manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Schell
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Schell LINUS Masterbox WBW-E-M User manual

Schell LINUS Masterbox WBW-E-M User manual

1.
2.
WBW-E-M
# 01 946 00 99
PWH
PWC
WBW-E-V
# 01 947 00 99
Made in Germany
Wandeinbau-Duscharmatur LINUS
Wandeinbau-Wandauslauf LINUS
Instrucciones kit de montaje
Masterbox WBW-E-M - Agua mezclada
Masterbox WBW-E-V - Agua premezclada
ES
Beépíthető szett szerelési útmutató
Masterbox WBW-E-M - kevertvíz
Masterbox WBW-E-V - előkevert víz
Assembly instructions for raw work kit
Masterbox WBW-E-M - Mix water
Masterbox WBW-E-V - Premixed water
EN
Instructions de montage set à encastrer
Masterbox WBW-E-M - Eau mélangé
Masterbox WBW-E-V - Eau pré mélangé
FR
Montagehandleiding inbouwset
Masterbox WBW-E-M - Mengwater
Masterbox WBW-E-V - Voorgemengd water
NL
Montageanleitung Rohbauset
Masterbox WBW-E-M - Mischwasser
Masterbox WBW-E-V - vorgemischtes Wasser
DE
Instrucțiuni de montaj pentru setul de bază
Masterbox WBW-E-M pentru apă amestecată
Masterbox WBW-E-V pentru apă pre-amestecată
2
Technische Daten:
Fließdruck (min. - max.): 1,0 - 5,0 bar
Durchuss (min. - max.): 0,08 - 0,3 l/s
Temperatur: 10 °C - 45 °C (Verbrühungsgefahr beachten)
Temperatur max.: 70 °C (kurzzeitig z. B. für thermische Desinfektion - WARNUNG: Verbrühungsgefahr!)
DE
Technische Daten / Installationshinweise
Installationshinweise:
Montage und Installation sind durch fachkundige
Installateure entsprechend den Anforderungen
an die Qualikation gemäß nationaler und lokaler
Vorschriften auszuführen.
Vergleiche DIN EN 806 ff „Technische Regeln für
Trinkwasser-Installationen“, DIN 1988 ff.
Es gelten die SCHELL „Allgemeinen Installations-
bedingungen“ unter www.schell.eu.
Es ist für eine ausreichende Dimensionierung ent-
sprechend der DIN 1988-300, bzw. EN 806-3 zu
sorgen. Die EN 806 1 - 5 (Technische Regel für
Trinkwasser-Installationen) sowie die DIN 1988-
100 und EN 1717 (Schutz des Trinkwassers vor
Verunreinigungen in Trinkwasser-Installationen)
sind zu beachten.
Zirkulierendes Warmwasser (PWH-C) nur von oben
oder von der Seite (Temperaturfallen) einbauen
und nicht bis unmittelbar an die wandhängenden
Armaturen des Wandeinbausets führen, da sich der
Armaturenkörper sonst zu stark aufheizen würde
(übermäßige Bakterienvermehrung!).
Kaltwasser möglichst immer von unten oder von
der Seite mittels Temperaturfalle anschließen.
Wasserqualitäten:
Die SCHELL Wandeinbau-Wandauslauf-Armaturen
sind für den Einsatz in Trinkwassersystemen nach
der Trinkwasserverordnung 2001, in der gültigen
Fassung, geeignet. Systembedingt sind innerhalb
der Armaturen empndliche Baugruppen, die vor
Schmutzpartikel und Kalkablagerungen geschützt
werden müssen.
Grundsätzlich fordert die DIN 1988-200 im Absatz
12.4. mechanische Filter. Europäisch werden in der
EN 806-2 im Anhang B Filter bei Trinkwässern mit
erhöhtem Partikelgehalt (Schwebstoffgehalt) ge-
fordert.
DE Allgemeine Montagehinweise:
Schell verwendet nur Werkstoffe gemäß der „Bewer-
tungsgrundlage für metallene Werkstoffe in Kontakt
mit Trinkwasser“ gemäß Umweltbundesamt bzw. 4 MS-
Group (Germany, France, Netherlands and the United
Kingdom Great Britain). In Österreich gilt die Normen-
reihe B 5014, die mit diesen Regelwerken weitgehend
identisch ist. Auch die verwendeten Anschluss- und
Rohrleitungswerkstoffe sind gemäß EN 12502 und nach
diesen Bewertungsgrundlagen auszuwählen.
Gewinde nur mit zugelassenen Dichtmitteln (z. B. Teon-
band) abdichten!
Übliche Drehmomente nicht überschreiten!
Selten genutzte Entnahmestellen:
Rohrführung und Rohrlängen so wählen, dass eine
übermäßige Erwärmung des Kaltwassers vermieden und
die in der EN 806-2 unter 3.6 aufgeführten Ausstoß-
zeiten von 30 s mit den zugehörigen Temperaturen
eingehalten werden können (max. 25 °C im Kaltwasser
und mindestens 55 °C im Warmwasser).
Bei Überschreitungen in der Praxis Spülpläne zum hän-
dischen Spülen einrichten oder Schell-Armaturen mit
automatischer Stagnationsspülung einsetzen.
Schutz gegen Legionellen:
Die in der CEN/TR 16355, DVGW W551, ÖNORM B 5019
aufgeführten Maßnahmen und Temperaturbereiche ein-
halten und für einen regelmäßigen Wasserwechsel ge-
mäß VDI/DVGW
6023 (alle drei Tage) bzw. Internatio-
nal gemäß EN 806-5 (alle 7 Tage) sorgen.
Kaltwasser soll 25 °C nicht überschreiten, da sich sonst
auch dort Legionellen vermehren können.
Hinweise bei der Inbetriebnahme:
Die Inbetriebnahme hat gemäß EN 806-5 bzw. gemäß
den nationalen Vorschriften wie z.B. in Österreich der
ÖNORM B 5019 zu erfolgen. Wird die Dichtheits- und
Belastungsprüfung mit Wasser ausgeführt, müssen auch
schon bis zur Übergabe an den Betreiber regelmäßige
Wasserwechsel vom Handwerker durchgeführt oder
veranlasst werden ( vergl. „Selten genutzte Entnahme-
stellen“).
Außenaufstellung:
ACHTUNG: Bei Frostgefahr Armatur entleeren! Funktions-
bauteile ausbauen oder Armatur mit Heizband dauer-
haft schützen.
3
Technische gegevens / Installatievoorschriften
Technische gegevens:
Werdruk (min. - max.): 1,0 - 5,0 bar
Debiet (min. - max.): 0,08 - 0,3 l/s
Temperatuur: 10 °C - 45 °C (verbrandingsgevaar in acht nemen)
Temperatuur max.: 70 °C (kortstondig vb. voor technische desinfectie - Opgepast: verbrandingsgevaar)
NL
Installatievoorschriften:
De montage en installatie moeten door vakkundige
installateurs worden uitgevoerd overeenkomstig
de eisen aan de kwalicatie conform nationale en
lokale voorschriften.
Vergelijk EN 806 vv. „Technische regels voor drink-
waterinstallaties.
De „Algemene installatievoorwaarden“ van SCHELL
op www.schell.eu gelden.
Men moet voor een toereikend dimensioneren
van de waterleidingen zorgen volgens EN 806-3.
De EN 806 1 - 5 (Technische regels voor drinkwa-
terinstallaties) alsook de EN 1717 (bescherming
van het drinkwater tegen verontreinigingen in de
drinkwaterinstallaties) zijn in acht te nemen.
Circulerend warm water (PWH-C) alleen van boven
of van de zkant (temperatuurvallen) inbouwen en
niet rechtstreeks naar de aan de wand hangende
kranen van de wandinbouwset leiden, aangezien
het corpus van de kraan zich anders te sterk zou op-
warmen (overmatige vermeerdering van bacteriën!).
Koud water zo mogelk altd aansluiten van bene-
den of van de zkant met een temperatuurval.
Waterkwaliteiten:
