Sebo duo User manual

GEBRAUCHSANWEISUNG / INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / INSTRUTIONI PER L‘USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MADE IN GERMANY
SEBO DUO
Diesist ein Blindtext. Dieser Textist nicht dafür
vorgesehen,den Betrachter in die Weltder Dunkelheit zu
führen,sondern dafür, einfach etwas Leeres mit etwas
Inhaltlosemzu füllen. Eigentlich könnte man diese
Plattformals Propagandamaschine verwenden .... dem ist
hieraber nicht so!!! Dies ist und bleibt ein sinnloser
Blindtextohne Sinn und Zweck.
Plattformals Propagandamaschine verwenden
Plattformals Propagandamaschine verwenden .... dem ist
hieraber nicht so!!! Dies ist und bleibt ein sinnloser Blindtext
ohneSinn und Zweck.
Plattformals Propagandamaschine verwenden
hieraber nicht so!!! Dies ist und bleibt ein sinnloser Blindtext
ohneSinn und Zweck.
Plattformals Propagandamaschine verwenden
hieraber nicht so!!! Dies ist und bleibt ein sinnloser Blindtext
ohneSinn und Zweck.
Plattformals Propagandamaschine verwenden
WORKS FOR ME
MADE I N GERMA NY
SEBO DUO-P
2,5 kg
(5 x 500 g)
SEBO DUO-P
MADE I N GERMA NY
MADE IN GERMANY
Diesist ein Blindtext. Dieser
Textist nicht dafür
vorgesehen,den Betrachter
indie Welt der Dunkelheit
zuführen, sondern dafür,
einfachetwas Leeres mit
etwas
Inhaltlosemzu füllen.
Eigentlichkönnte man diese
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden.... dem ist
hieraber nicht so!!! Dies ist
undbleibt ein sinnloser
Blindtextohne Sinn und
Zweck.
Plattfo
verwenden
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden.... dem ist hier
abernicht so!!!
Diesist und bleibt ein
sinnloserBlindtext ohne
Sinnund Zweck.
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden
hieraber nicht so!!! Dies ist
undbleibt ein sinnloser
Blindtextohne Sinn und
Zweck.
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden
sinnloserBlindtext ohne
Sinnund Zweck.
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden
sinnloserBlindtext ohne
Sinnund Zweck.
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden
Diesist ein Blindtext. Dieser
Textist nicht dafür vorgesehen,
denBetrachter in die Welt der
Dunkelheitzu führen, sondern
dafür,einfach etwas Leeres mit
etwas
Inhaltlosemzu füllen.
Eigentlichkönnte man diese
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden.... dem ist
hieraber nicht so!!! Dies ist und
bleibtein sinnloser Blindtext
ohneSinn und Zweck.
Plattfo
verwenden
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden.... dem ist hier aber
nichtso!!!
Diesist und bleibt ein sinnloser
Blindtextohne Sinn und Zweck.
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden
hieraber nicht so!!! Dies ist und
bleibtein sinnloser Blindtext
ohneSinn und Zweck.
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden
sinnloserBlindtext ohne Sinn
undZweck.
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden
sinnloserBlindtext ohne Sinn
undZweck.
Plattformals
Diesist ein Blindtext. Dieser Text ist nicht dafür
vorgesehen,den Betrachter in die Welt der Dunkelheit
zuführen, sondern dafür, einfach etwas Leeres mit
etwas
Inhaltlosemzu füllen. Eigentlich könnte man diese
Plattformals Propagandamaschine verwenden .... dem
ist
hieraber nicht so!!! Dies ist und bleibt ein sinnloser
Blindtextohne Sinn und Zweck.
Plattformals Propagandamaschine verwenden
Plattformals Propagandamaschine verwenden .... dem
isthier aber nicht so!!! Dies ist und bleibt ein sinnloser
Blindtextohne Sinn und Zweck.
Plattformals Propagandamaschine verwenden
hieraber nicht so!!! Dies ist und bleibt ein sinnloser
Blindtextohne Sinn und Zweck.
Diesist ein Blindtext. Dieser Text ist nicht dafür vorgesehen,den Betrachter in
dieWelt der Dunkelheit zu führen, sondern dafür, einfach etwas Leeres mit
etwas
SEBO DUO-P
2,5 kg
(5 x 500 g)
SEBO DUO-P
Teppich-Reinigungspulver
500g
WORKSFORME
AKTIVDURCH
MIKRO-
SCHWÄMME
MITBÜRSTE
SEBO DUO-P
Teppich-Reinigungspulver
500 g
MADE IN GERMANY
WORKS FOR ME
AKTIV DURCH
MIKRO-
SCHWÄMME
MIT BÜRSTE
MADE IN GERMANY

2
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung
und diese Sicherheitshinweise aufmerksam
durchundbeachtenSiediedarinenthaltenen
Sicherheits- und Warnhinweise, bevor Sie
den SEBO DUO in Betrieb nehmen.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen SEBO entschieden haben. Wir sind sicher,
dass Sie viel Freude an diesem Gerät haben werden. Für Ihre Hinweise und
Wünsche finden Sie internationale Kontaktdaten auf der hinteren Umschlag-
seite
Ihr neuer SEBO ist ein hochwertiges, langlebiges und innovatives Produkt, das
nach neuester Technologie in Deutschland entwickelt und gefertigt wird.
1. Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanweisung und die Sicherheitshinweise bit-
te gut aufbewahren. Wird der SEBO DUO an Dritte weiter-
gegeben, muss unbedingt die Gebrauchsanweisung mit
übergeben werden.
Die Benutzung des Gerätes geschieht auf eigene Verant-
wortung. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
falsche Bedienung oder nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauch verursacht werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser SEBO DUO ist dazu bestimmt, im Privathaushalt
und vergleichbarer Umgebung verwendet zu werden. Die-
ses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Ge-
rätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Das gerät nicht in Umgebungen verwenden, in denen sich
brennbare, explosive oder gefährliche Stoffe oder Gase be-
finden
Niemals bei angeschlossenem oder laufendem Gerät
an die Bürsten des SEBO DUO fassen! Es besteht
Verletzungsgefahr durch Einklemmung.
Vor Inbetriebnahme des SEBO DUO ist dieser auf sichtbare
Schäden am Gerät sowie der Netzanschlussleitung zu un-
tersuchen. Falls ein Defekt festgestellt wird, muss dieser
durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder einem
qualifiziertem Servicepersonal behoben werden.
Ein Gerät mit Defekten nicht anschließen!
Vor allen Arbeiten am Gerät: Erst das Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Mit eingeschaltetem Gerät nicht über die Anschlussleitung
fahren.
Please read these instructions carefully
before using the machine and save them for
future reference.
Thank you for choosing SEBO. Your new SEBO is an innovative, high quality
product that has been developed and made in Germany utilising the most
modern technology.
To ensure you get the most from your SEBO DUO, please take time to read
these instructions. We value your feedback and if you have any suggestions,
international contact data is shown on the rear cover.
1. Safety Instructions
Please save these safety instructions and the user manual.
If you pass the SEBO DUO to a third party, please pass
these on as well.
The use of the machine is at your own risk. The
manufacturer/ supplier is not liable for any injury or
damage caused by incorrect usage of the machine.
Intended Use
This SEBO DUO must only be used for normal domestic
household purposes. This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they are given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children should not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
should not be done by children without strict supervision.
Do not use in the presence of flammable, explosive or
harmful materials and gases.
Please do not touch the brushes when they are turning as
this will cause a risk of injury to the fingers.
Before using the SEBO DUO, always check for any signs of
damage, especially to the mains cable.
If a component is damaged, it must be replaced with a
genuine SEBO part. For safety reasons this must be done
by a SEBO service representative or an authorized Service
technician.
Do not use a damaged machine.
Alwaysturnoffandunplugthemachinebeforeundertaking
any maintenance.
Do not run over the cable.

