Seca s60 User manual

STETHOSCOPES
seca s60, s50, s40
seca s20, s22, s30, s32
seca s10

USER MANUAL
STETHOSCOPES English ...............................6–9
Français ............................10–13
Deutsch ............................14–17
Español ............................18–21
Suomi ..............................22–25
2 • • 3

Follow Instructions for Use.
Observer les consignes
du manuel de l’utilisateur.
Gebrauchsanweisung beachten.
Tener en cuenta las
instrucciones de uso.
Noudata käyttöohjetta.
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Fabricante
Valmistaja
Article number
Référence de l’article
Artikelnummer
Número de artículo
Tuotenumero
LOT code
Code lot
Chargencode
Código de lote
Eräkoodi
Latex-free
Ne contient pas de latex
Latexfrei
Sin látex
Ei sisällä lateksia
Fragile: Handle with care!
Fragile, à manipuler avec
precaution
Zerbrechlich, mit Sorgfalt
handhaben
Frágil, manipular con cuidado
Helposti särkyvä,
käsiteltävä huolella
Store in a dry place
À stocker dans un
endroit sec
Trocken aufbewahren
Conservar en seco
Säilytettävä kuivana
Humidity threshold
Limite d’humidité de l’air
Luftfeuchte Begrenzung
Limitación de la humedad
del aire
Ilmankosteusrajoitus
Temperature threshold
Limite de température
Temperaturbegrenzung
Limitación de la temperatura
Lämpötilarajoitus
EXPLANATION OF SYMBOLS | LĖGENDE |
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE | EXPLICACIŌN DE SİMBOLOS |
SYMBOLIEN SELITYKSET:
This product complies with the Council Directive 93/42/EEC
concerning medical devices.
Ce produit est en conformité avec la directive 93/42/CEE
du Conseil pour les dispositifs médicaux.
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG des Rates
über Medizinprodukte.
Este producto se corresponde con la directiva 93/42/CEE
del Consejo relativa a productos sanitarios.
Tämä tuote vastaa neuvoston direktiiviä 93/42/ETY lääkintälaitteista.
4 • • 5

English
TABLE OF CONTENTS
1. Description of device ..................................... 6
2. Safety precautions ....................................... 6
3. Operation .............................................. 7
4. Hygiene treatment ....................................... 8
5. Servicing ............................................... 9
6. Disposal ............................................... 9
7. Warranty ............................................... 9
8. Declaration of conformity ................................. 9
1. DEVICE DESCRIPTION
1.1 Congratulations!
With this stethoscope, you have just purchased a precise and simultaneously
robust device.
seca has used its technical expertise in the service of health care for more than
170 years and, as a market leader, has always set standards worldwide with its
innovative developments.
1.2 Intended use
seca stethoscopes are used primarily by doctors and trained staff to auscultate
various organs such as the heart, lungs and intestines, together with the arteries,
to assess sounds. When measuring blood pressure, the stethoscope is used to
detect Korotkoff sounds in order to determine systolic and diastolic blood pressure
in adults or children.
1.4 Contraindications
No contraindications are known to date.
2. SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Safety precautions in these Instructions for Use
CAUTION!
Identiesahazardoussituation.Ifyoufailtotakenoteofthisinformation,
minor to moderate injury may result.
NOTICE!
Indicates that the product may have been operated incorrectly. If you fail to
take note of this information, the device may be damaged or the measured
results may be incorrect.
NOTE
Additional information on how to use this device.
2.2 Basic safety precautions on handling the device
•PleasefollowtheprecautionsintheseInstructionsforUse
•Keeptheinstructionsforuseinasafeplace.
CAUTION! Avoiding injuries
•Neverusestethoscopeswithouteartips.
•Donotusestethoscopeswithoutdiaphragms.
•Donotpushearplugstoofarintotheauditorycanal.
NOTICE!
•Checkthattheproductisworkingperfectlybeforeusingiteachtime.
•Donotusetheproductifitisvisiblydamaged.
•Avoiddamagingtherubberpartswithsharporpointedobjects.
•Theseproductsmaynotbetakenintostrongmagneticelds,
for example MRI, and used there.
•Onlyusegenuinesecaspareparts.
•Avoidsubjectingthedevicetoshocks.
•Followthecareinstructions.
•Checkregularlyforsoilingandcleanifrequired.
•Donotsterilizeusingheat.
•Donotimmerseincleaningliquidandprotectfromdirttoprevent
cleaningliquidsorsolidbodiesgettingintothesystemofhollow
spaces inside the stethoscope.
•DonotexposethestethoscopetoanydirectUVradiation,
this applies to all rubber parts in particular.
NOTE:
•Onlyqualiedpersonsmayinterprettheresults.
•secastethoscopesarefreeofDEHPandlatex.
2.3 Ambient conditions
•Storageatroomtemperaturebetween-10°Cand40°C
•Relativehumiditybelow85%
3. OPERATION
3.1 Before use
Before any use involving direct contact with the body (patient/examiner),
ensure that you have cleaned and disinfected the item.
6 • • 7