De SCHELL wandinbouw-wanduitloop kranen zn
geschikt voor de inzet in drinkwatersystemen vol-
gens de Drinkwaterverordening 2001, in de huidige
versie. Systeemgebonden zijn in de kraan gevoelige
bouwonderdelen, die tegen vuildeeltjes en kalkaf-
zetting moeten beschermd worden. Indien nodig
zijn terugspoellter en ontkalkingtoestel (water va-
naf 10 °dH) te voorzien.
In Europa worden in EN806-2 in aanhangsel B lters
b drinkwater met verhoogd partikelgehalte (ge-
halte zwevende stoffen) vereist.
Algemene montagevoorschriften:
Schell gebruikt alleen materialen conform de „Be-
oordelingsgrondslag voor metalen materialen in
contact met drinkwater“ conform het Duitse fe-
derale ministerie van milieu resp. de 4 MS-Group
(Germany, France, Netherlands and the United
Kingdom Great Britain). In Oostenrk geldt de
reeks normen B 5014, die verregaand identiek is
aan deze reglementen.
NL Ook de gebruikte aansluit- en buisleidingmaterialen
moeten conform EN12502 en volgens deze beoorde-
lingsgrondslagen worden geselecteerd.
Draadstukken enkel met toegelaten dichtingsmiddelen
(z. B. Teon) afdichten!
Standaard draaimomenten niet overschrijden!
Weinig gebruikte kranen:
Buisleiding en buislengtes zo kiezen, dat een overmati-
ge verwarming van het koud water vermeden en de in
EN 806-2 onder 3.6 opgesomde uitstoottijden van 30 s
met de bijhorende temperaturen aangehouden kunnen
worden (max.25 °C in het koud water en minstens 60 °C
in het warm water). Bij overschrijdingen in de praktijk
spoelschema´s voor het handmatig spoelen inrichten of
Schell kranen met automatische stagnatiespoeling in-
zetten.
Bescherming tegen Legionella:
De in CEN/TR 16355 opgesomde maatregelen treffen en
de temperatuurbereiken aanhouden, en zorgen voor een
regelmatige waterverversing
conform EN 806-5
(om de
zeven dagen).
Koud water mag 25 °C niet overschrden, aangezien
zich anders ook daar legionella´s kunnen vermeerderen.
Aanwijzingen bij ingebruikname:
De inbedrfstelling moet gebeuren conform EN 806-5
resp. conform de nationale voorschriften. Als de dicht-
heids- en belastingsproef met water wordt uitgevoerd,
dan moeten ook al vóór de overhandiging aan de ex-
ploitant regelmatige waterverversingen worden uitge-
voerd door de handwerker of moet h deze laten uit-
voeren (vgl. „Maar zelden gebruikte aftappunten“).
Buiteninstallatie:
Opgepast: Bij vriesgevaar de kranen ledigen, functie-
elementen uitnemen of de kraan met een duurzaam
warmtelint beschermen.
4
Spécications
Pression dynamique (min. – max.): 1,0 - 5,0 bar
Débit : (min. – max.) : 0,08 – 0,3 l/s
Température : 10 °C – 45 °C (Attention aux brûlures)
Température : max. 70 °C (courte durée pour p.ex. désinfection thermique – Attention aux brûlures)
FR
Spécications / Instructions d’installation générales
Notice d’installation:
Le montage et l‘installation doivent être effectués
par des installateurs compétents, conformément
aux exigences de quali cation des prescriptions
locales et nationales. Comparaisons EN 806 et
suivantes « Règles techniques pour les installations
d‘eau potable » et suivantes.
Les « conditions générales d’installation » reprises
à l’adresse www.schell.eu s’appliquent.
Il est nécessaire de prévoir un dimensionnement
des tuyauteries sufsant suivant la EN 806-3.
Tenir compte de EN 806 1 - 5 (Règles techniques
pour les installations d’eau potable) ainsi que la
EN 1717 (protection de l’eau potable contre la
pollution dans les installations sanitaires).
N’installer la conduite d’eau chaude en circulation
(PWH-C) que sur le haut ou sur le côté (pièges à
température) et ne pas amener jusqu’à proximité
directe des robinets suspendus du kit d’encastre-
ment; dans le cas contraire, le corps du robinet
pourrait s’échauffer trop fortement (prolifération
exagérée des bactéries!).
Dans la mesure du possible, raccorder toujours
l’eau froide par le bas ou le côté au moyen d’un
piège à température
Qualités de l’eau:
Les robinets à bec mural encastrés SCHELL
conviennent pour une utilisation dans les systèmes
d’eau potable conformément au décret relatif à
l’eau potable 2001 dans sa version la plus récente.
Due à la construction certaines pièces dans la ro-
binetterie sont sensibles au calcaire et impuretés
présentes dans l’eau.
En Europe, l’annexe B de la norme EN 806-2 re-
quiert l’utilisation de ltres pour les eaux potables
présentant une teneur élevée en particules (teneur
en matières en suspension).
Instructions de montage générales:
Schell utilise uniquement des matériaux répon-
dant aux exigences de la «base d’évaluation pour
les matériaux métalliques entrant en contact avec
l’eau potable » publiée par l’Ofce fédéral alle-
mand de l’environnement ou aux exigences du
4 MS-Group (Allemagne, France, Pays-Bas et
Grande-Bretagne). La série de normes B 5014 –
pour l’essentiel identique à ces réglementations –
FR s’applique en Autriche. Les matériaux utilisés pour les
raccords et canalisations doivent être sélectionnés en
fonction de exigences de la norme EN 12502 et de ses
bases d’évaluation.
Les raccords doivent être rendus étanche avec les pro-
duits autorisés (par example Téon)!
Ne pas excéder le nombre de couples de serrage!
Robinetterie peu employée:
Choisir la tuyauterie et la longueur du tuyau de manière
à éviter tout échauffement excessif de l‘eau chaude et à
ce que les temps de réponse de 30 sec. repris au point
3.6 de la norme EN 806-2 puissent être respectés avec
les températures correspondantes (max. 25 °C pour
l‘eau froide et au moins 60 °C pour l‘eau chaude). En
cas de dépassements dans la pratique, établir des plans
de rinçage pour les rinçages manuels ou utiliser des ro-
binets Schell avec rinçage de stagnation automatique.
Protection contre la Légionellose:
Respecter les mesures et plages de températures reprises
dans les normes CEN/TR 16355 et veiller à garantir un
renouvellement régulier de l’eau conformément aux
normes EN 806-5 (tous les 7 jours).
La température de l’eau froide ne devrait pas dépasser
25°C; dans le cas contraire, il existe un risque de proli-
fération des légionelles.
Instructions de mise en service:
La mise en service doit être effectuée conformément
aux exigences de la norme EN 806-5 ou conformément
aux prescriptions nationales. Lorsque le contrôle
d’étanchéité et l’essai statique sont réalisés au moyen
