User manual

Schell

Schell CELIS E 01 264 06 99 User manual

Schell EDITION E 02 806 06 99 Instruction manual

Schell

Schell EDITION E 02 806 06 99 Instruction manual

Schell PURIS E HD-K User manual

Schell

Schell PURIS E HD-K User manual

Schell XERIS E small HD-K Operating instructions

Schell

Schell XERIS E small HD-K Operating instructions

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Helvex IG-40 installation guide

Helvex

Helvex IG-40 installation guide

Grundfos Sololift Series Installation and operating instructions

Grundfos

Grundfos Sololift Series Installation and operating instructions

Moen 1231 installation instructions

Moen

Moen 1231 installation instructions

ProFlo PFWSC30175CP installation instructions

ProFlo

ProFlo PFWSC30175CP installation instructions

ZUCCHETTI Z94147 Instruction for the installation

ZUCCHETTI

ZUCCHETTI Z94147 Instruction for the installation

Fontana Showers FS145112 installation instructions

Fontana Showers

Fontana Showers FS145112 installation instructions

newform BLINK CHIC instructions

newform

newform BLINK CHIC instructions

Pfister Canton F-529-7CN Quick installation guide

Pfister

Pfister Canton F-529-7CN Quick installation guide

Sterling Plumbing Shower Receptor and Wall Surround 72250100 Specification sheet

Sterling Plumbing

Sterling Plumbing Shower Receptor and Wall Surround 72250100 Specification sheet

Hans Grohe Picta 13750000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Picta 13750000 Instructions for use/assembly instructions

Axor Starck 10030XX1 Installation instructions / warranty

Axor

Axor Starck 10030XX1 Installation instructions / warranty

Balmani VEGA installation guide

Balmani

Balmani VEGA installation guide

glass 1989 MySpa OF 210 Installation, operation & maintenance manual

glass 1989

glass 1989 MySpa OF 210 Installation, operation & maintenance manual

Glacier bay HD67579W-6201 Installation and care guide

Glacier bay

Glacier bay HD67579W-6201 Installation and care guide

Signature Hardware Key West 948593 Installation

Signature Hardware

Signature Hardware Key West 948593 Installation

Endura 3935AX6 Installation

Endura

Endura 3935AX6 Installation

Graff MOD+ G-11530 Series installation instructions

Graff

Graff MOD+ G-11530 Series installation instructions

Iqua maxx M10 Installation & user manual

Iqua

Iqua maxx M10 Installation & user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.