English
3.2 Handling the stethoscope
Pleasenotethepointsbelowtoobtainperfecthearingquality.
•Putthestethoscopeonyourheadsothattheeartipsarepointinginyour
direction of view. This ensures that the ear tips are put into the ear from the
back to suit the anatomy of the auditory canal.
•Youcanreducetheinitialtensionofthestethoscopeandthusthepressureon
theauditorycanalbytakingtheheadsetbetweenyourthumbandforenger
and slowly pulling the limbs apart.
•Iftheinitialtensionisnotenoughtoensurethatthestethoscopeisrmlylocated
in the ear, you can increase it by taking the headset between your thumb and
forengerandcarefullypushingthelimbstogether.
•Checkregularlythattheeartipsarermlyattachedtotheendsoftheheadset.
NOTE: Switching over stethoscopes which have a double chest piece
•Whenusingastethoscopewithadoublechestpiece,youneedtoensure
that you have selected the right side for your intended purpose by turning
the chest piece. Only one side is ever activated for auscultation.
•Theswitchismadebyrotatingthechestpiece180°untilyouhearaclick.
4. HYGIENE TREATMENT
4.1 Cleaning and caring for stethoscopes
NOTICE! Damage to device
Unsuitable cleaning agents and disinfectants may damage the sensitive
surfaces of the device.
•Donotuseaggressiveorabrasivecleaningagents.
•Donotusewhitespiritorpetroleumspirit.
•Onlyusedisinfectantssuitableforsensitivesurfaces.Suitabledisinfectants
are available from specialist dealers.
•Forcleaning,werecommendadampcottonormicroberclothwetted
with disinfectant if appropriate.
•Preventliquidsfrompenetratingthehousing.
•Donotimmersethestethoscopeinliquidsorautoclaveit.
The stethoscope can be cleaned by spraying or wiping with disinfectant.
•Spray disinfecting: spray all parts with the cleaning product/disinfectant and
leave the products to take effect in accordance with the manufacturer’s instructions.
If necessary, wipe over with a dry cotton cloth afterwards.
•Disinfecting by wiping: wet the stethoscope or a cloth with the cleaning
product/disinfectant. Then wipe over the surfaces applying a gentle pressure.
•Tosupportthesecleaningmethods,pleaseuseonlyclean,softcottoncloths.
Cleaning by spraying
or wiping with
disinfectant
We recommend the following cleaning products and disinfectants:
•Fugaten®spray (Lysoform spray)
•Esemx®from Schülke (foam cleaner)
•Promanum®pure from Braun
•Meliseptol®Foam pure from Braun
Care To maintain the elasticity of the tubing and other non-metal components,
we recommend using a care product designed for vinyl.
5. SERVICING
Thestethoscoperequiresnoservicing.
6. DISPOSAL
Thisdeviceconsistsofhigh-qualityrawmaterialswhichcanberecycled.Dispose
of the device in accordance with the local laws and regulations applicable in your
country.
7. WARRANTY
There is a two-year warranty period from delivery for defects attributable to poor
materials or workmanship. Defects which come under the warranty will be repaired
for the customer free of charge against proof of purchase. Additional claims cannot
be considered. Costs of transport to and from seca are the responsibility of the
customerifthedeviceislocatedsomewhereotherthanthecustomer’sheadquarters.
In the event of transport damage, warranty claims can only be made if the complete
original packaging was used for transport and the device was secured and fastened
therein according to its originally-packed condition. You should therefore keep all
packaging parts.
The warranty will be voided if the device is opened by persons not expressly
authorized by seca to do so.
8. DECLARATION OF CONFORMITY
This product complies with Council Directive 93/42/EEC pertaining to medical
devices. For more information on the conformity of seca products, please go to
www.seca.com/products.
8 • • 9

Français
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
1.1 Félicitations!
Aveccestéthoscope,vousavezfaitl’acquisitiond’uninstrumentaussiprécisque
robuste.
Depuis plus de 170 ans, seca met son expérience au service de la santé et, en tant
queleaderdumarchédansdenombreuxpays,necessed’imposerdenouveaux
critèresdequalitégrâceàsesinnovations.
1.2 Domaine d’utilisation
Les stéthoscopes seca sont utilisés essentiellement par les médecins et le personnel
forméauxméthodesd’auscultationdesorganestelsquecœur,poumon,intestin,
artères, et à l’appréciation de leurs bruits. Lors de la prise de tension, le stéthoscope
est utilisé pour l’écoute des bruits de Korotkoff, permettant d’établir la pression
systoliqueetdiastoliquechezlesadultesetlesenfants.
1.4 Contre-indications
Aucune contre-indication connue à ce jour.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Consignes de sécurité du présent manuel de l’utilisateur
PRUDENCE !
Désigne une situation dangereuse. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures légères ou d’importance moyenne.
ATTENTION !
Désigne une possible erreur de manipulation du produit. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner des dommages matériels sur le produit
ou générer des résultats de mesures erronés.
REMARQUE :
Contient une information supplémentaire relative à l’utilisation de ce produit.
2.2 Consignes de sécurité fondamentales pour la manipulation du produit.
•Respectezlesconsignesduprésentmanueldel’utilisateur.
•Conservezprécieusementlemanueldel’utilisateur.
PRUDENCE ! Éviter les blessures
•Nejamaisutiliserlestéthoscopesansemboutsauriculaires.
•Nejamaisutiliserlestéthoscopesanslamembranedupavillon.
•Nepasenfoncerlesemboutsauriculairestropprofondément
dans le canal auriculaire.
ATTENTION !
•Assurez-vousdubonfonctionnementduproduitavantchaqueutilisation.
•Nemettezpasleproduitenservicesidesdommagessontvisibles.
•Prévenirl’endommagementdespiècessouplesenévitantleurcontact
avec des objets pointus et tranchants.
•Lesproduitsnedoiventjamaisêtreplacésniutilisésdansdeschamps
magnétiquespuissants,telsqueIRM.
•Utiliseruniquementdespiècesderechangesecad’origine.
•Évitezleschocs.
•Respectezlesconsignesd’entretien.
•Contrôlerrégulièrementlapropretéduproduitetlenettoyersinécessaire.
•Nejamaisstériliserparvoiethermique.
•Nepasplongerdansunliquidedétergentetprotégerdessalissures
anded’empêcherlapénétrationdeliquideoudeparticulessolides
dans les parties creuses du stéthoscope.
•NepasexposerlestéthoscopeàunrayonnementUVdirect;
celas’appliqueparticulièrementauxpiècessouples.
REMARQUE :
•L’interprétationdesrésultatsdoituniquementêtreconéeàdespersonnes
formées à cet effet.
•LesstéthsocopessecanecontiennentniDEHPnilatex.
2.3 Conditions ambiantes
•Conserveràtempératureambiante,entre-10°Cet40°C
•Humiditérelativedel’airinférieureà85%
3. UTILISATION
3.1 Avant chaque utilisation
Ilestnécessairededésinfecterl’instrumentavantchaqueutilisationimpliquant
un contact corporel direct (patient/examinateur).
TABLE DES MATIÈRES
1. Description du produit................................... 10
2. Consignes de sécurité ................................... 10
3. Utilisation ............................................. 11
4. Traitement hygiénique ................................... 12
5. Maintenance........................................... 13
6. Élimination ............................................ 13
7. Garantie .............................................. 13
8. Déclaration de conformité ............................... 13
10 • • 11