3
Sicherer Gebrauch
Den SEBO DUO nur gemäß der Anschlusswer-
te des Typenschildes anschließen und betreiben.
(Das Typenschild befindet sich auf der Oberseite
des Gerätes).
Den SEBO DUO nur an den vorgesehenen Griffen
transportieren und bedienen. Handgriff während
des Betriebes stets festhalten. Das Gerät erst ab-
stellen, wenn die rotierenden Bürsten komplett
zum Stillstand gekommen ist, der Netzschalter
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Menschen oder Tiere nicht mit dem Gerät be-
arbeiten.
Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwen-
dung bestimmt und darf nicht im Freien und
unter nassen Bedingungen verwendet oder
aufbewahrt werden.
Achten Sie auf einen sicheren Stand des SEBO
DUO und wickeln Sie die Netzanschlussleitung
nach dem Betrieb wieder auf, da durch sie eine
Stolpergefahr für Personen entsteht.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum
Tragen des Gerätes.
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
Netzkabel von scharfen Kanten fern halten.
Achten sie darauf, dass das Netzkabel niemals
eingequetscht wird.
Vor Hitzequellen, Feuchtigkeit und Wasser
schützen und nur trocken oder mit einem leicht
feuchten Tuch reinigen.
Der SEBO DUO darf nur mit original SEBO
Ersatz- und Verschleißteilen betrieben wer-
den. Nur die Verwendung von Originalteilen
für dieses Produkt berechtigt zu Garantie-
leistungen und gewährleistet die Betriebs-
sicherheit des Gerätes. Änderungen am Ge-
rät sind nicht zulässig.
2. Hinweis zur Entsorgung
Elektroaltgeräte gehören nicht in den Rest-
müll. Sie können dieses Gerät kostenlos an
jeder öffentlichen Sammelstelle abgeben.
Weitere Informationen erhalten Sie durch
Ihre Kommune.
Safe Use
Ensure that the connection data on the data label
(voltage and frequency) match the mains electric-
ity supply. The data label is on the top cover of the
machine.
Only carry the SEBO DUO by the carry handle. Al-
ways hold the handle when operating the SEBO
DUO. Do not store the appliance until rotating
brushes have been stopped completely, the mains
switch has been turned off and the mains plug has
been dircob´nnected from the outlet.
Do not use on people or animals.
Electrical appliance, do not expose to liquid,
moisture or heat. Only clean with a dry or
slightly damp cloth.
Always stand the machine on a stable surface.
Rewind the mains cable if the machine is not in
use to reduce the risk of tripping.
Do not carry the machine by the cable.
Only disconnect from the socket by pulling the
plug.
Keep the cable away from sharp edges and
prevent it becoming trapped, crushed or over-
stretched (e.g. by winding on too tightly).
Use on dry surfaces only. Do not store outdoors
or in damp conditions.
When you finish or interrupt your work, always
turn off, unplug the machine and ensure the ro-
tating brush has stopped.
This machine should only be operated with
genuine SEBO replacement parts. The use
of non-genuine parts will waive the warran-
ty for this product and could pose a serious
safety risk.
All repairs within the guarantee period
should be performed by an authorized SEBO
service representative.
2. Note on Disposal
For advice on disposal of used
appliances, please contact your local
authority.

4
Prima dell’uso leggere attentamente queste
istruzioni e le avvertenze di sicurezza e
pericolo in esse contenute.
Grazie per la felice scelta di un SEBO. Siamo certi che
quest’apparecchio Vi darà molte soddisfazioni. Per
Vostri suggerimenti o desideri siamo a disposizione
sul ns. sito internet www.seboitalia.it
Il Vostro nuovo SEBO, è un apparecchio innovativo e
di lunga durata, sviluppato e costruito in Germania
con la più moderna tecnologia.
Conservare con cura queste istruzioni d’uso e, se
l’apparecchioviene ceduto,consegnarleal successivo
proprietario.
L’uso dell’apparecchio è a proprio rischio e pericolo.
Il fabbricante e il fornitore non rispondono dei danni
causati dall’uso improprio o non conforme.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa
esperienza e conoscenza purché sotto sorveglianza o
se opportunamente istruiti all’uso ed informati e solo
se hanno ben compreso gli eventuali rischi derivanti
dall’utilizzo. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzioni non possono
essere effettuate dai bambini se non strettamente
sorvegliati.
Non toccare assolutamente la spazzola se
l’apparecchio è collegato alla rete elettrica o in
funzione per evitare il rischio di lesioni.
Prima della messa in funzione dell’aspirapolvere è
necessario verificare che non ci siano evidenti danni
all’apparecchio, al cavo di alimentazione o al tubo
di aspirazione. Nel caso venga rilevato un difetto,
lo stesso deve essere riparato dal fornitore, dal
servizio di assistenza o da personale qualificato. Non
utilizzare mai un apparecchio difettoso.
Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio:
spegnerlo e staccare la spina dalla presa.
Evitare di passare sopra il cavo di alimentazione con
l’apparecchio in funzione.
Collegare l’apparecchio soltanto ad impianti con gli
stessi valori indicati sull’etichetta. (La targa dati si
trova sulla parte superiore dell‘unità)
Trasportare l’apparecchio utilizzando unicamente
le apposite impugnature. Durante il funzionamento
tenere sempre saldamente l’impugnatura. Riporre
l’apparecchio solo quando la spazzola rotante è
completamente ferma, l’interruttore spento e la
spina staccata dalla presa.
Avant toute utilisation et pour un emploi
optimal de votre appareil, nous vous
conseillons de lire avec soin ce manuel
d’instructions.
Tout d’abord merci d’avoir choisi la marque
SEBO; Développé et construit grâce aux dernières
technologies allemandes.
Conservez bien ce manuel d’instructions. Si
vous prêtez votre appareil à un tiers, n’oubliez
pas de lui transmettre également ce manuel car
l’utilisation qui pourrait en être faite engagerait
votre responsabilité. Le fabricant n’étant en aucun
cas responsable des dommages que pourraient
entraîner une mauvaise utilisation de l’appareil
ou l’inobservation des instructions.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus, par toutes personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
ne sont pas réduites et qui grâce à la notice
d’utilisation peuvent utiliser l’appareil de manière
sûre et en connaissance des risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien doivent se faire par
l’utilisateur mais en aucun cas ils ne doivent
être effectués par des enfants sans surveillance
stricte.
Ne pas toucher la brosse quand celle-ci est en
fonctionnement car cela entraînerait un risque de
blessure aux doigts.
Assurez-vous toujours que votre câble n‘est pas
endommagé avant d‘utiliser l‘appareil. Si une
pièce est endommagée, elle doit être remplacée
par une pièce d’origine SEBO. Pour des raisons
de sécurité, ce remplacement doit se faire par un
représentant SEBO ou un technicien de service
agréé.
Ne pas utiliser une machine endommagée.
Ne pas rouler sur le câble électrique.
Assurez-vous que les données inscrites sur
l’étiquette de l’appareil correspondent à
l’alimentation électrique. (La plaque signalétique
se trouve sur le dessus de l‘appareil)
Portez uniquement l’aspirateur par la poignée
prévue à cet effet. Tenez toujours la poignée
pendant le nettoyage. Quand vous terminez ou
interrompez votre travail, éteignez toujours
l’appareil et assurez-vous que les brosses
tournantes sont arrêtées.