d’eau, l’eau doit également être renouvelée régulière-
ment par l’artisan jusqu’à la remise à l’exploitant ou des
consignes doivent être données dans ce sens par l’arti-
san (cf. «Points de distribution rarement utilisés»).
Installation extérieure:
Attention: En cas de danger de gel vidanger la robinet-
terie, enlever les éléments de fonctionnement ou protéger
la robinetterie avec une bande chauffante.
5
Technical specications
Flow pressure (min. – max.): 1,0 - 5,0 bar
Flow rate: (min. – max.): 0,08 - 0,3 l/s
Temperature: 10 °C - 45 °C (risk of scalding)
Temperature max.: 70 °C (short-term, e.g. for thermal disinfection - ATTENTION: Risk of scalding!)
EN
Technical specications / Installation information
Installation information:
Assembly and installation must be carried out by
knowledgeable installers according to the requi-
rements on qualication as per national and local
regulations.
See EN 806 ff „Technical rules for drinking water
installations“.
The SCHELL „General installation conditions“ at
www.schell.eu apply.
Ensure adequate dimensioning in accordance with
EN 806-3.
Observe EN 806 1 - 5 (Technical rule for drinking
water installations) as well as EN 1717 (protection
of drinking water against contaminants in drinking
water supply installations).
Install circulating hot water (PWH-C) only from
above or the side (temperature traps) and do not
route it immediately to the wall-mounted ttings
of the concealed wall-installation set, since the t-
ting body would otherwise become too hot (exces-
sive bacterial growth!).
If possible, install cold water always from below or
from the side via temperature trap.
Water qualities:
SCHELL concealed wall-mounted draw-off taps are
suitable for use in drinking water systems conform-
ing with the German Drinking Water Ordinance
of 2001 in its valid version. It is inherent in the
system that the ttings contain sensitive modules
which must be protected against dirt particles and
calcication.
On the European level, EN 806-2 in Annex B
requires lters for drinking water with increased
particle content (suspended particle amount).
EN General assembly information:
Schell only uses materials in accordance with the “As-
sessment basis for metal materials in contact with
drinking water” according to the Federal Environmental
Agency or 4 MS-Group (Germany, France, Netherlands
and the United Kingdom Great Britain). In Austria stand-
ard series B5014, largely identical with these rules and
standards, applies. The connection and piping materials
used shall also be selected according to EN12502 and
these assessment bases.
Seal threads with permitted sealants only (for example
Teon tape)!
Do not exceed normal torques!
Rarely used ttings:
Choose pipe routing and pipe lengths to ensure
excessive heating of the cold water is prevented and
the ejection times of 30 s, listed in EN 806-2, 3.6,
with the associated temperatures can be complied
with (max. 25 °C in cold water and min. 60 °C in hot
water). If exceeded in actual application, set up ushing
schedules for manual ushing or use Schell ttings with
automatic stagnation ush.
Protection against Legionella:
The measures and temperature ranges specied in CEN/
TR 16355 shall be complied with and regular water ex-
change according to EN 806-5 (every 7 days) shall be
ensured.
Cold water shall not exceed 25°C since legionella may
otherwise also multiply there.
Start-up information:
Commissioning shall follow EN 806-5 or the nation-
al regulations. If the leaktightness and stress test is
performed with water, regular water exchanges must
already be conducted by or delegated by the contractor
before hand-over to the operating company (see “Rarely
used tapping points”).
External installation:
ATTENTION: If there is a risk of frost, drain ttings,
remove functional components or permanently protect
ttings with thermal tape.
6
Datos técnicos / Instrucciones generales de instalación
Datos técnicos:
Presión de ujo (mín. – máx.): 1,0 - 5,0 bar
Flujo: (mín. – máx.): 0,08 – 0,3 l/s
Temperatura: 10 °C – 45 °C (atención al riesgo de quemaduras)
Temperatura máx.: 70 °C (por breves instantes, p.ej. para aplicar la desinfección térmica - ¡Atención: Peligro de
quemaduras!)
ES
Indicaciones para la instalación:
El montaje y la instalación deben ser realizados por
instaladores profesionales y conforme a los requisi-
tos de cualicación que exigen las normativas na-
cionales y locales.
Véase EN 806 y ss. „Reglas técnicas para instalaciones
de agua potable“.
Son aplicables las „Condiciones generales de ins-
talación“ de SCHELL que guran en www.schell.eu
Dimensionar en proporciones sucientes confor-
me a la norma EN 806-3. Es obligatorio respetar
la norma EN 806 1 - 5 (Regulaciones técnicas para
instalaciones de agua potable) y la norma EN 1717
(Protección contra la contaminación del agua pota-
ble en las instalaciones de agua potable).
Montar el agua caliente circulante (PWH-C) solo
por arriba o por un lado (caídas de temperatura)
y no pasar hasta cerca de los grifos colgados de la
pared del juego para el montaje empotrado, ya que
de lo contrario, el cuerpo de los grifos se calentaría
demasiado (¡propagación excesiva de bacterias!).
Conectar el agua fría en lo posible siempre por aba-
jo o por un lado mediante la caída de temperatura
Calidades del agua:
Las griferías SCHELL para el montaje empotrado
en la pared son adecuadas para usar en sistemas
de agua potable en conformidad con la normativa
alemana para la calidad de agua para consumo hu-
mano 2001, en su correspondiente versión vigente.
Dadas las características del sistema, las griferías
albergan componentes vulnerables que deben pro-
tegerse de partículas de suciedad y calcicaciones.
A nivel europeo, la EN 806-2, apartado B, exige
ltros para aguas potables con un contenido alto
de partículas (sustancias en suspensión).
Indicaciones generales para el montaje:
Schell emplea solo materiales conforme al “Principio
de evaluación para materiales metálicos en contacto
con agua potable”, según la Ocina Federal alemana
para Medio Ambiente o el Grupo 4 MS (Alemania,
Francia, Países Bajos y el Reino Unido). En Austria se
aplica la serie de normativas B5014 que es idéntica,
en su mayor parte, a estas regulaciones.
ES