Français
3.2 Manipulation du stéthoscope
Veillezàbienrespecterlespointssuivantspourobtenirunequalitéd’écouteoptimale:
•Insérezlalyreenveillantàcequelesemboutssoientorientésverslevisage.Vous
garantissezainsiquelesemboutsauriculairesentrentparl’arrièredansl’oreilleet
suivent l’anatomie du canal auriculaire.
•Vouspouvezagrandirl’écartentrelesdeuxembouts,etdonclapressionexercée
sur le canal auriculaire, en saisissant les tubes auriculaires entre le pouce et
l’index et en les écartant lentement l’un de l’autre.
•Sil’écartentrelesdeuxemboutsesttropgrandpourgarantirlebonpositionnement
du stéthoscope dans l’oreille, vous pouvez saisir les tubes auriculaires entre le
pouce et l’index et les resserrer doucement.
•Vériezrégulièrementquelesemboutsauriculairessontbienenplacesurles
extrémités des tubes auriculaires.
REMARQUE : Commutation sur les stéthoscopes à pavillon double
•Sivousutilisezunstéthoscopeàpavillondouble,vousdevezvousassurer
quevousavezactivélecôtécorrespondantàl’applicationviséeparrotation
dupavillon.Seuleuncôtéestactivépourl’auscultation.
•Lechangementsefaitlorsquevoustournezlepavillonde180°jusqu’à
entendre un déclic.
4. TRAITEMENT HYGIÉNIQUE
4.1 Nettoyage et entretien du stéthoscope
ATTENTION ! Dommages matériels du produit
Desnettoyantsetdésinfectantsinadéquatspeuventendommagerles
surfaces sensibles du produit.
•N’utilisezpasdenettoyantspuissantsouabrasifs.
•N’utilisezpasd’alcoolnid’essence.
•Utilisezexclusivementdesdésinfectantsadaptésauxsurfacesdélicates.
Vous trouverez des désinfectants appropriés dans le commerce.
•Pourlenettoyage,nousrecommandonsd’utiliserunchiffonenmicrobres
ou coton, humide ou imprégné de produit désinfectant.
•Assurez-vousqu’aucunliquidenepénètreàl’intérieurduproduit.
•Nepasplongerlestéthoscopedansunliquidenil’autoclaver.
Le nettoyage du stéthoscope se fait avec un spray désinfectant ou un chiffon
imprégné de désinfectant :
•Désinfection avec spray désinfectant : Vaporisez du produit détergent/désin-
fectant sur toutes les pièces, puis laissez agir en fonction des instructions du
fabricant. Le cas échéant, essuyer ensuite avec un chiffon en coton sec.
•Désinfection avec chion : Vaporisez du produit détergent/désinfectant sur le
stéthoscope ou sur un chiffon. Essuyez ensuite les surfaces en frottant légèrement.
•Pourgarantirunmeilleurrésultatdenettoyage,utilisezuniquementdeschiffons
en coton propres et doux.
Nettoyage
avec spray
désinfectant
ou chiffon
imprégné de
désinfectant
Nous recommandons les désinfectants et détergents suivants :
•SprayFugaten®(spray Lysoform)
•Esemx®de Schülke (détergent moussant)
•Promanum®pure de Braun
•Meliseptol®Foam pur de Braun
Entretien Andepréserverl’élasticitédelatubulureetdesautrespiècesnon-métalliques,
nous recommandons d’utiliser un produit d’entretien pour le vinyle.
5. MAINTENANCE
Le stéthoscope ne nécessite aucune opération de maintenance.
6. ÉLIMINATION
Ceproduitestfabriquéàpartirdematièrespremièresdehautequalitéquisont
réutilisables. Assurez la mise au rebut du produit conformément aux lois et dispositions
locales de votre pays.
7. GARANTIE
Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les
défauts de matériau ou de fabrication. Les défauts couverts par la garantie sont
réparés gratuitement sur présentation de la facture d’achat par le client. Aucune
autrerevendicationnepeutêtrepriseencompte.Lesfraisdetransportsontàla
chargeduclientsileproduitn’estpaslivréàlamêmeadressequecelleduclient.
Encasdedommagesdusautransport,lecasdegarantiepeutêtreinvoqué
uniquementsil’emballaged’originecompletaétéutilisépourlestransportset
sileproduitaétéimmobiliséetxéconformémentàl’emballageinitial.Tous
lesélémentsdel’emballagedoiventparconséquentêtreconservés.
Aucuncasdegarantienepeutêtreinvoquésileproduitestouvertpardes
personnesquinesontpasexplicitementautoriséesparseca.
Nous prions nos clients à l’étranger de bien vouloir contacter directement le
revendeur de leur pays respectif pour les cas de garantie.
8. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Ce produit est en conformité avec la directive 93/42/CEE du Conseil sur les
dispositifs médicaux. Plus d’informations sur la conformité des produits seca sous
www.seca.com/products.
12 • • 13