5
Riavvolgere il cavo di alimentazione dopo
l’utilizzo per evitare il pericolo di inciampo.
Non staccare la spina tirando il cavo di
alimentazione.
Evitare il contatto del cavo di alimentazione
con spigoli vivi.
Tenere lontano da fonti di calore e al riparo da
umidità e acqua e pulire l’apparecchio a secco
o utilizzando un panno leggermente inumidito.
Non usare l’apparecchio su animali o persone
Questo apparecchio è destinato per un uso a
secco e non può essere usato o conservato
all’aperto in condizioni di umidità.
Riporre l’apparecchio in luogo sicuro.
Non usare il cavo per sollevare o trasportare
l’apparecchio.
Il SEBO DUO può essere utilizzato solo con
ricambi originali SEBO e pezzi di usura. Solo
l‘uso di parti originali per questo prodotto
dà diritto a servizi di garanzia e garantisce
la sicurezza operativa dell‘apparecchio. Non
sono ammesse modifiche all‘apparecchio.
Informazione per lo smaltimento
Questo apparecchio può essere smaltito a
costo zero nell’apposita discarica pubblica.
Ulteriore informazione presso gli uffici del
vostro comune.
Ne pas utiliser sur les personne ou les
animaux.
Appareil électrique, ne pas exposer à
l’humidité ou à la chaleur. Nettoyer avec un
chiffon sec ou humide.
Vérifiez toujours que la machine soit sur une
surface stable. Rembobinez le câble électrique
si vous n’utilisez pas la machine pour réduire
les risques.
Ne pas porter la machine par le câble
électrique.
Débranchez seulement en tirant la prise
électrique.
Gardez le câble électrique loin des bords
tranchants et empêchez-le d’être aspiré ou
écrasé.
C’est un appareil électrique, ne l’exposez pas
auliquide,àl’humidité ou à la chaleur.Nettoyer
seulement l’aspirateur avec un chiffon doux et
sec.
Cette machine n’utilise que des pièces
d’origine SEBO. L’utilisation de pièces
n’émanant pas du fabricant peut modifier
l’étendue et les causes de la garantie et
peut de révéler dangereux.
Appareils Usagés
Concernant les appareils usagés, suivez
SVP les règles de votre autorité locale.

6
Przed rozpoczęciem korzystania z SEBO DUO
należy dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją obsługi będącą jednocześnie instrukcją
bezpieczeństwa..
Dziękujemy za wybór SEBO. Państwa nowe SEBO DUO
to wysokiej jakości, trwałe i innowacyjne urządzenie,
opracowane i wyprodukowane w Niemczech z
wykorzystaniem najnowszych technologii. Więcej
informacji znajdą Państwo na naszej stronie: www.
odkurzaczesebo.pl
Zależy nam na Państwa opinii. W przypadku pytań
lub sugestii prosimy o kontakt zgodnie z danymi
znajdującymi się na okładce.
1) Instrukcja bezpieczeństwa
Instrukcję obsługi należy przechowywać w
bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania
SEBO DUO osobom trzecim należy również przekazać
instrukcję obsługi.
Korzystanie z urządzenia odbywa się na własne
ryzyko. Producent nie odpowiada za szkody powstałe
w wyniku nieprawidłowej obsługi lub nieprawidłowego
użytkowania.
Przeznaczenie
SEBO DUO jest przeznaczone wyłącznie do użytku
w warunkach gospodarstw domowych. Z urządzenia
mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające
doświadczenia i/lub wiedzy, jeżeli są nadzorowane lub
poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
Urządzenie nie służy do zabawy dla dzieci. Czyszczenie
i konserwacja urządzenia przez dzieci mogą odbywać
się wyłącznie pod nadzorem dorosłych.
Nie należy korzystać z urządzenia w miejscach,
gdzie przechowuje się materiały lub gazy łatwopalne,
wybuchowe lub niebezpieczne.
Nie należy nigdy dotykać szczotek SEBO DUO, kiedy
urządzenie jest podłączone do sieci lub pracuje. Może
to skutkować zranieniem.
Przed uruchomieniem SEBO DUO należy sprawdzić,
czy nie ma widocznych uszkodzeń urządzenia i
kabla sieciowego. W przypadku stwierdzenia usterki,
musi ona zostać naprawiona przez producenta, jego
dział obsługi klienta lub wykwalikowany personel
serwisowy.Nie należy podłączać do sieci urządzenia,
które nie jest w pełni sprawne! Przed przystąpieniem
do jakichkolwiek czynności konserwujących należy
wyłączyć urządzenie oraz wyciągnąć wtyczkę sieciową
z gniazdka.
Nie należy uruchamiać urządzenia przez kabel
połączeniowy, gdy jest ono włączone.

7
Bezpieczne użytkowanie
SEBO DUO należy podłączać i obsługiwać wyłącznie
zgodnie z wartościami przyłączeniowymi na tabliczce
znamionowej. (Tabliczka znamionowa znajduje się na
górze urządzenia).
SEBO DUO należy transportować i obsługiwać
wyłącznie za pomocą dołączonych uchwytów.
Zawsze trzymaj uchwyt podczas pracy. Nie należy
wyłączać urządzenia, dopóki obracające się szczotki
nie zatrzymają się całkowicie, wyłącznik sieciowy nie
zostanie wyłączony, a wtyczka sieciowa nie zostanie
odłączona.
Nie należy pracować z urządzeniem na ludziach lub
zwierzętach.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku na sucho i nie może być używane lub
przechowywane na zewnątrz lub w warunkach
wilgotnych.
Po zakończeniu pracy należy ustawić SEBO DUO
w bezpiecznej pozycji oraz zwinąć kabel, aby nie
narażać się na potknięcie.
Nie należy używać kabla połączeniowego do
przenoszenia urządzenia.
Nie należy wyciągać wtyczki sieciowej z gniazdka
za kabel.
Kabel sieciowy należy trzymać z dala od ostrych
krawędzi.
Przy zwijaniu nie należy nadmiernie ściskać kabla
sieciowego.
Chronić przed źródłami ciepła, wilgocią i wodą i
czyścić tylko suchą lub lekko wilgotną szmatką.
Urządzenie powinno wykorzystywać
wyłącznie oryginalne części zamienne marki
SEBO. Stosowanie nieoryginalnych części
skutkuje zniesieniem gwarancji na ten
produkt, a także może narazić użytkownika na
niebezpieczeństwo.
Wszystkie naprawy w okresie gwarancyjnym
powinny być wykonywane przez autoryzowanego
przedstawiciela serwisu SEBO.
2. Zasady utylizacji urządzenia
W celu utylizacji zużytego urządzenia należy
zwrócić się do władz lokalnych.