También deben seleccionarse los materiales de conexión
y tuberías empleados conforme a la EN 12502 y en
función de estos principios de evaluación.
¡Estanqueizar las roscas sólo con medios homologados
(p.ej. cinta de teón)!
¡No sobrepasar los momentos de torsión convencionales!
Griferías de uso poco frecuente:
Seleccionar el paso y las longitudes de las tuberías de
tal forma que se evite un calentamiento del agua fría y
puedan mantenerse los tiempos de preparación de 30 s
con las temperaturas correspondientes según indicado
en el punto 3.6 de la EN 806-2 (máx. 25 °C en el agua
fría y mínimo 60 °C en el agua caliente). Si en la práctica
se sobrepasan los tiempos, establecer planes de aclara-
do para el lavado de manos o emplear grifos Schell con
descarga por inactividad automática.
Protección contra legionelas:
Cumplir las medidas y márgenes de temperatura indi-
cados en la CEN/TR 16355 y garantizar un cambio de
agua regular conforme a la EN 806-5 (cada 7 días).
El agua fría no debe sobrepasar los 25°C ya que, de lo
contrario, podría proliferar la legionela.
Indicaciones para la puesta en servicio:
La puesta en funcionamiento debe realizarse conforme
a la EN 806-5 o siguiendo las disposiciones nacionales.
Si la prueba de estanqueidad y resistencia se lleva a cabo
con agua, hasta la entrega a la empresa explotadora se
deberán ir realizando ya cambios de agua periódicos,
que se encargarán a un profesional (comparar “Puntos
de extracción empleados con poca frecuencia”).
Instalación en el exterior:
¡Atención: Si hay peligro de heladas, purgar la grifería,
desarmarla o protegerla de forma permanente con una
cinta calentadora.
7
Műszaki adatok / szerelési útmutató
Műszaki adatok:
Folyatónyomás (min. - max.): 1,0 - 5,0 bar
Átfolyás (min. - max.): 0,08 - 0,3 l/mp
Hőmérséklet: 10 °C - 45 °C (ügyeljen a forrázásveszélyre)
Hőmérséklet max.: 70 °C (rövid ideig, pl. termikus fertőtlenítéshez - FIGYELEM: Forrázásveszély!)
Szerelési útmutató:
A szerelést és beüzemelést szakképzett szerelőknek
kell végezni, a minősítésre vonatkozó követelmé-
nyeknek megfelelően, a nemzeti és helyi előírások
szerint.
Vesd össze: DIN EN 806 ff „Műszaki szabályok ivó-
vízellátó rendszerekre, DIN 1988 ff.
A www.schell.eu címen található SCHELL "Általá-
nos szerelési feltételek" érvényesek.
Gondoskodni kell a DIN 1988-300, illetve az
EN 806-3 szerinti megfelelő méretezésről. Az
EN 806 1 - 5 (műszaki szabályok ivóvízellátó rend-
szerekre), valamint a DIN 1988-100 és EN 1717
(ivóvíz védelme szennyeződés ellen ivóvízellátó
rendszerekben) előírásait be kell tartani.
A keringő meleg vizet (PWH-C) csak fentről vagy
oldalról (hőmérsékletesés) építse be és ne vezes-
se közvetlenül a falba építhető készlet falon függő
szerelvényéig, mivel különben a szerelvénytest túl
nagy mértékben felmelegszik (túlzott baktérium-
szaporodás!).
A hideg vizet lehetőleg mindig lentről vagy oldalról
csatlakoztassa hőmérsékletesés segítségével.
Vízminőségek:
A SCHELL falba építhető fali kifolyó szerelvények
alkalmasak ivóvízellátó rendszerekben való alkal-
mazásra, a 2001-es német ivóvízrendelet érvényes
kiadása szerint. Rendszertől függően a szerelvé-
nyekben érzékeny részegységek találhatók, melye-
ket óvni kell a szennyeződésektől és a vízkőlerakó-
dástól.
A DIN 1988-200 szabvány 12.4. szakasza alapve-
tően mechanikai szűrőt követel meg. Az EN 806-2
európai szabvány B függeléke fokozott részecske-
tartalommal (lebegőanyag-tartalommal) rendelke-
ző ivóvizek esetében szűrőt követel meg.
Általános szerelési tudnivalók:
A Schell csak a német szövetségi környezethivatal
„Értékelési alapelvek ivóvízzel érintkezésbe kerülő
fémes szerkezeti anyaghoz”, illetve a 4 MS-csoport
(Németország, Franciaország, Hollandia és az Egyesült
Királyság alkotta 4 tagállam) rendelete szerinti szerkeze-
ti anyagokat alkalmaz. Ausztriában a B 5014 szabvány-
csoport az érvényes, ami ezekkel a szabályozásokkal
messzemenően azonos. Az alkalmazott csatlakozások és
csővezetékek szerkezeti anyagait is az EN 12502 és az
említett értékelési alapelvek szerint kell kiválasztani.
A meneteket csak engedélyezett tömítőanyagokkal (pl.
teonszalaggal) szabad tömíteni!
Ne lépje túl a szokásos meghúzási nyomatékokat!
Ritkán használt vízkivételi helyek:
A csövek vezetését és hosszát úgy kell megválasztani,
hogy el lehessen kerülni a hideg víz túlzott felmelege-
dését, és az EN 806-2 szabvány 3.6. szakaszában meg-
adott 30 másodperces kivételi időt a hozzátartozó hő-
mérsékletekkel együtt be lehessen tartani (max. 25 °C
hideg víz és legalább 55 °C meleg vízben).
Ezek túllépése esetén a gyakorlatban öblítési terveket
kell bevezetni kézi öblítésre, vagy automatikus pangási
öblítéssel rendelkező Schell szerelvényeket kell használ-
ni.
Legionella elleni védelem:
A DIN 16355, DVGW W551, ÖNORM B 5019
szabvá-
nyokban felsorolt intézkedéseket és hőmérséklet-tarto-
mányokat be kell tartani, és gondoskodni kell a VDI/
DVGW 6023 szerinti rendszeres (minden három napban
esedékes), ill. nemzetközileg az EN 806-5 szerinti (min-
den 7 napban esedékes) vízcseréről.
A hideg víz hőmérséklete nem lépheti túl a 25 °C érté-
ket, mivel ellenkező esetben ott is Legionellák szapo-
rodhatnak el.
Tudnivalók az üzembe helyezéskor:
Az üzembe helyezést az EN 806-5, ill. a nemzeti elő-
írások, pl. Ausztriában az ÖNORM B 5019 szerint kell
végezni. Ha a tömítéspróbát és a terheléspróbát vízzel
végzik, akkor az üzemeltetőnek történő átadásig is el
kell végezni vagy szakemberrel el kell végeztetni a rend-
szeres vízcserét (vesd össze: „Ritkán használt vízkivételi
helyek”).
Szabadban történő telepítés:
FIGYELEM: Fagyveszély esetén a szerelvényt le kell üríte-
ni!
Szerelje ki a
funkciós
alkatrészeket vagy melegítősza-
laggal tartósan védje meg a szerelvényt a befagyás ellen.
8
Date tehnice:
Presiune de curgere (min. - max.): 1,0 - 5,0 bar
Debit (min. - max.): 0,08 - 0,3 l/s
Temperatură: 10 °C - 45 °C (atenție la pericolul de opărire)
Temperatură max.: 70 °C (de scurtă durată, de ex. pentru dezinfecție termică - AVERTISMENT: pericol de opă-
rire!)
Date tehnice / indicații de instalare
Indicații de instalare:
Montajul și instalarea se vor realiza de către insta-
latori calicați conform cerințelor de calicare în
conformitate cu prevederile naționale și locale.
Pentru comparație, consultați DIN EN 806 cu mo-