Deutsch
1. GERÄTEBESCHREIBUNG
1.1 Herzlichen Glückwunsch!
Mit diesem Stethoskop haben Sie ein präzises und gleichzeitig robustes Gerät
erworben.
Seit über 170 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den Dienst der Gesundheit
und setzt als Marktführer in vielen Ländern der Welt mit innovativen Entwicklungen
immer neue Maßstäbe.
1.2 Verwendungszweck
Die seca Stethoskope werden vor allem von Ärzten und geschultem Personal zur
Auskultation verschiedener Organe wie Herz, Lunge, Darm, Arterien und zur
Beurteilung dieser Geräusche eingesetzt. Bei der Blutdruckmessung verwendet
man das Stethoskop zur Erfassung von Korotkow-Strömungsgeräuschen, um
den systolischen und diastolischen Blutdruck bei Erwachsenen oder Kindern zu
bestimmen.
1.4 Kontraindikationen
Bisher sind keine Kontraindikationen bekannt.
2. SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung
VORSICHT!
Kennzeichnet eine Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht
beachten, kann es zu leichten bis mittleren Verletzungen kommen.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine mögliche Fehlbedienung des Gerätes. Wenn Sie diesen
Hinweis nicht beachten, kann es zu Geräteschäden oder zu falschen
Messergebnissen kommen.
HINWEIS:
Eine zusätzliche Information zur Anwendung dieses Gerätes.
2.2 Grundlegende Sicherheitshinweise zum Umgang mit dem Gerät
•BeachtenSiedieHinweiseindieserGebrauchsanweisung.
•BewahrenSiedieGebrauchsanweisungsorgfältigauf.
VORSICHT! Vermeiden von Verletzungen
•StethoskopenieohneOhrolivenverwenden.
•StethoskopenichtohneMembraneverwenden.
•OhrstöpselnichtzutiefindenGehörgangstecken.
ACHTUNG!
•ÜberprüfenSiedasProduktvorjedemGebrauchhinsichtlichseiner
einwandfreien Funktion.
•NehmenSiedasProduktnichtinBetrieb,wenndiesessichtbareSchäden
aufweist.
•VermeidenSieBeschädigungderGummiteiledurchscharfeoderspitze
Gegenstände.
•DieseProduktedürfennichtinstarkeMagnetfeldereingebrachtund
verwendet werden, wie z.B.: MRI.
•NurOriginalsecaErsatzteileverwenden.
•VermeidenSieErschütterungendesGerätes.
•BeachtenSiediePegehinweise.
•RegelmäßigaufVerunreinigungkontrollierenundggf.reinigen.
•KeineHitzesterilisationdurchführen.
•NichtinReinigungsüssigkeitlegenundvorVerschmutzungenschützen,
damitkeineReinigungsüssigkeitenoderFestkörperindasHohlraumsystem
des Stethoskops gelangen.
•DasStethoskopkeinerdirektenUV-Bestrahlungaussetzen,
dies gilt insbesondere für alle Gummiteile.
HINWEIS:
•InterpretationderErgebnissesolltenurdurchqualiziertePersonen
durchgeführt werden.
•seca-StethoskopesindDEHPundLatexfrei.
2.3 Umgebungsbedingungen
•LagerungbeiRaumtemperaturzwischen-10°und40°C
•RelativeLuftfeuchtekleiner85%
3. BEDIENUNG
3.1 Vor der Verwendung
Vor jedem Einsatz mit direktem Körperkontakt (Patient / Untersucher) ist eine
desinzierendeReinigungsicherzustellen.
INHALTSVERZEICHNIS
1. Gerätebeschreibung .................................... 14
2. Sicherheitshinweise ..................................... 14
3. Bedienung............................................. 15
4. Hygienische Aufbereitung................................ 16
5. Wartung............................................... 17
6. Entsorgung ............................................ 17
7. Gewährleistung ........................................ 17
8. Konformitätserklärung .................................. 17
14 • • 15