8
Diesist ein Blindtext. Dieser Textist nicht dafür
vorgesehen,den Betrachter in die Weltder D unkelheit zu
führen,sondern dafür, einfach etwas Leeres mit etwas
Inhaltlosemzu füllen. Eigentlich könnte man diese
Plattformals Propagandamaschine verwenden .... dem ist
hieraber nicht so!!! Dies ist und bleibt ein sinnloser
Blindtextohne Sinn und Zweck.
Plattformals Propagandamaschine verwenden
Plattformals Propagandamaschine verwenden .... dem ist
hieraber nicht so!!! Dies ist und bleibt ein sinnloser Blindtext
ohneSinn und Zweck.
Plattformals Propagandamaschine verwenden
hieraber nicht so!!! Dies ist und bleibt ein sinnloser Blindtext
ohneSinn und Zweck.
Plattformals Propagandamaschine verwenden
hieraber nicht so!!! Dies ist und bleibt ein sinnloser Blindtext
ohneSinn und Zweck.
Plattformals Propagandamaschine verwenden
WORKS FOR ME
MADE I N GERMA NY
SEBO DUO-P
2,5 kg
(5 x 500 g)
SEBO DUO-P
MADE INGERMANY
MADE IN GERMANY
Diesist ein Blindtext. Dieser
Textist nicht dafür
vorgesehen,den Betrachter
indie Welt der Dunkelheit
zuführen, sondern dafür,
einfachetwas Leeres mit
etwas
Inhaltlosemzu füllen.
Eigentlichkönnte man diese
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden.... dem ist
hieraber nicht so!!! Dies ist
undbleibt ein sinnloser
Blindtextohne Sinn und
Zweck.
Plattfo
verwenden
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden.... dem ist hier
abernicht so!!!
Diesist und bleibt ein
sinnloserBlindtext ohne
Sinnund Zweck.
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden
hieraber nicht so!!! Dies ist
undbleibt ein sinnloser
Blindtextohne Sinn und
Zweck.
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden
sinnloserBlindtext ohne
Sinnund Zweck.
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden
sinnloserBlindtext ohne
Sinnund Zweck.
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden
Diesist ein Blindtext. Dieser
Textist nicht dafür vorgesehen,
denBetrachter in die Welt der
Dunkelheitzu führen, sondern
dafür,einfach etwas Leeres mit
etwas
Inhaltlosemzu füllen.
Eigentlichkönnte man diese
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden.... dem ist
hieraber nicht so!!! Dies ist und
bleibtein sinnloser Blindtext
ohneSinn und Zweck.
Plattfo
verwenden
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden.... dem ist hier aber
nichtso!!!
Diesist und bleibt ein sinnloser
Blindtextohne Sinn und Zweck.
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden
hieraber nicht so!!! Dies ist und
bleibtein sinnloser Blindtext
ohneSinn und Zweck.
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden
sinnloserBlindtext ohne Sinn
undZweck.
Plattformals
Propagandamaschine
verwenden
sinnloserBlindtext ohne Sinn
undZweck.
Plattformals
Diesist ein Blindtext. Dieser Text ist nicht dafür
vorgesehen,den Betrachter in die Welt der Dunkelheit
zuführen, sondern dafür, einfach etwas Leeres mit
etwas
Inhaltlosemzu füllen. Eigentlich könnte man diese
Plattformals Propagandamaschine verwenden .... dem
ist
hieraber nicht so!!! Dies ist und bleibt ein sinnloser
Blindtextohne Sinn und Zweck.
Plattformals Propagandamaschine verwenden
Plattformals Propagandamaschine verwenden .... dem
isthier aber nicht so!!! Dies ist und bleibt ein sinnloser
Blindtextohne Sinn und Zweck.
Plattformals Propagandamaschine verwenden
hieraber nicht so!!! Dies ist und bleibt ein sinnloser
Blindtextohne Sinn und Zweck.
Diesist ein Blindtext. Dieser Text ist nicht dafür vorgesehen,den Betrachter in
dieWelt der Dunkelheit zu führen, sondern dafür, einfach etwas Leeres mit
etwas
SEBO DUO-P
2,5 kg
(5 x 500 g)
SEBO DUO-P
Teppich-Reinigungspulver
500g
WORKSFORME
AKTIVDURCH
MIKRO-
SCHWÄMME
MITBÜRSTE
SEBO DUO-P
Teppich-Reinigungspulver
500 g
MADE IN GERMANY
WORKS FOR ME
AKTIV DURCH
MIKRO-
SCHWÄMME
MIT BÜRSTE
1
2
3
Zubehör
(1) DUO-P
Reinigungspulver
(2) SEBO-Fleckenbürste
(3) Bodenschale
Attachments
(1) DUO-P
Cleaning powder
(2) SEBO-Spot
cleaning brush
(3) Storage tray
Accessoires
(1) Poudre DUO-P
(2) Brosse manuelle
(3) Couvercle
de rangement
Accessori
(1) DUO-P Polvere
(2) Spazzola
smacchiatore
(3) Vaschetta base
Akcesoria
(1) Proszek do
czyszczenia DUO-P
(2) SEBO szczotka do
plam
(3) Taca dolna
Breite .............................355 mm
Höhe................................119 mm
Gewicht ..........................5 kg
Antriebsmotor ...............200 Watt
Anschlussleitung:
Konturenstecker CEE 7/17 Europa .....12,2 m
Alle anderen Versionen.................10,0 m
2-Bürstensystem
Bürstendrehzahl.............
400 U/min
Technische Daten Technical Details Détails techniques Détails techniques
Width...............................355 mm
Heigth .............................119 mm
Weight.............................5 kg
Brush Motor....................200 Watt
Cable:
Contour plug CEE 7/17 Europe .........12.2 m
All other versions ......................10.0 m
2 Brush System
Brush revolutions ..........
400 U/min
Largeur ...........................355 mm
Hauteur...........................119 mm
Poids ...............................5 kg
Moteur de brosses..........200 Watt
Longeur du cable:
Bouchon de contour CEE 7/17 Europe ..12,2 m
Toutes les autres versions..............10,0 m
Vitesse de rotation
des 2 brosses..................
400 U/min
Larghezza .......................355 mm
Altezza ............................119 mm
Peso ................................5 kg
Motore trascinamento....200 Watt
Cavo alimentazione:
Connettore di contorno CEE 7/17 Europa12,2 m
Tutte le altre versioni...................10,0 m2
Spazzola controrotanti
Numero giri spazzola ......
400 U/min
Szerokość ..................... 355 mm
Wysokość ...................... 119 mm
Waga ............................. 5 kg
Silnik napędowy ............ 200 Watt
Kabel sieciowy
Wtyczka konturu CEE 7/17 Europa . 12,2 m
Wszystkie pozostałe wersje ........10,0 m
system 2 szczotkowy
Prędkość szczotki .........
400 U/min
Dane techniczne

9
2
8
1
3
4
77
6
5
12
11
1) Stiel
2) EIN-Schalter
3) Leitungshaken
4) Stielstecker
5) Gelenk
6) Rundbürste
7) Bodenschale
8) Fleckenbürste
Den Rastknopf (11) drü-
cken und den Stiel in das
Gelenk (12) stecken. Der
Rastknopf muss sichtbar
nach außen kommen,
wenn der Stiel arretiert ist.
In der senkrechten Stel-
lung rastet der Stiel ein.
Zum Arbeiten den Stiel
einfach nach hinten drü-
cken.
1) Handle
2) On -o switch
3) Cable hook
4) Handle connector
5) Swivel neck
6) Brush
7) Storage tray
8) Spot cleaning brush
Press the plunger (11)
and insert the handle into
the swivel neck (12). With
the plunger released the
handle should remain
rmly engaged. Pushing
the handle forward sets
the handle into the storage
position. Pulling back
releases the handle into
the operating position.
Preparation
1) Manico
2) Interruttore
3) Gangio portacavo
4) Spina manico
5) Snodo
6) Spazzolino elicoidale
7) Vaschetta base
8) Spazzolino
smacchiatore
Spingere il bottone di
blocco (11) e inserire il
manico nello snodo (12).
Il pulsante di blocco
deve scattare all‘esterno,
appena il blocco è
eettuato. Snodo e manico
si bloccano in posizione
verticale. Per I‘uso
spingere semplicemente iI
manico indietro.
Inbetriebnahme Preparation
1) Manche
2) Interrupteur mise en
marche
3) Support de câble
4) Prise de connection
5) Nez d’ articulation
6) Brosses (2)
7) Convercle de rangement
8) Brosse manuelle
Enfoncer le bouton pussoir
(11) pour connecter le
manche sur la rotule
mobile (12) du carter. Le
bouton de verrouillage doit
sortir visiblement lorsque
la poignée est verrouillée.
En position verticale, la
poignée s’enclenche.
Pour travailler, il sut de
pousser la poignée vers
l’arrière.
Messa in funzione
2
8
1
3
4
77
6
5
12
11
1) Uchwyt
2) Włącznik -wyłącznik
3) Hak kablowy
4) Złącze uchwytu
5) Przegub obrotowy
6) Szczotka
7) Taca dolna
8) Szczotka do usuwania
plam
W celu zamocowania
uchwytu należy nacisnąć
tłok (11) i włożyć uchwyt do
przegubu (12).
Po zwolnieniu zatrzasku
uchwyt powinien pozostać
mocno osadzony.
Przesunięcie uchwytu do
przodu ustawia uchwyt
w pozycji postojowej.
Pociągnięcie do tyłu zwalnia
uchwyt do pozycji roboczej.
Przygotowanie