dicările ulterioare „Reguli tehnice pentru instalații
de apă potabilă”, DIN 1988 cu modicările ulteri-
oare.
Sunt valabile „Condiţiile generale de instalare“ ale
SCHELL disponibile la adresa web www.schell.eu.
Trebuie asigurată o dimensionare sucientă con-
form DIN 1988-300, respectiv EN 806-3. Trebuie
respectate normele EN 806 1 - 5 (Reguli tehnice
pentru instalații de apă potabilă), precum și DIN
1988-100 și EN 1717 (Protecția apei potabile îm-
potriva poluării în instalațiile de apă potabilă).
Efectuați instalarea pentru apa caldă circulantă
(PWH-C) numai dinspre partea superioară sau la-
terală (captoare de temperatură) și nu trebuie con-
dusă direct până la bateriile montate pe perete ale
setului de instalare, deoarece corpul bateriei s-ar
încălzi prea tare (înmulțire excesivă a bacteriilor!).
Pe cât posibil, instalarea pentru apă rece se va rea-
liza dinspre partea inferioară sau laterală cu ajuto-
rul unui captor de temperatură.
Calitățile apei:
Bateriile cu alimentare prin perete cu montare în
perete SCHELL sunt adecvate pentru utilizarea în
sistemele de alimentare cu apă potabilă conform
Ordonanței privind apa potabilă 2001, în varianta
aplicabilă. În funcție de sistem, este posibil ca în
interiorul bateriilor să existe componente sensibi-
le, care trebuie protejate împotriva particulelor de
murdărie și a depunerilor de calcar.
În principiu sunt necesare ltre mecanice, conform
alineatului 12.4 din DIN 1988-200. Normele eu-
ropene indică în EN 806-2 în anexa B necesitatea
ltrelor pentru apa potabilă cu un conținut ridicat
de particule (conținut de substanță solidă în sus-
pensie).
Indicații generale de montaj:
Schell folosește doar materiale conforme cu „Prin-
cipiul de evaluare pentru materiale metalice în
contact cu apa potabilă” conform Agenției federale de
mediu, respectiv grupul 4 MS (Germania, Franța, Olan-
da și Regatul Unit). În Austria se aplică seria de norme B
5014, care este în mare parte identică cu aceste regle-
mentări. Materialele de racordare și cele pentru țevile
conductoare utilizate trebuie, de asemenea, selectate
în conformitate cu EN 12502 și cu aceste principii de
evaluare.
Filetul se etanșează doar cu materialul de etanșare per-
mis (de ex. bandă de teon)!
Nu depășiți cuplurile obișnuite!
Puncte de curgere utilizate rar:
Ghidajul și lungimile țevilor trebuie alese în așa fel încât
să se evite încălzirea excesivă a apei reci și perioadele de
evacuare de 30 s enumerate la punctul 3.6 din EN 806-
2 să poată  respectate la temperaturile aferente (max.
25 °C în apă rece și min. 55 °C în apă caldă).
La depășirea în practică, se stabilesc planuri de spălare
pentru spălarea manuală sau se utilizează baterii Schell
cu spălare intermediară automată.
Protecția împotriva bacteriei Legionella:
Trebuie respectate măsurile stabilite și domeniile de tem-
peratură enumerate în CEN/TR 16355, DVGW W551,
ÖNORM B 5019
și trebuie asigurat un schimb de apă
regulat conform VDI (Asociația Inginerilor Germani)/
DVGW (Asociația Germană de Instalații de Gaz și Insta-
lații Sanitare) 6023 (la ecare trei zile), respectiv inter-
național conform EN 806-5 (la ecare 7 zile).
Apa rece nu trebuie să depășească 25 °C, în caz contrar
bacteria Legionella putându-se înmulți acolo.
Indicații la punerea în funcțiune:
Punerea în funcțiune trebuie să se facă conform EN
806-5, respectiv conform procedurilor naționale, spre
exemplu ÖNORM B 5019 în Austria. Dacă au fost efec-
tuate testele de etanșeitate și de sarcină cu apă, trebuie,
de asemenea, efectuate lucrări regulate de schimbare a
apei de către tehnician până la predarea instalației sa-
nitare către operator (a se vedea. „Puncte de curgere
utilizate rar”).
Amplasare exterioară:
ATENȚIE: Goliți bateria, dacă există pericol de îngheț!
Demontați componentele
funcționale
sau protejați per-
manent bateria cu bandă de încălzire.
9
169
138
149
IG 1/2
IG 1/2
174
140
59,5
> 100
< 124
47
75
28
Dimensiones para la Masterbox WBW-E-M y
WBW-E-V
Fijese en la separación (medido desde el
alicatado, véase también página 14)
ES
Accesorios para tabiquería ligera:
Brida adhesiva SCHELL antisalpicaduras referencia
25 01 857 00 que protege las conexiones contra la
humedad.
ES
Szárazépítési tartozékok:
SCHELL fröccsenővíz ragasztókarima
cikksz. 01 857 00 99 védi a szerelvényeket a ned-
vesség behatolásától.
Dimensions for Masterbox WBW-E-M and
WBW-E-V
Observe cavity
(measured from tile finish, also see page 14)
EN
Accessories dry wall construction:
SCHELL splash proof adhesive ange item
no.
01 857 00 99
protège la protects ttings
against moisture penetration.
EN
Dimensions Masterbox WBW-E-M et WBW-E-V
Attention profondeur d’encastrement
(l’avant du carrelage, voir page 14)
FR
Accessoire parois squelettiques:
SCHELL bride à collerm art.-no.
01 857 00 99
protège la robinetterie contre l’humidité.
FR
Afmetingen Masterbox WBW-E-M en WBW-E-V
Opgepast inbouwdiepte
(voorkant tegels, zie ook pagina 14)
NL
Toebehoren skeletbouw:
SCHELL kleefens art.-nr.
01 857 00 99
beschermt
de kraan tegen het indringen van vochtigheid.
NL
Maße für Masterbox WBW-E-M und WBW-E-V
Wandeinbautiefe beachten
(Vorderkante Fliesen, siehe auch Seite 14)
DE
Zubehör Trockenbau:
SCHELL Spritzwasser Klebeansch
Art.-Nr. 01 857 00 99 schützt Armaturen gegen
Eindringen von Feuchtigkeit.
DE
Masterbox WBW-E-M és WBW-E-V méretei
Ügyeljen a beépítés falmélységére
(csempék elülső éle, lásd még a 14. oldalt is)
Dimensiuni pentru Masterbox WBW-E-M și WBW-E-V
A se respecta adâncimea montării în perete
(muchia frontală a plăcilor, a se vedea și
pagina 14)
Accesorii pentru zidărie uscată:
Flanșă de legătură pentru apă pulverizată SCHELL
Nr. art. 01 857 00 99 protejează bateriile împotri-
va pătrunderii umidității.
Installationshinweise / Installatieafmetingen / Dimensions d’installation /
Installation information / Medidas para la instalación / Telepítési útmutató /
Indicații de instalare
10
75
200
WBW-E-M / WBW-E-V
PWH / PWV
PWC
Medidas de instalación recomendidas
Presión diferencial agua caliente-agua fria < 1,0 bar.
Tender el cable por el tubo ondulado (por cuenta
del propietario)
Tener en cuenta que las medidas de instalación han
de ser distintas en instalaciones al servicio prefe-
rente de niños.
En los lavabos para usuarios de silla de ruedas asegu-