Deutsch
3.2 Umgang mit dem Stethoskop
BittebeachtenSiedienachstehendenPunkte,umeineeinwandfreieHörqualität
zu erhalten:
•SetzenSiedasStethoskopsoamKopfan,dassdieOhroliveninBlickrichtung
zeigen. Dadurch ist gewährleistet, dass die Ohroliven entsprechend der Anatomie
des Gehörgangs von hinten in das Ohr eingebracht werden.
•SiekönnendieVorspannungdesStethoskopsundsomitdenDruckaufden
Gehörgangreduzieren,indemSiedieKopfbügelzwischenDaumenundZeigenger
nehmen und die Schenkel langsam auseinander ziehen.
•ReichtdieVorspannungnichtaus,umeinenfestenSitzdesStethoskopsimOhr
zu gewährleisten, dann können Sie die Spannung erhöhen, indem Sie die Kopf-
bügelzwischenDaumenundZeigengernehmenunddieSchenkelvorsichtig
zusammendrücken.
•StellenSieregelmäßigsicher,dassdieOhrolivenfestaufdenEndenderKopf-
bügel aufgesteckt sind.
HINWEIS: Umschaltung bei Stethoskopen mit Doppelbruststück
•BeiderNutzungeinesStethoskopsmitDoppelbruststückmüssenSie
darauf achten, dass Sie die für den Anwendungszweck geeignete Seite
durch Drehen des Bruststücks angewählt haben. Es ist immer nur eine
Seite für die Auskultation aktiviert.
•DerWechselerfolgt,indemSiedasBruststückum180°drehen,
bis ein Klicken spürbar ist.
4. HYGIENISCHE AUFBEREITUNG
4.1 Reinigung und Pege der Stethoskope
ACHTUNG! Geräteschäden
UngeeigneteReinigungs-undDesinfektionsmittelkönnendieempndlichen
OberächendesGerätesbeschädigen.
•VerwendenSiekeinescharfenoderscheuerndenReinigungsmittel.
•VerwendenSiekeinenSpiritusoderBenzin.
•VerwendenSieausschließlichDesinfektionsmittel,diefürempndliche
Oberächengeeignetsind.GeeigneteDesinfektionsmittelsindim
Fachhandel erhältlich.
•ZurReinigungempfehlenwireinfeuchtes,ggf.mitDesinfektionsmitteln
benetztes Baumwoll- oder Mikrofasertuch.
•VermeidenSiedasEindringenvonFlüssigkeitenindasGehäuse.
•DasStethoskopnichtinFlüssigkeiteneintauchenoderautoklavieren.
Das Stethoskop lässt sich per Sprüh - oder Wischdesinfektion reinigen:
•Sprühdesinfektion: Besprühen Sie alle Teile mit dem Reinigungs-/Desinfektions-
mittel und lassen Sie die Mittel nach den Angaben des Herstellers einwirken.
Gegebenenfalls mit einem trockenen Baumwolltuch nachwischen.
•Wischdesinfektion: Benetzten Sie das Stethoskop oder ein Tuch mit dem
Reinigungs-/Desinfektionsmittel. Wischen Sie anschließend mit leichtem Druck
dieOberächenab.
•ZurUnterstützungdieserReinigungsmethodenverwendenSiebittenursaubere
und weiche Baumwolltücher.
Reinigung
durch Sprüh-
oder Wisch-
desinfektion
Wir empfehlen folgende Reinigungs- und Desinfektionsmittel:
•Fugaten®-Spray (Lysoform-Spray)
•Esemx®von Schülke (Schaumreiniger)
•Promanum®pure von Braun
•Meliseptol®Foam pur von Braun
Pege Zur Erhaltung der Elastizität des Schlauchs und anderer nicht metallischer
KomponentenempfehlenwireinVinyl-Pegemittelzuverwenden.
5. WARTUNG
Das Stethoskop ist wartungsfrei.
6. ENTSORGUNG
Dieses Gerät besteht aus hochwertigen Rohstoffen, die wiederverwendet werden
können. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den lokalen Gesetzen und Bestim-
mungen Ihres Landes.
7. GEWÄHRLEISTUNG
Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt eine
zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Mängel, die unter die Gewährleistung
fallen,werdenfürdenKundengegenVorlagederKaufquittungkostenlosbehoben.
Weitere Ansprüche können nicht berücksichtigt werden. Kosten für Hin- und Rück-
transporte gehen zu Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät an einem anderen
OrtalsdemSitzdesKundenbendet.BeiTransportschädenkönnenGewährleis-
tungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn für Transporte die komplette
Originalverpackung verwendet und das Gerät darin gemäß dem originalverpackten
Zustand gesichert und befestigt wurde. Bewahren Sie daher alle Verpackungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn das Gerät durch Personen geöffnet wird,
die hierzu nicht ausdrücklich von seca autorisiert worden sind.
Kunden im Ausland bitten wir, sich im Gewährleistungsfall direkt an den Verkäufer
des jeweiligen Landes zu wenden.
8. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG des Rates über Medizinprodukte.
WeitereInformationenzurKonformitätvonsecaProduktenndenSieunter
www.seca.com/products.
16 • • 17