10
13
14
15
8
16
17
18
7
19
Zum Abnehmen der An-
schlußleitung (13) vom
Stiel, den unteren Lei-
tungshaken (14) nach
oben drehen. Beim Aufwi-
ckeln die Leitung nicht zu
stark spannen.
Beim Entnehmen des Ge-
rätes aus der Bodenscha-
le (8) mit der Fußspitze
auf die Lasche (15) treten
und das Gerat am Stiel
nach oben ziehen.
Nach Gebrauch das Ge-
rät wieder in die Boden-
schale stellen. Gehäu-
sevorderkante unter die
Lasche (16) schieben und
Gerät am Stiel leicht nach
unten drücken. Durch
die Bodenschale werden
die Bürsten entlastet und
Reste des Reinigungspul-
vers aufgefangen.
Wartung
Zum Wechseln der Rund-
bürste (7) die beiden
Schrauben (17) am Bürs-
tenlager (18) lösen und
das Lager mit der Bürste
etwas aus dem Gehäuse
schwenken.
Das Bürstenlager abneh-
men und die Bürste in
Längsrichtung aus dem
Gehäuse ziehen.
Zur gründlichen Reini-
gung des SEBO DUO und
der Bürsten, empehlt es
sich, die Rundbürsten aus
dem Gerät zu nehmen!
Beim Wiedereinsetzen
der Rundbürste die Mit-
nahmeseite der Bürs-
te auf den Mitnehmer
(19) stecken und durch
Drehen beide Teile mit-
einander verrasten. Das
Bürstenlager wieder auf-
stecken und in das Ge-
häuse schwenken, der
Steg auf dem Lager muss
dabei in die Gehäuserille
geschoben werden.
Maintenance
To change the brush
(7) rst remove the two
screws (17) from the
Bearing Block (18) then
push forward the top of
the brush together with
the block.
Take the block o the
brush then lift the brush
upwards out of the brush
housing.
To thoroughly clean the
SEBO DUO and the brush
it is recommended that
the brushes are taken out
of the machine.
To replace the brush
insert the slotted end
into the housing rst and
locate the slots over the
drive cog (19) by turning
the brush. With the brush
located pull the brush
forward slightly to enable
the bearing block to be
replaced then push the
block back into its place
in the brush housing and
replace the two screws.
Entretien
Pour sortir les brosses
(7), dévisser les vis (17)
et enlever les plaquettes
(18).
Sortie la brosse en la tirant
vers sol sans forcer sur
l’entraîneur, la secouer et
la frotter.
Pour un nettoyage en
profondeur du SEBO
DUO et des brosses, il est
recommandé de retirer
les brosses rondes de
l’appareil !
Pour le remontage,
enfoncer le guide de la
brosse dans son entraîneur
(19) et positionner en
faisant pivoter légèrement
celle-ci. Remettre a plaque
et visser.
To remove the connecting
cable (13) from the stem,
turn the lower cable
hook (14) upwards.
Do not overtighten the
cable during winding.
When removing the
device from the bottom
tray (8), step with the tip
of your foot on the lug
(15) and pull the device
upwards on the handle.
After use, place the
appliance back in the
bottom tray. Slide the front
edge of the housing under
the lug (16) and press the
device slightly downwards
on the handle. The bottom
bowl relieves the brushes
and collects the remains
of the cleaning powder.
Pour retirer le câble de
raccordement (13) de la
tige, tourner le crochet
inférieur (14) vers le haut.
Ne pas trop serrer le câble
pendant l’enroulement.A
l’aide du pied dégager le
couvercle de rangement
(8) en appuyant sur le
rebord (15).
Après utilisation, replacez
l’appareil dans le plateau
inférieur. Glisser le bord
avant du boîtier sous
l’ergot (16) et appuyer
légèrement l’appareil vers
le bas sur la poignée. La
cuvette inférieure soulage
les brosses et recueille
les restes de la poudre de
nettoyage.

11
Per svolgere il lo
(13) ruotare il gancio
portacavo (14) verso iI
basso. Nel riavvolgere il
cavo non tenderlo troppo.
Per togliere l’apparecchio
dalla vaschetta base
(8) agire con la punta
del piede sulla apposite
sporgenza (15) e sollevare
verso l‘alto l’apparecchio.
Dopo l’uso riporre
l’apparecchio nella
vaschetta base inserendo
la parte anteriore
dell’attrezzo sotto la
sporgenza (16) e spingere
l’apparecchio con iI
manico verso il basso.
Nella vaschetta base
gli spazzolini ruotano
sollevati ed i residui di
polvere restano raccolti.
Manutenzione
Per sostituire le spazzole
tonde (7) svitare le viti (17)
del spostare spazzolino e
bronzina dalla sede.
Togliere il supporto
bronzina e slare
la spazzola il senso
longitudinale da telaio.
Si consiglia l’asportazione
delle due spazzole per
eettuare la pulizia a
fondo del SEBO DUO.
Per rimontare le
spazzole: spingere il lato
spazzola con incastro sul
trascinatore (19) ruotando
la spazzola no a farli
combaciare, rimontare il
supporto bronzina sulla
spazzola ed inserirle
nell‘apposita scanalatura.
Aby wyjąć kabel (13) z
trzonka, należy przekręcić
dolny hak kablowy (14)
do góry. Nie należy
nadmiernie dokręcać
kabla podczas nawijania.
W celu wyjęcia urządzenia
z dolnej tacy (8) należy
nacisnąć zatrzask
stopą (15) i pociągnąć
urządzenie za uchwyt ku
górze.
Po zakończeniu pracy
należy umieścić urządzenie
z powrotem w dolnej
tacy.W tym celu należy
wsunąć przednią krawędź
obudowy pod zaczep (16),
a następnie lekko docisnąć
urządzenie w dół. Dolna
taca służy do odciążania
szczotek oraz zbierania
resztek.
Konserwacja
Aby wymienić szczotkę
(7) należy poluzować dwie
śruby (17) na łożysku
szczotki (18) oraz obrócić
łożysko odciągając lekko
szczotkę z obudowy.
Następnie należy zdjąć
łożysko ze szczotki, a
samą szczotkę wyciągnąć
z obudowy wzdłuż
urządzenia.
W celu dokładnego
oczyszczenia SEBO
DUO i szczotek zaleca
się usunięcie okrągłych
szczotek z urządzenia!
Podczas ponownego
montowania szczotki
należy umieścić stronę
napędzającą szczotki na
sterowniku (19) i obracając
szczotkę zablokować.
Następnie należy nałożyć
łożysko dociskając je w
rowku obudowy.
13
14
15
8
16
17
18
7
19