rarse de que hay suciente espacio de movimiento.
Equipar los lavabos en instalaciones hospitalarias
con sucientes opciones de sujeción.
Distancia a pared mín. 200mm por encima del bor-
de superior del lavabo.
Con fuente de alimentación:
¡Prever un tubo vacío para el suministro de
corriente/cable Bus!
PWH = Agua potable caliente
PWC = Agua potable fría
PWV = Agua potable premezclada
ES
Recommended installation dimensions
Pressure difference cold-hot water < 1,0 bar.
Provide other installation dimensions for devices
which are used mainly by children.
Sufcient manoeuvring space must be provided
around washbasins for people in wheelchairs.
Washbasin in medical care areas shall be equipped
with adequate handholds.
Wall draw-off min 200 mm above top edge of
washbasin.
For mains operation:
Conduit for power supply / provide bus
cable!
PWH = Drinking water, warm
PWC = Drinking water, cold
PWV = Pre-mixed drinking water
EN
Cotes d’installation conseillées
Différence de pression eau froide - eau chaude <1,0bar.
Changer les cotes d’installation pour les endroits
utilisés par des enfants.
Pour handicapés prévoir de la place pour pouvoir
manoeuvrer.
Douches dans le secteur de soin prévoir sufsam-
ment de possibilités d’arrêt.
Bec mural situé min. 200mm au-dessus du bord
supérieur du lavabo.
Fonctionnement sur réseau:
Prévoir un tube creux pour l’alimentation
en courant / le câble de bus!
PWH = Eau potable chaude
PWC = Eau potable froide
PWV = Eau potable prémélangée
FR
Aanbevolen installatiematen
Drukverschil koud-warmwater < 1,0 bar.
Afwijkende installatiematen voorzien bij inrichtingen
die hoofdzakelijk door kinderen gebruikt worden.
Bij muurkranen voor mindervaliden voldoende be-
wegingsruimte voorzien.
Wastafels in verpleeghuizen uitrusten met voldoen-
de mogelkheden om zich vast te houden.
Wanduitloop min. 200 mm boven bovenkant
wastafel.
Bij netvoeding:
lege buis voor voeding / bus-kabel
voorzien!
PWH = drinkwater warm
PWC = drinkwater koud
PWV = voorgemengd drinkwater
NL
Empfohlene Installationsmaße
Druckdifferenz Kalt - Warmwasser < 1,0 bar.
Abweichende Installationsmaße bei Einrichtungen
vorsehen, die hauptsächlich von Kindern genutzt
werden.
Bei Waschtischen für Rollstuhlfahrer für ausrei-
chenden Bewegungsraum sorgen.
Waschtische im Pegebereich mit ausreichenden
Haltemöglichkeiten ausstatten.
Wandauslauf min. 200mm über dem Waschtisch.
Bei Netzbetrieb:
Leerrohr für Stromversorgung / Bus-Kabel
vorsehen!
PWH = Trinkwasser warm
PWC = Trinkwasser kalt
PWV = Vorgemischtes Trinkwasser
DE
Anschluss / Aansluiting / Raccordement / Connection / Conexion
11
Javasolt szerelési méretek
Hideg-melegvíz nyomáskülönbség < 1,0 bar.
Vegye gyelembe a főként gyermekek által hasz-
nált berendezések eltérő szerelési méreteit.
A kerekesszékkel hozzáférhető mosdók esetében
gondoskodjon elegendő mozgástérről.
Szerelje fel a betegápolásban használt mosdókat
megfelelő kapaszkodókkal.
Fali kifolyó min. 200mm-rel a mosdó felett.
Hálózati üzem esetén:
Védőcső elhelyezése az áramellátás / busz-
kábel részére!
PWH = meleg ivóvíz
PWC = hideg ivóvíz
PWV = előkevert ivóvíz
Dimensiuni de instalare recomandate
Diferență de presiune apă rece - apă caldă < 1,0 bar.
Asigurați diferite dimensiuni de instalare pentru insta-
lațiile utilizate în principal de copii.
Asigurați sucient spațiu de mișcare pentru lavoarele
utilizate de persoane în scaun cu rotile.
Locurile în care se asigură îngrijirea persoanelor trebu-
ie să e prevăzute cu posibilități de sprijin suciente.
Alimentarea prin perete trebuie să e la minim 200
mm deasupra lavoarului.
La alimentare de la rețeaua electrică:
Trebuie prevăzută o țeavă goală pentru
alimentarea cu energie / cablu de magistrală!
PWH = Apă potabilă caldă
PWC = Apă potabilă rece
PWV = Apă potabilă pre-amestecată
Csatlakozás / Racordare
12
6 647 7
6 67 7 8
51
2
PWH
PWC
1
3
2
6 647 7
6 67 7 8
51
2
PWV
WBW-E-M
WBW-E-V
1. Tamiz y válvula antirreujo
2. Bloqueo previo
3. Cartucho de mezcla (WBW-E-M)
4. Válvula solenoide 6V
5. Alojamiento para salida de pared
6. Fijación Masterbox
7. Fijación marco
8. 1 boquilla de lavado para Pos. 1 PWH/PWC/
PWV (ver juego de montaje listo 903055700
p. 8, g. 4)
Version WBW-E-V: Lado agua fría (PWC) taponado.
El suministro incluye boquilla de lavado y material
de sujeción.
ES
1. Filter and backow preventer
2. Preliminary block
3. Mixing cartridge (WBW-E-M)
4. Solenoid valve 6V
5. Mount for wall-mounted draw-off tapf
6. Master box attachment
7. Frame attachment
8. 1 ush nozzle for item 1 PWH/PWC/PWV
(see prefab set 903055700 p. 8, Fig. 4)
Model WBW-E-V: Cold water side (PWC) blocked.
Flush nozzle and fastening materials enclosed.
EN
1. Filtres et clapets anti-retour
2. Robinets d’arrêts
3. Cartouche mélangeuse (WBW-E-M)
4. Électrovanne 6V
5. Logement pour bec mural
6. Fixation du Masterbox
7. Fixation châssis
8. 1 tube de rinçage pour pos. 1 PWH/PWC/PWV
(cf. kit de nition 903055700, page 8, g. 4)
Exécution WBW-E-V: Eau froide (PWC) bouchée.
L’élément de rinçage et le matériel de xation
sont fournis.
FR
1. Filter en terungslagklep
2. Afsluiter
3. Mengpatroon (WBW-E-M)
4. Magneetklep 6V
5. Houder wanduitloop
6. Bevestiging Masterbox
7. Bevestiging frame
8. 1 spoelnippel voor pos. 1 PWH/PWC/PWV
(zie afwerkingsset 903055700 p. 8, afb. 4)
Uitvoering WBW-E-V: cold water (PWC) afgestopt.
Spoelelement en bevestigingsmateriaal zijn mee-
geleverd.
NL
1. Filter und Rückussverhinderer
2. Vorabsperrung
3. Mischkartusche (WBW-E-M)
4. Magnetventil 6V
5. Aufnahme Wandauslauf
6. Befestigung Masterbox
7. Befestigung Rahmen
8. 1 Spülstutzen für Pos. 1 PWH/PWC/PWV
(siehe Fertigbauset 903055700 S. 8, Abb. 4)
Ausführung WBW-E-V:
Kaltwasserseite (PWC) abgestopft.
Spülstutzen und Befestigungsmaterial liegen bei.
DE
Bauteile / Constructie / Construction / Components / Componentes
13
1. Szűrő és visszafolyásgátló
2. Elzárócsap
3. Keverőpatron (WBW-E-M)
4. Mágnesszelep 6V
5. Fali kifolyó tartó
6. Masterbox rögzítés
7. Keret rögzítés
8. 1 öblítőcsonk az 1 PWH/PWC/PWV pozíció-
hoz (lásd komplett szerelőkészlet 903055700
8. o., 4. ábra)
WBW-E-V kivitel: Hidegvíz oldal (PWC) ledugózva.
Öblítőcsonk és rögzítőanyag mellékelve.
1. Filtre și obturatoare de retur
2. Blocaj anterior
3. Cartuș de amestecare (WBW-E-M)
4. Supapă electromagnetică 6 V