Español
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.1 ¡Enhorabuena!
Conesteestetoscopiohaadquiridounaparatoprecisoy,almismotiempo,robusto.
Desde hace más de 170 años, seca pone su experiencia al servicio de la salud y,
siendo líder del mercado en numerosos países, sienta cada vez nuevas bases con
sus desarrollos innovadores.
1.2 Uso previsto
Losestetoscopiossecasonutilizados,sobretodo,pormédicosypersonalcuali-
cado para auscultar diferentes órganos, tales como corazón, pulmones, intestino
y arterias y para evaluar los ruidos correspondientes. En la medición de la tensión
arterial,elestetoscopioseutilizapararegistrarlossonidosdeKorotkoff,coneln
de determinar la presión arterial sistólica y diastólica en adultos o niños.
1.4 Contraindicaciones
Hasta la fecha no se conocen contraindicaciones.
2. INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. Si no tiene en cuenta esta indicación,
pueden producirse lesiones leves o medias.
¡ATENCIÓN!
Indica un posible manejo erróneo del aparato. Si no tiene en cuenta esta
indicación, pueden producirse daños en el aparato o resultados erróneos
de la medición.
NOTA:
Información adicional sobre el empleo de este aparato.
2.2 Indicaciones de seguridad básicas para el manejo del aparato
•Tengaencuentalasindicacionesdeestasinstruccionesdeuso.
•Guardecuidadosamentelasinstruccionesdeuso.
¡PRECAUCIÓN! Prevención de lesiones
•Noutilicelosestetoscopiosnuncasinolivas.
•Noutilicelosestetoscopiossinmembrana.
•Nointroduzcalaspiezasauricularesdemasiadoenelconductoauditivo.
¡ATENCIÓN!
•Compruebeelfuncionamientoperfectodelproductoantesdecadauso.
•Noutiliceelproductosipresentadefectosvisibles.
•Evitequeloselementosdegomasufrandañosporobjetosaladoso
puntiagudos.
•Estosproductosnosedebenintroducirencamposmagnéticosintensos,
p. ej.. IRM.
•Utiliceúnicamentepiezasderecambiooriginalesdeseca.
•Eviteexponerelaparatoavibraciones.
•Observelasinstruccionesparaelcuidado.
•Controleregularmentesielaparatoestásucioylímpielosiesnecesario.
•Nolosometaaunaesterilizaciónporcalor.
•Nolosumerjaenlíquidosdelimpiezayprotéjalocontralasuciedadpara
evitarquepenetrenlíquidosdelimpiezaocuerpossólidosenelsistema
de cavidades del estetoscopio.
•NoexpongaelestetoscopioalaradiaciónUVdirecta;estoseaplica
especialmente para todos los elementos de goma.
NOTA:
•Lainterpretacióndelosresultadosdeberíaserrealizadaúnicamentepor
personascualicadas.
•LosestetoscopiossecasonlibresdeDEHPydelátex.
2.3 Condiciones ambientales
•Almacenamientoaunatemperaturaambientedeentre-10°y40°C
•Humedadrelativainteriora85%
3. MANEJO
3.1 Antes del uso
Antes de cada uso con contacto físico directo (paciente / examinador) se deberá
asegurar una limpieza desinfectante.
ÍNDICE
1. Descripción del aparato ................................. 18
2. Indicaciones de seguridad ............................... 18
3. Manejo ............................................... 19
4. Preparación higiénica ................................... 20
5. Mantenimiento ......................................... 21
6. Eliminación ............................................ 21
7. Garantía .............................................. 21
8. Declaración de conformidad ............................. 21
18 • • 19

Español
3.2 Manejo del estetoscopio
Observe los siguientes puntos para conseguir una perfecta calidad acústica:
•Apliqueelestetoscopioenlacabezademaneraquelasolivasapuntenenla
direcciónvisual.Deestamaneraquedagarantizadoquelasolivasseintroduzcan
desde atrás en el oído, conforme a la anatomía del conducto auditivo.
•Puedereducirlapretensióndelestetoscopioy,enconsecuencia,lapresiónque
ejerce en el conducto auditivo, sujetando los tubos auditivos entre el pulgar y el
índice y separando lentamente los brazos.
•Silapretensiónnoessucienteparagarantizarelasientormedelestetoscopio
en el oído, puede aumentar la tensión sujetando los tubos auditivos entre el
pulgar y el índice y juntando los brazos con cuidado.
•Asegúreseregularmentedequelasolivasestáncolocadasrmementeenlos
extremos de los tubos auditivos.
NOTA: Conmutación en estetoscopios con campana doble
•Alutilizarunestetoscopioconcampanadoble,debeprestaratencióna
queestéseleccionadoelladoadecuadoparalaaplicación,girandola
campana a la posición correcta. Siempre está activado solo un lado para
la auscultación.
•Elcambioserealizagirandolacampana180°hastapercibirunclic.
4. PREPARACIÓN HIGIÉNICA
4.1 Limpieza y cuidado del estetoscopio
¡ATENCIÓN! Daños en el aparato
Los productos de limpieza y los desinfectantes inadecuados pueden dañar
lassuperciesdelaparato.
•Noutiliceproductosdelimpiezacorrosivosoabrasivos.
•Noutilicealcohologasolina.
•Utiliceexclusivamentedesinfectantesqueseanadecuadosparasupercies
sensibles.Losdesinfectantesadecuadossepuedenadquirirenuncomercio
especializado.
•Paralalimpiezarecomendamosutilizarunpañohúmedodealgodónode
microbra,enelcualhabráaplicado,ensucaso,undesinfectante.
•Evitelapenetracióndelíquidosenlacarcasa.
•Nosumerjaelestetoscopioenlíquidosynolotrateenautoclave.
El estetoscopio se puede limpiar mediante desinfección por rociado o por
frotamiento.
•Desinfección por rociado: Rocíe todos los elementos con el producto de
limpieza/desinfectante y deje actuar el producto según las indicaciones del
fabricante.Ensucaso,frotelasupercieconunpañodealgodónseco.
•Desinfección por frotamiento: Humedezca el estetoscopio o un paño con
elproductodelimpieza/desinfectante.Acontinuación,frotelassupercies
ejerciendo una ligera presión.
•Paraapoyarestosmétodosdelimpieza,utiliceúnicamentepañosdealgodón
limpios y suaves
Limpieza
mediante des-
infección por
rociado o por
frotamiento
Recomendamos utilizar los siguientes productos de limpieza y desinfectantes:
•Fugaten®-Spray (Lysoform-Spray)
•Esemx®de Schülke (limpiador en espuma)
•Promanum®pure de Braun
•Meliseptol®Foam pur de Braun
Cuidados Paraconservarlaelasticidaddeltuboexibleydeotroscomponentesno
metálicos recomendamos utilizar un producto de cuidado para vinilo.
5. MANTENIMIENTO
Elestetoscopionorequieremantenimiento.
6. ELIMINACIÓN
Esteaparatoestácompuestopormateriasprimasdegrancalidadquepueden
ser reutilizadas. Elimine el aparato conforme a las leyes y disposiciones locales de
su país.
7. GARANTÍA
Para los defectos atribuidos a errores del material o de fábrica existe una garantía
dedosañosapartirdelsuministro.Losdefectosqueseincluyandentrodela
garantía serán reparados gratuitamente presentando la factura de la compra. No se
podrán tener en cuenta otras exigencias. Los costes del transporte de ida y vuelta
correnacargodelclienteenelcasodequeelaparatoseencuentreenunlugar
diferente al domicilio del cliente. En caso de causarse daños durante el transporte,
los derechos de garantía solo son válidos si para el transporte se ha empleado el
embalaje original completo y el aparato se ha protegido y sujetado conforme al estado
del embalaje original. Por este motivo, conserve todas las piezas del embalaje.
Lagarantíanotienevalidezcuandoelaparatohayasidoabiertoporpersonasque
no estuvieran autorizadas para ello expresamente por seca.
A los clientes residentes en el extranjero les rogamos se dirijan directamente al
vendedor de su país correspondiente para casos relacionados con la garantía.
8. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este producto es conforme a la Directiva 93/42/CEE del Consejo relativa a
productos sanitarios.
Encontrará más información sobre la conformidad de los productos seca en
www.seca.com/products.
20 • • 21