12
2
9
3
2
1
23
11
12
5
6
14
15
16
7
17
2
19
20
21
13
50
49
22
50
41
40
39
38
35
73
13
33
26
2
32
31
28
2
27
30
29
26
25
22
52
60
13
45
54
65
71
54
70
37
51
34
Teileverzeichnis 230V (Europa/CH)
1 1030UL Zugentlastungsschelle
2 0106ER Schraube 3,9 x 13 A2
3 3116 Stielleitung
5 3137dg Schaltwippe
6 3136hg Schalterrrahmen
7 0127ER Schraube Taptite
M4x10
9 5260dg Anschlußleitung
Konturenstecker
5351dg Anschlußleitung (CH)
11 3142HG Gri
12 05134 Wippenschalter
(incl. Pos. 5 + 6)
13 0105 ER Schraube 3,9 x
19
14 5352 hg Zubehörklammer
15 0129 ER Schraube Taptite
M4x12
16 3115 Stiel
17 3118hg Leitungshaken
19 3027hg Stielstecker-Abdeckung
20 3113hg Stielstecker
21 1020UL Kontaktabdeckung
22 0103ER Schraube 3,9 x 16
23 3122EA Stiel, kpl.(D,FR,NL)
3122EB Stiel, kpl. (CH)
25 3033hg Bodenschale
26 2007mg Stoßbandage
27 3005 Rundbürste
28 3002hg Bodenplatte
29 0112ER Schraube M4 x 12 A2
30 3010hg Lager, rechts
31 3001hg Unterteil DUO
32 3032 Rastfeder
33 0502 Reihenklemme 2-polig
34 3047ER Motor DUO 230 V
05084S Kohlebürstenset
35 01020ER Schraube 3,9 x
21
37 3038 Zahnriemen HTD 3M
38 0116ER Schraube M4 x 30 A2
39 3004SE Oberteil, DUO
40 0808 Flachstecker, kpl.
41 0149ER Paßscheibe 18/25
45 3147 Antriebachse, kpl.
49 3111hg Gelenk, kpl.
50 3051 Gelenklager, kpl.
51 3014 Motorritzel 19
52 3030 Lagerdeckel
53 3013 Riemenscheibe
54 3042 Zahnriemen
HTD 5M
60 3039 Lagerbrücke
65 3146 Antriebachse, kpl.
70 3052hg Lager, links, kpl.
71 3017ER Riemenscheibe, kpl.
73 0503 Kondensator
Pos. Teil- Benennung
N r.
Pos. Teil- Benennung
N r.
Parts List 120/230/240V (USA/AUS/GB/ZA)
1 1030UL Cable clamp
2 0106ER Screw 3,9 x 13 A2
3 3116 Handle cable (230/240V)
3125 Handle cable (120 V)
5 3137dg Switch cap
6 3136hg Switch cap holder
7 0127ER Screw Taptite M4x10
9 5260dg Cable (Europa)
5422dg Cable (ZA)
5433dg Cable (USA)
5461UK Cable (GB)
5390dg Cable (AUS)
11 3142HG Handle grip
12 05134 Rocker switch
(incl. Pos. 5 + 6)
13 0105ER Screw 3,9 x 19
14 5352hg Clamp
15 0129ER Screw Taptite M4x12
16 3115 Handle
17 3118hg Cable hook
19 3027hg Handle connector cover
20 3113 hg Handle connector
21 1020UL Contact cover
22 0103ER Screw 3,9 x 16
23 3122EA Handle, cpl. (Europa)
3122EH Handle, cpl. (USA)
3122EF Handle, cpl. (ZA)
3122EC Handle, cpl. (GB)
3122ED Handle, cpl. (AUS)
25 3033hg Storage tray
26 2007mg Bumper
27 3005 Brush assembly
28 3002hg Base plate
29 0112ER Screw M4 x 12 A2
30 3010hg Bearing block RH
31 3001hg Brush housing
32 3032 Handle stop spring
33 0502 Terminal block
34 3047ER Motor 230 V
3048ER Motor 240 V
3049ER Motor 120 V
05084S Carbon brush Set
(230/240 V)
05095S Carbon brush (120 V)
35 01020ER Screw 3,9 x 21
37 3038 Drive belt
38 0116ER Screw M4 x 30 A2
39 3004SE Cover
40 0808 Swivel neck wires with
contacts (230/240V)
0808UL Swivel neck wires with
contacts (120V)
41 0149ER Spacer washer
45 3147 Drive axle, cpl.
49 3111hg Swivel neck assembly
(230/240 V)
3123hg Swivel neck assembly
(120 V)
50 3051 Swivel neck support
51 3014 Motor pulley
52 3030 Clamp
54 3042 Drive belt
60 3039 Bridge
65 3146 Drive axle, cpl.
70 3052hg Bearing block assy. LH
71 3017ER Pulley, cpl.
73 0503 Condenser (230/240V)
Pos. Product- Description
Code
Pos. Product- Description
Code

13
Pièces détaches 230V (Europe/CH)
1 1030UL Bride de serrage
2 0106ER Vis 3,9 x 13 A2
3 3116 Protège câble
5 3137dg Interrupteur
6 3136hg Couvercle d’interrupteur
7 0127ER Vis Taptite M4x10
9 5260dg Câble électrique
5351dg Câble électrique (CH)
11 3142HG Poignée plastique
12 05134 Interrupteur de mise en
marche (incl. Pos. 5 + 6)
13 0105ER Vis 3,9 x 19
14 5352hg Clips de brosse manuelle
15 0129ER Vis Taptite M4x12
16 3115 Tube alu
17 3118hg Support de câble
19 3027hg Plaquette AR de marche
20 3113hg Embase plastique
21 1020UL Connection électrique
plastique
22 0103ER Vis 3,9 x 16
23 3122EA Tube, alu compl.(D,NL,FR)
3122EB Tube alu, cpl. (CH)
25 3033hg Couvercle inférier de
rangement
26 2007mg Pare-chocs
27 3005 Brosse
28 3002hg Plaque centrale
29 0112ER Vis M4 x 12 A2
30 3010hg Plaque de brosse gauche
31 3001hg Plaque supérieure
32 3032 Plaquette de blocage
33 0502 Domino
34 3047ER Moteur 230 V
05084S Charbon moteur de brosse
35 01020ER Vis 3,9 x 21
37 3038 Courroie crantée moteur
38 0116ER Vis M4 x 30 A2
39 3004SE Carter superieur
40 0808 Fil électrique
45 3147 Axe d’entrainement
49 3111hg Rotule complet de manche
50 3051 Palier complet de xation
51 3014 Pouli moteur 19
52 3030 Palier support
54 3042 Courroie crantée secon-
daire
60 3039 Fixation supérieure
65 3146 Axe d’entrainement
70 3052hg Entrainement cpl. de brosse
71 3017 Pignon dentelé,cpl.
73 0503 Condenseur
Pos. Part Description
No.
Pos. Part Description
No.
Parti di ricambio 230V (IT/CH)
1 1030UL Fascetta
2 0106ER Vite 3,9 x 13 A2
3 3116 Cavo interno
5 3137dg Interruttore
6 3136hg Porta interruttore
7 0127ER Vite Taptite M4x10
9 5590dg Cavo 2 x 1
11 3142HG Impugnature
12 05134 Interruttore
(incl. Pos. 5 + 6)
13 0105ER Vite 3,9 x 19
14 5352hg Pinza porta accessori
15 0129ER Vite Taptite M4x12
16 3115 Manico
17 3118hg Gangio portacavo
19 3027hg Coperchio contatti
20 3113hg Spina manico
21 1020UL Copertura contatti
22 0103ER Vite 3,9 x 16
23 3122 EI Manico, compl.
25 3033hg Vaschetta base
26 2007mg Paracolpi
27 3005 Spazzola
28 3002hg Piastra base
29 0112ER Vite M4 x 12 A2
30 3010hg Porta cuscinetto destro
31 3001hg Copri spazzola DUO
32 3032 Molla
33 0502 Mammuth 2-poli
34 3047ER Motore DUO 230 V
05084S Carboncino
35 01020ER Vite 3,9 x 21
37 3038 Cinghia HTD 3M
38 0116ER Vite M4 x 30 A2
39 3004SE Calotta superiore DUO
40 0808 Spina pitta
41 0149ER Spessore 18/25
45 3147 Asse motore
49 3111hg Snodo completa
50 3051 Bronzina completa
51 3014 Puleggia motore
52 3030 Copri cuscinetto
54 3042 Cinghia dentata HTD
60 3039 Porta bronzina
65 3146 Asse motore
70 3052hg Porta cuscinetto sin.
compl.
71 3017ER Rondella cinghia, cpl.
73 0503 Condensatore
Pos. Parti- Description
No.
Pos. Parti- Description
No.
Wykaz części 230V (Europa)
1 1030UL Zacisk kablowy
2 0106ER Śruba 3,9 x 13 A2
3 3116 Kabel rękojeści (230/240V)
5 3137dg Pokrywa przełącznika
6 3136hg Uchwyt pokrywy
przełącznika
7 0127ER Śruba mocująca M4x10
9 5260dg Kabel (Europa)
11 3142HG Uchwyt uchwytu ręcznego
12 05134 Przełącznik dźwigienkowy
(w tym poz. 5 + 6)
13 0105ER Śruba 3,9 x 19
14 5352hg Zacisk hamulcowy
15 0129ER Śruba mocująca M4x12
16 3115 Uchwyt
17 3118hg Hak kablowy
19 3027hg Pokrywa łącznika uchwytu
20 3113 hg Złącze uchwytu
21 1020UL Osłona styków
22 0103ER Śruba 3,9 x 16
23 3122EA Uchwyt, kpl. (Europa)
25 3033hg Taca magazynowa
26 2007mg Zderzak
27 3005 Zespół szczotek
28 3002hg Płyta podstawowa
29 0112ER Śruba M4 x 12 A2
30 3010hg Blok łożyskowy prawy
31 3001hg Obudowa szczotkowa
32 3032 Sprężyna blokady uchwytu
33 0502 Blok zacisków
34 3047ER Silnik 230 V
05084S Zestaw szczotek
węglowych (230/240 V)
35 01020ER Śruba 3,9 x 21
37 3038 Pasek napędowy
38 0116ER Śruba M4 x 30 A2
39 3004SE Pokrywa
40 0808 Druty z obrotową szyjką z
styki (230/240V)
41 0149ER Myjka dystansowa spacer
45 3147 Oś napędowa, kpl.
49 3111hg Zespół szyjki skrętnej
(230/240 V)
50 3051 Wspornik na szyję skrętną
51 3014 Koło pasowe silnika
52 3030 Zacisk 52
54 3042 Pasek napędowy
60 3039 Mostek
65 3146 Oś napędowa, kpl.
70 3052hg Blok łożyskowy lewy
71 3017ER Rolka
73 0503 Skraplacz (230/240V)
Poz. Część Wyznaczenie
Nr.
Poz. Część Wyznaczenie
Nr.