5. Suport evacuare prin perete
6. Fixare Masterbox
7. Fixare cadru
8. 1 ștuț de spălare pentru elementul 1 PWH/
PWC/PWV (a se vedea setul complet
903055700 p. 8, g. 4)
Variantă WBW-E-V: Partea de apă rece (PWC)
este obturată.
Ștuțul de spălare și materialul de xare sunt
incluse.
Részegységek / Componente
14
a
10,0 mm
a
b
d
WBW-E-M
dc
WBW-E-V
2
3
1
1. Montaje del Masterbox.
a) Altura de salida por encima del suelo acabado:
ver p. 10
2. Tener en cuenta la profundidad del empotraje
(Canto delantero azulejos).
b) mín. 100mm - máx. 124mm
3. Unir a las tuberías.
c) Agua potable premezclada / agua potable fría
d) Solo con modo de fuente de alimentación,
tubo vacío en las instalaciones.
Accesorios: Emplear únicamente el cable y la
fuente de alimentación aprobados por SCHELL.
ES
1. Install master box.
a) draw-off height above nished oor: see p. 10
2. Observe wall installation depth (Front edge of
tiles).
b) min. 100mm - max. 124mm
3. Connect to pipelines.
c) pre-mixed drinking water / drinking water cold
d) only for power supply operation, conduit
provided by customer.
Accessories: Use only cables and power sup-
ply
approved by SCHELL.
EN
1. Encastrer le Masterbox.
a) Hauteur d’écoulement au-dessus du plancher
ni: cf. page 10
2. Prendre en considération la profondeur
d’encastrement (l’avant des carrelages).
b) min. 100mm - max. 124mm
3. Raccorder les tuyauteries.
c) au potable prémélangée / Eau potable froide
d) Uniquement en cas de fonctionnement sur
secteur, tube creux installé sur chantier.
Accessoires: Utiliser uniquement des câbles et
bloc d’alimentation homologués par SCHELL
FR
1. Masterbox inbouwen.
a) uitloophoogte boven afgewerkte vloer: zie p. 10
2. Inbouwdiepte in acht nemen (voorzijde tegels).
b) min. 100mm - max. 124mm
3. Waterleiding aansluiten.
c) voorgemengd drinkwater / drinkwater koud
d) alleen b bedrf met voedingseenheid, lege
buis op de plaats van installatie Toebehoren:
Alleen door SCHELL toegelaten kabel en voe-
dingseenheid gebruiken.LL.
NL
1. Masterbox montieren.
a) Auslauföhe über Fertigfußboden: siehe S. 10
2. Wandeinbautiefe beachten (Vorderkante Fliesen).
b) min. 100mm - max. 124mm
3. Mit Rohrleitungen verbinden.
c) vorgemischtes Trinkwasser / Trinkwasser kalt
d) Nur bei Netzteilbetrieb, Lehrrohr bauseits.
Zubehör: Nur von SCHELL zugelassenes Kabel
und Netzteil verwenden.
DE
Rohinstallation / Installatie / Installation / Raw installation / Empotraje
15
1. Szerelje fel a Masterbox-ot.
a) Kifolyási magasság a készpadló felett: lásd a 10. ol-
dalt
2. Ügyeljen a beépítés falmélységére (csempék elülső éle).
b) min. 100mm - max. 124mm
3. Kösse össze a csővezetékekkel.
c) előkevert ivóvíz / hideg ivóvíz
d) Csak tápegységgel történő üzemeltetéshez, védő-
cső építő részéről. Tartozék: Csak a SCHELL által
engedélyezett kábelt és tápegységet használjon.
1. Montare Masterbox.
a) Înălțimea scurgerii deasupra pardoselii nisate:
consultați p. 10
2. Respectați adâncimea montării în perete (muchia
frontală a plăcilor).
b) min. 100 mm - max. 124 mm
3. Legați cu țevile conductoare.
c) apă potabilă pre-amestecată / apă potabilă rece
d) Doar la operarea prin adaptor de rețea, țeava
goală se asigură de către beneciar. Accesorii:
Utilizați doar cabluri și adaptoare de rețea auto-
rizate de către SCHELL.
Nyersszerelés / Instalație de bază
16
min.
max.
4
5
6
74. Profundidad de empotraje: tener en cuenta el
canto delantero de los azulejos.
5. Construcción en seco: montar brida de enco-
lado (Accesorio 25 01 857 00). Aplicar la cinta
adhesiva a ras de la pared sobre un Masterbox
limpio y seco.
6. Presione  rmemente la brida adhesiva de de-
scarga para limpiar y secar la masterbox y  je al
cinta adhesiva.
7. ¡Atención soladores!
Ranura entre azulejos ≤4mm
ES
4. Observe wall installation depth, front edge of
tiles.
5. For dry construction attach adhesive  ange
(Accessory 01 857 00 99). Attach adhesive
tape  ush with the wall to clean, dry master
box.
6. Attach adhesive  ange  ush with the wall to
clean dry master box and  x to adhesive tape.
7. Attention tiler! Tile joint ≤ 4 mm
EN
4. Prendre en condidération l’avant des carrelages
pour la profondeur d’encastrement.
5. Lors d’installation dans de parois squelettiques,
installer la bride à coller (accessoire 01 857 00
99). Appliquer le ruban adhésif sur la surface
propre et sèche du boîtier à encastrer.
6. Appliquer la bride à égalité de la paroi sur la
surface propre et sèche du Masterbox et ap-
puyer fortement contre l’adhésif.
7. Attention Carreleur! Epaisseur du joint ≤4mm
FR
4. Voorzijde tegels in acht nemen voor inbouw-
diepte.
5. Bij skeletbouw kleef ens (toebehoren: Art.-Nr.:
01 857 00 99) monteren. Kleefband op zuivere
en droge inbouwkast aanbrengen.
6. Kleef ens vlak met de wand op zuivere en dro-
ge Masterbox aanbrengen en tegen de kleef-
band vast aandrukken.
7. Opgepast tegelzetter! Tegelvoeg ≤ 4 mm
NL
4.
Wandeinbautiefe Vorderkante Fliesen beachten.
5. Bei Trockenbau, Klebe ansch montieren
(Zubehör: Art.-Nr.: 01 857 00 99). Klebeband
wandbündig auf sauberer, trockener Masterbox
aufbringen.
6. Klebe ansch wandbündig auf sauberer, trocke-
ner Masterbox aufbringen und fest auf Klebe-
band andrücken.
7. ACHTUNG Fliesenleger! Fliesenfuge ≤ 4mm
DE
Rohinstallation / Installatie / Installation / Raw installation / Empotraje
17
4.
Ügyeljen a beépítés falmélységére (csempék elülső éle).
5. Szárazépítésnél szereljen fel ragasztókarimát (tartozék:
cikksz.: 01 857 00 99). Tegye fel a ragasztószalagot a fal
síkjában a tiszta, száraz Masterbox-ra.
6. Tegye fel a ragasztókarimát a fal síkjában a tiszta, száraz
Masterbox-ra és nyomja rá erősen a ragasztószalagra.
7. FIGYELEM csempefektető! Csempefuga ≤ 4mm
4.
A se respecta adâncimea montării în perete în
funcție de muchia frontală a plăcilor.
5. La zidăria uscată, montați anșa de legătură
(accesoriu: nr. art.: 01 857 00 99). Aplicați
banda adezivă pe perete pe un Masterbox
curat și uscat.
6. Aplicați banda adezivă pe perete pe un Mas-
terbox curat și uscat și apăsați ferm pe banda
adezivă.
7. ATENȚIE faianțari! Rost placă ≤ 4mm
Nyersszerelés / Instalație de bază
18
19
90 305 56 00 A - 05/19
SCHELL GmbH & Co. KG
Armaturentechnologie
Raiffeisenstraße 31
57462 Olpe
Germany
Telefon +49 2761 892-0
Telefax +49 2761 892-199
[email protected]
www.schell.eu