Suomi
1. LAITTEEN KUVAUS
1.1 Onnittelumme!
Tämä stetoskooppi on tarkka ja samalla lujatekoinen laite.
seca on jo 170 vuoden ajan hyödyntänyt kokemustaan terveydenhuollon alalla ja
ollut innovatiivisilla tuotteillaan monissa maissa markkinajohtaja ja edelläkävijä.
1.2 Käyttötarkoitus
seca-stetoskooppeja käyttävät ennen kaikkea lääkärit ja koulutettu henkilöstö eri
elinten kuten sydämen, keuhkojen, suoliston ja valtimoiden auskultointiin ja niistä
kuuluvien äänien arviointiin. Verenpaineen mittauksessa stetoskoopilla kuunnellaan
Korotkofnvirtausääniä,joidenavullavoidaanmäärittääaikuistentailastensystolinen
ja diastolinen verenpaine.
1.4 Vasta-aiheet
Tähän mennessä ei ole tunnettuja vasta-aiheita.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Tämän käyttöohjeen sisältämät turvallisuusohjeet
VARO!
Tarkoittaa vaaratilannetta. Jos tätä ohjetta ei noudateta, voi syntyä lieviä tai
kohtalaisia loukkaantumisia.
HUOMIO!
Tarkoittaa laitteen mahdollista virheellistä käyttöä. Jos tätä ohjetta ei noudateta,
laite voi vahingoittua tai mittaustulokset voivat olla vääriä.
HUOMAUTUS:
Lisätietoja laitteen käytöstä.
2.2 Yleisiä turvallisuusohjeita laitteen käsittelyä varten
•Noudatatässäkäyttöohjeessaannettujatietoja.
•Säilytäkäyttöohjehuolellisesti.
VARO! Tapaturmien ehkäiseminen
•Äläkoskaankäytästetoskooppiailmankorvakappaleita.
•Äläkäytästetoskooppiailmankalvoa.
•Äläpainakorvakappaleitaliiansyvällekorvakäytävään.
HUOMIO!
•Tarkistatuotteenmoitteetontoimintaainaennensenkäyttöä.
•Äläkäytätuotetta,jossiinäonnäkyviävaurioita.
•Varovahingoittamastakumiosiaterävilläesineillä.
•Tuotteitaeisaaviedävoimakkaisiinmagneettikenttiintaikäyttääsiellä,
esim.: MRI.
•Käytävainseca-yhtiönalkuperäisiävaraosia.
•Vältälaitteentärinää.
•Noudatahoito-ohjeita.
•Tarkistatuotteenmahdollinenlikaantuminensäännöllisinväleinjapuhdista
se tarvittaessa.
•Äläkuumasteriloituotetta.
•Äläupotatuotettapuhdistusnesteeseenjasuojaaselialta,jottastetoskoopin
onttoihin osiin ei pääse puhdistusnesteitä tai kiinteitä kappaleita.
•Stetoskooppiaeisaaaltistaasuoralleultraviolettisäteilylle;tämäkoskee
varsinkin kaikkia kumiosia
HUOMAUTUS:
•Tuloksientulkintatulisijättääpätevienhenkilöidentehtäväksi.
•seca-stetoskoopiteivätsisälläDEHP:täeivätkälateksia.
2.3 Ympäristöolosuhteet
•Säilytyshuonelämpötilassa-10°...40°C
•Suhteellinenilmankosteusalle85%
3. KÄYTTÖ
3.1 Ennen käyttöä
Aina kun tuote on suoraan kosketuksessa henkilöihin (potilas / tutkimuksen suorittaja),
onhuolehdittavadesinoivastapuhdistuksesta.
SISÄLLYSLUETTELO
1. Laitteen kuvaus ........................................ 22
2. Turvallisuusohjee ....................................... 22
3. Käyttö ................................................ 23
4. Puhdistus ja desinointi ................................. 24
5. Huolto ................................................ 25
6. Hävittäminen .......................................... 25
7. Takuu................................................. 25
8. Vaatimustenmukaisuusvakuutus .......................... 25
22 • • 23