14
ENTFERNEN VON FLECKEN
Schritt 1
Eine kleine Menge des Teppichreinigungs-
pulvers SEBO DUO-P direkt auf die ver-
schmutzte Stelle streuen.
Schritt 2
SEBO DUO-P mit der integrierten Hand-
bürste oder einer weichen Bürste einarbei-
ten. Auf empfindlichen Polsterstoffen sehr
vorsichtig mit der Handbürste arbeiten.
Schritt 3
Das trockene Pulver nach ca. 30 Minuten
einfach mit dem Staubsauger absaugen.
Bei hartnäckigen Flecken eventuell wie-
derholt behandeln.
Schritt 1
Vor der Trockenreinigung den Teppich absaugen,
Flecken mit der Handbürste gründlich vorbe-
handeln. Für verkrustete Stellen den Zahnkamm
verwenden. Dann das Teppichreinigungspulver
SEBO DUO-P gleichmäßig verteilen.
Schritt 2
Mit dem Reinigungsgerät SEBO DUO einarbeiten
und ca. 30 Minuten einwirken lassen.
(Bei starker Verschmutzung länger einarbeiten,
evtl. wiederholen)
Schritt 3
Das trockene Pulver einfach absaugen.
Ein SEBO Staubsauger mit Elektroteppichbürste
ist ideal geeignet.
REINIGEN VON FLÄCHEN
STAIN REMOVAL CLEANING OF AREAS
Step 1
Sprinkle a small amount of SEBO DUO-P
carpet cleaning powder directly onto the
soiled area.
Step 2
Work in the SEBO DUO-P with the
integrated hand brush or a soft brush.
Work very carefully with the hand brush on
sensitive upholstery fabrics.
Step 3
After approx. 30 minutes, simply vacuum
off the dry powder with a vacuum cleaner.
For stubborn stains, treat repeatedly if
necessary.
Step 1
Before dry cleaning, vacuum off the carpet and
thoroughly pre-treat stains with a hand brush.
Use the tooth comb for encrusted areas. Then
distribute the carpet cleaning powder SEBO
DUO-P evenly.
Step 2
Work in with the SEBO DUO cleaning device and
leave on for approx. 30 minutes.
(If heavily soiled, work in longer, repeat if
necessary)
Step 3
Simply vacuum off the dry powder.
A SEBO vacuum cleaner with electric carpet
brush is ideal.
Étape 1
Saupoudrez une petite quantité de poudre
de nettoyage SEBO DUO-P directement
sur la surface souillée.
Étape 2
Travaillez dans le SEBO DUO-P avec la
brosse à main intégrée ou une brosse
douce. Travaillez très soigneusement
avec la brosse à main sur les tissus
d‘ameublement sensibles.
Étape 3
Après environ 30 minutes, il suffit d‘aspirer
la poudre sèche à l‘aide d‘un aspirateur.
Pour les taches tenaces, traiter plusieurs
fois si nécessaire.
Étape 1
Avant le nettoyage à sec, passez l‘aspirateur sur la
moquette et prétraitez soigneusement les taches avec
une brosse à main. Utilisez le peigne à dents pour les
zones incrustées. Répartissez ensuite la poudre de
nettoyage de tapis SEBO DUO-P uniformément.
Étape 2
Travailler avec l‘appareil de nettoyage SEBO DUO
et laisser agir environ 30 minutes.
(En cas de salissure importante, travailler plus
longtemps, répéter si nécessaire)
Étape 3
Il suffit d‘aspirer la poudre sèche.
Un aspirateur SEBO avec brosse à tapis électrique
est idéal.
ÉLEMINATION DES TACHES NETTOYAGE DE SURFACES
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3

15
RIMOZIONE DELLE MACCHIE
Passo 1
Cospargere una piccola quantità di polvere
detergente per tappeti SEBO DUO-P diret-
tamente sull‘area sporca.
Passo 2
Cospargere una piccola quantità di polvere
detergente per tappeti SEBO DUO-P
direttamente sull‘area sporca.
Passo 3
Dopo circa 30 minuti è sufficiente aspirare
la polvere secca con un aspirapolvere.
In caso di macchie ostinate, trattare
ripetutamente se necessario.
Passo 1
Prima della pulizia a secco, aspirare la moquette
e pretrattare accuratamente le macchie con una
spazzola a mano. Utilizzare il pettine a denti per le aree
incrostati. Quindi distribuire la polvere detergente per
tappeti SEBO DUO-P in modo uniforme.
Passo 2
Lavorare con il dispositivo di pulizia SEBO DUO
o SEBO DAISY e lasciare in funzione per circa 30
minuti.
(Se molto sporco, lavorare più a lungo, ripetere
se necessario)
Passo 3
Basta aspirare la polvere secca con
l‘aspirapolvere.
L‘ideale è un aspirapolvere SEBO con spazzola
elettrica per tappeti.
PULIZIA DELLE SUPERFICI
USUWANIE PLAM
Krok 1
Niewielką ilość proszku do czyszczenia
dywanów SEBO DUO-P nasypać
bezpośrednio na zabrudzoną powierzchnię.
Krok 2
Następnie należy rozprowadzić proszek
SEBO DUO-P szczotką do plam. W
przypadku delikatnych tkanin tapicerskich
należy robić to szczególnie ostrożnie.
Krok 3
Po ok. 30 minutach wystarczy usunąć
suchy proszek odkurzaczem. W przypadku
uporczywych plam należy wczynność
powtórzyć.
Krok 1
Przed czyszczeniem na sucho należy odkurzyć
dywan, a tam, gdzie występują plamy wetrzeć
proszek szczotką. Do mocno zaschniętych plam
należy użyć grzebienia. Następnie należy rów-
nomiernie rozprowadzić proszek do czyszczenia
dywanów SEBO DUO-P.
Krok 2
Następnie należy rozprowadzić proszek
urządzeniem SEBO DUO na całej powierzchni
dywanu i pozostawić go na około 30 minut.
(W przypadku silnego zabrudzenia należy dłużej rozprowadzać
proszek urządzeniem, a następnie dłużej pozostawić proszek
na dywanie, w razie potrzeby należy powtórzyć czynności.)
Krok 3
Na koniec należy odkurzyć suchy proszek.
Odkurzacz SEBO wyposażony w elektryczną
szczotkę idealnie nadaje się do tego celu.
CZYSZCZENIE POWIERZCHNI
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3