This manual suits for next models

39

Other Schell Plumbing Product manuals

Schell PURIS E HD-K User manual

Schell

Schell PURIS E HD-K User manual

Schell COMPACT INFRA 230 V 01 121 06 99 Guide

Schell

Schell COMPACT INFRA 230 V 01 121 06 99 Guide

Schell 01 230 06 99 User manual

Schell

Schell 01 230 06 99 User manual

Schell POLAR II 03 995 03 99 Manual

Schell

Schell POLAR II 03 995 03 99 Manual

Schell Dual flush User manual

Schell

Schell Dual flush User manual

Schell WC COMPACT II 01 194 00 99 Instruction manual

Schell

Schell WC COMPACT II 01 194 00 99 Instruction manual

Schell 01 181 06 99 User manual

Schell

Schell 01 181 06 99 User manual

Schell COMPACT 01 158 06 99 Guide

Schell

Schell COMPACT 01 158 06 99 Guide

Schell XERIS SC 02 258 06 99 User manual

Schell

Schell XERIS SC 02 258 06 99 User manual

Schell COMFORT 01 846 06 99 Operating instructions

Schell

Schell COMFORT 01 846 06 99 Operating instructions

Schell XERIS E small HD-K Operating instructions

Schell

Schell XERIS E small HD-K Operating instructions

Schell COMPACT HF 01 165 00 99 Instruction manual

Schell

Schell COMPACT HF 01 165 00 99 Instruction manual

Schell TIPUS P Instruction manual

Schell

Schell TIPUS P Instruction manual

Schell COMPACT INFRA Batterie 9 V 01 123 06 99 Guide

Schell

Schell COMPACT INFRA Batterie 9 V 01 123 06 99 Guide

Schell LINUS DP-C-T User manual

Schell

Schell LINUS DP-C-T User manual

Schell 01 230 06 99 User manual

Schell

Schell 01 230 06 99 User manual

Schell CELIS E 01 264 06 99 User manual

Schell

Schell CELIS E 01 264 06 99 User manual

Schell GRANDIS E 00 242 06 99 User manual

Schell

Schell GRANDIS E 00 242 06 99 User manual

Schell LINUS Masterbox WB-SC-M User manual

Schell

Schell LINUS Masterbox WB-SC-M User manual

Schell POLAR 03 979 06 99 Manual

Schell

Schell POLAR 03 979 06 99 Manual

Schell WALIS E 01 950 06 99 User manual

Schell

Schell WALIS E 01 950 06 99 User manual

Schell PURIS E 01 200 06 99 HD-K User manual

Schell

Schell PURIS E 01 200 06 99 HD-K User manual

Schell PURIS 01 362 06 99 User manual

Schell

Schell PURIS 01 362 06 99 User manual

Schell SCHELLOMAT BASIC 02 476 06 99 Operating instructions

Schell

Schell SCHELLOMAT BASIC 02 476 06 99 Operating instructions

Popular Plumbing Product manuals by other brands

ProFlo PFXSC1080LSCP installation instructions

ProFlo

ProFlo PFXSC1080LSCP installation instructions

Hans Grohe Metris S2 31160000 manual

Hans Grohe

Hans Grohe Metris S2 31160000 manual

Moen CA87000 Series user manual

Moen

Moen CA87000 Series user manual

Bristan AR2 SHXVOFF Installation instructions and user guide

Bristan

Bristan AR2 SHXVOFF Installation instructions and user guide

Korky Plus quick start guide

Korky

Korky Plus quick start guide

Omnires SYSPM10BL Installation and Maintenance

Omnires

Omnires SYSPM10BL Installation and Maintenance

Mora Rexx Installation instruction

Mora

Mora Rexx Installation instruction

Hans Grohe AXOR Citterio 39455 Series Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Citterio 39455 Series Assembly instructions

MADGAL cleanflo DANCER 88806 Assembly instructions

MADGAL

MADGAL cleanflo DANCER 88806 Assembly instructions

Mira Advance J97I user guide

Mira

Mira Advance J97I user guide

Conti+ ultra Installation & user manual

Conti+

Conti+ ultra Installation & user manual

American Standard Beale 4931385 installation instructions

American Standard

American Standard Beale 4931385 installation instructions

Glacier bay HD67416-3E01 Installation and care guide

Glacier bay

Glacier bay HD67416-3E01 Installation and care guide

Columbia Products Sani-Lav 5A4A operating manual

Columbia Products

Columbia Products Sani-Lav 5A4A operating manual

Watermark aquaBUBBLER AB12 quick start guide

Watermark

Watermark aquaBUBBLER AB12 quick start guide

Elkay LK6155 Series Specifications

Elkay

Elkay LK6155 Series Specifications

WimTec PROOF S6 HyPlus Assembly and operating instructions

WimTec

WimTec PROOF S6 HyPlus Assembly and operating instructions

Pfister Solita F-049-SO Quick installation guide

Pfister

Pfister Solita F-049-SO Quick installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.