Suomi
3.2 Stetoskoopin käsittely
Ota huomioon seuraavat seikat, jotta kuuluvuus on moitteeton:
•Asetastetoskooppipaikoilleenniin,ettäkorvakappaleetosoittavatkatseesi
suuntaan. Näin varmistetaan, että korvakappaleet menevät korvan sisälle takaa
päin korvakäytävän anatomiaa vastaavasti.
•Voitalentaastetoskoopinkireyttäjasamallakorvakäytäväänkohdistuvaapainetta
ottamalla kuuntelukaaret peukaloiden ja etusormien väliin ja vetämällä puoliskoja
hitaasti erilleen
•Joskireyseiriitäeikästetoskooppiolekorvissariittäväntiiviisti,voitlisätäkireyttä
ottamalla kuuntelukaaret peukaloiden ja etusormien väliin ja painamalla puoliskoja
varovasti yhteen.
•Varmistasäännöllisinvälein,ettäkorvakappaleetovattukevastikiinni
kuuntelukaarien päissä.
HUOMAUTUS: Kaksipuolisella rintakappaleella varustettujen
stetoskooppien käyttöpuolen valinta
•Kunkäytätkaksipuolisellarintakappaleellavarustettuastetoskooppia,
varmista, että valitset käyttötarkoitukseen sopivan puolen rintakappaletta
kääntämällä. Vain yksi puoli kerrallaan on aktivoitu auskultointia varten.
•Käyttöpuoltavaihdetaankääntämällärintakappaletta180°,kunnestuntuu
naksahdus.
4. PUHDISTUS JA DESINFIOINTI
4.1 Stetoskoopin puhdistus ja hoito
HUOMIO! Laitevahingot
Soveltumattomatpuhdistus-jadesinointiaineetvoivatvahingoittaalaitteen
arkoja pintoja.
•Äläkäytävoimakkaitataihankaaviapuhdistusaineita.
•Äläkäytäspriitätaibensiiniä.
•Käytävainsellaisiadesinointiaineita,jotkasoveltuvataroillepinnoille.
Sopiviadesinointiaineitasaatalanliikkeistä.
•Suosittelemmepuhdistukseenkosteaapuuvilla-taimikrokuituliinaa,
jokatarvittaessakastetaandesinointiaineeseen.
•Vältänesteidenpääsyäkotelonsisälle.
•Stetoskooppiaeisaaupottaanesteisiineikästeriloidaautoklaavilla.
Stetoskooppivoidaandesinoidasuihkuttamallataipyyhkimällä:
•Desinointi suihkuttamalla:Suihkutakaikkiinosiinpuhdistus-/desinointiainetta
ja anna aineiden vaikuttaa valmistajan ohjeiden mukaisesti. Tarvittaessa pyyhi
kuivalla puuvillaliinalla.
•Desinointi pyyhkimällä:Kostutastetoskooppitailiinapuhdistus-/desinointiai-
neella. Tämän jälkeen pyyhi pinnat kevyesti painaen.
•Käytävainpuhtaitajapehmeitäpuuvillaliinoja,jottapuhdistusmenetelmättehoavat
mahdollisimman hyvin.
Puhdistus ja
desinointi
suihkuttamalla
tai pyyhkimällä
Suosittelemmeseuraaviapuhdistus-jadesinointiaineita:
•Fugaten®-spray (Lysoform-spray)
•Esemx®, valm. Schülke (puhdistusvaahto)
•Promanum®pure, valm. Braun
•Meliseptol®Foam pur, valm. Braun
Hoito Letkun ja muiden kuin metallista valmistettujen osien joustavuuden säilymiseksi
suosittelemme vinyylinhoitoaineen käyttöä.
5. HUOLTO
Stetoskooppi ei tarvitse huoltoa.
6. HÄVITTÄMINEN
Laite on valmistettu korkealaatuisista materiaaleista, jotka voidaan käyttää uudelleen.
Hävitä laite käyttömaassa voimassa olevien lakien ja määräysten mukaisesti.
7. TAKUU
Myönnämme materiaali- tai valmistusvirheistä johtuville puutteille kahden vuoden
takuun toimitusajankohdasta alkaen. Takuun piiriin kuuluvat puutteet korjataan
asiakkaalle maksutta esitettäessä ostokuitti. Muita vaatimuksia ei voida ottaa
huomioon. Edestakaisesta kuljetuksesta syntyvistä kustannuksista vastaa asiakas,
jos laite on muualla kuin asiakkaan paikkakunnalla. Kuljetusvahingoista voidaan
esittää korvausvaatimuksia vain, jos kuljetukseen on käytetty täydellistä alkupe-
räispakkausta ja laite on varmistettu ja kiinnitetty pakkaukseen samalla tavalla kuin
alkuperäisessä toimituksessa. Säilytä tämän vuoksi kaikki pakkauksen osat.
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti
siihen valtuuttanut.
Pyydämme ulkomailla olevia asiakkaita kääntymään takuutapauksessa suoraan
kyseisessä maassa toimivan myyjän puoleen.
8. VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Tämä tuote vastaa neuvoston direktiiviä 93/42/ETY lääkintälaitteista.
Lisätietoja seca-tuotteiden vaatimustenmukaisuudesta löydät kohdasta
www.seca.com/products.
24 • • 25

26 • • 27

Medical Measuring
Systems and Scales
since 1840
seca gmbh & co. kg
HammerSteindamm9–25
22089Hamburg·Germany
Telephone +49 40 20 00 00 0
Fax+494020000050
secaoperatesworldwidewithheadquarters
in Germany and branches in:
seca france
seca united kingdom
seca north america
seca schweiz
seca zhong guo
seca nihon
seca mexico
seca austria
seca polska
seca middle east
seca brasil
seca suomi
and with exclusive partners in
more than 110 countries.
All contact data under www.seca.com
17-10-05-344-100_05_2015_shh
Other manuals for s60
1
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Seca Medical Equipment manuals