0981SE - 02/2020
SEBO Stein & Co. GmbH
Wülfrather Straße 47-49, D-42553 Velbert, Germany
Telefon +49 (0) 20 53 / 898-1, Telefax +48 (0) 20 53 / 898-5
www.sebo.de
© 2020 SEBO Stein & Co. GmbH ® Eingetragenes Warenzeichen •Technische Änderungen vorbehalten. © 2020 SEBO Stein & Co. GmbH ® Marchio registrato - con riserva di modifiche tecniche
SEBO AUSTRALIA Pty Limited
11/55 Fourth Avenue, BLACKTOWN NSW 2148 AUSTRALIA.
Phone: +61 (0)2 9678 9577, E: support@sebo.com.au
www.sebo.com.au
© 2020 SEBO Stein & Co. GmbH ® Registered Trademark. Subject to change.
Hinweise zum Gebrauch
› 500 g SEBO DUO-P reichen für ca. 10 - 20m², je nach Verschmutzung.
› Begrenzte Tauglichkeit für Berber- und Nadellzteppiche.
› Vor der Anwendung Teppichboden auf Farbechtheit prüfen.
› Dauerhafte Verfärbungen der Teppichfasern können nicht beseitigt
werden.
› Empndliche Polsterstoe vorsichtig bürsten, um Beschädigungen zu
vermeiden, evtl. weichere Bürste benutzen.
› Der Trocknungsprozess wird bei geönetem Fenster beschleunigt.
› Verschließen Sie die SEBO DUO-P Verpackung nach dem Gebrauch,
um die Reinigungskraft zu erhalten; liegend lagern.
Die Gesellschaft für Allergieforschung (GAF) und die Woolsafe Organisation
in Großbritannien haben die tiefe Reinigungskraft von SEBO DUO-P getes-
tet und für gut befunden. Die GAF stellte in einer Langzeituntersuchung fest:
Sechs Monate nach einer einmaligen Anwendung von SEBO DUO-P konnte
in sieben von zehn Teppichböden kein Milbenallergen mehr nachgewiesen
werden.
Instructions for use
› 500 g SEBO DUO-P are sucient for approx. 10 - 20m², depending on soiling.
› Limited suitability for Berber and needle felt carpets.
› Check carpet for colour fastness before use.
› Permanent discoloration of the carpet bres cannot be eliminated.
› Carefully brush sensitive upholstery materials to avoid damage, possibly
use a softer brush.
› The drying process is accelerated when the window is open.
› Close the SEBO DUO-P packaging after use, to maintain the cleaning
power; store lying down.
The Society for Allergy Research (GAF) and the Woolsafe Organisation in
Great Britain have tested the deep cleaning power of SEBO DUO-P and
found it good. The GAF found in a long-term study:
Six months after a single application of SEBO DUO-P no mite allergen
could be detected in seven out of ten carpets.
Mode d‘emploi
› 500 g de SEBO DUO-P susent pour env. 10 à 20 m², selon la salissure.
› Convient peu aux tapis berbères et aux tapis en feutre aiguilleté.
› Vérier la solidité des couleurs de la moquette avant de l‘utiliser.
› La décoloration permanente des bres de la moquette ne peut pas être
éliminée.
› Brossez soigneusement les tissus d‘ameublement sensibles pour éviter
de les abîmer, utilisez éventuellement une brosse plus douce.
› Le processus de séchage est accéléré lorsque la fenêtre est ouverte.
› Fermez l‘emballage SEBO DUO-P après utilisation, pour maintenir le
pouvoir nettoyant ; ranger en position allongée.
La Society for Allergy Research (GAF) et la Woolsafe Organisation en
Grande-Bretagne ont testé le pouvoir nettoyant en profondeur du SEBO
DUO-P et l‘ont trouvé bon. Le GAF a trouvé dans une étude à long terme:
Six mois après une seule application de SEBO DUO-P, aucun allergène
d‘acarien n‘a pu être détecté dans sept tapis sur dix.
Istruzioni per l‘uso
› 500 g SEBO DUO-P sono sucienti per ca. 10 - 20m², a seconda dello sporco.
› Adattabilità limitata per tappeti berberi e agugliati.
› Controllare la solidità del colore della moquette prima dell‘uso.
› Lo scolorimento permanente delle bre del tappeto non può essere
rimosso.
› Spazzolare con cura i materiali d‘imbottitura sensibili per evitare danni,
eventualmente utilizzare una spazzola più morbida.
› Il processo di essiccazione viene accelerato quando la nestra è aperta.
› Chiudere la confezione di SEBO DUO-P dopo l‘uso,
per mantenere il potere pulente; deposito sdraiato.
La Society for Allergy Research (GAF) e la Woolsafe Organisation in Gran
Bretagna hanno testato il potere pulente profondo di SEBO DUO-P e lo
hanno trovato buono. Il GAF ha trovato in uno studio a lungo termine: sei
mesi dopo una singola applicazione di SEBO DUO-P nessun allergene
degli acari è stato rilevato in sette tappeti su dieci.
Instrukcja obsługi
> 500 g SEBO DUO-P wystarcza na ok. 10-20m², w zależności od stopnia
zabrudzenia.
> Ograniczona przydatność do dywanów berberyjskich i lcowych igłowanych.
> Przed użyciem należy sprawdzić trwałość koloru.
> Nie można wyeliminować trwałego odbarwienia włókien dywanowych będzie.
> Delikatne tkaniny tapicerskie należy czyścić ostrożnie używając możliwie jak
najmiększej szczotki.
> Suszenie można przyspieszyć otwierając okno.
> Po użyciu pozostały proszek SEBO-DUO P należy szczelnie zamknąć w
opakowaniu po to, aby nie stracił on swoich właściwości oraz przechowywać w
pozycji leżącej.
Towarzystwo Badań Alergii (GAF) i organizacja Woolsafe w Wielkiej Brytanii
przetestowały moc głębokiego czyszczenia SEBO DUO-P i uznały ją za dobrą.
W rezultacie długoterminowego badania GAF stwierdziło: sześć miesięcy po
jednorazowym zastosowaniu SEBO DUO-P nie wykryto alergenu roztocza w
siedmiu na dziesięć dywanów.
MADE IN GERMANY
Other manuals for duo
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Sebo Vacuum Cleaner manuals

Sebo
Sebo AIRBELT K Series User manual

Sebo
Sebo K2 User manual

Sebo
Sebo 370 comfort User manual

Sebo
Sebo ESSENTIAL G Installation guide

Sebo
Sebo ESSENTIAL G User manual

Sebo
Sebo Airbelt E User manual

Sebo
Sebo Airbelt E User manual

Sebo
Sebo AIRBELT C User manual

Sebo
Sebo Airbelt D User manual

Sebo
Sebo DART 3 User manual

Sebo
Sebo AIRBELT D Series User manual

Sebo
Sebo 470 Comfort User manual

Sebo
Sebo DART 3 User manual

Sebo
Sebo Automatic XP2 User manual

Sebo
Sebo Automatic X4 User manual

Sebo
Sebo ET-1 User manual

Sebo
Sebo FELIX User manual

Sebo
Sebo Professional D User manual

Sebo
Sebo ET-1 User manual

Sebo
Sebo 370 comfort User manual