Seca s60 User manual

STETHOSCOPES
seca s60, s50, s40
seca s20, s22, s30, s32
seca s10

USER MANUAL
STETHOSCOPES
2 •

Follow Instructions for Use.
Observer les consignes
du manuel de l’utilisateur.
Gebrauchsanweisung beachten.
Tener en cuenta las
instrucciones de uso.
Noudata käyttöohjetta.
Przestrzegać instrukcji obsługi
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Fabricante
Valmistaja
Producent
Article number
Référence de l’article
Artikelnummer
Número de artículo
Tuotenumero
Numer artykułu
LOT code
Code lot
Chargencode
Código de lote
Eräkoodi
Kod partii
Latex-free
Ne contient pas de latex
Latexfrei
Sin látex
Ei sisällä lateksia
Nie zawiera lateksu
Fragile: Handle with care!
Fragile, à manipuler avec
precaution
Zerbrechlich, mit Sorgfalt
handhaben
Frágil, manipular con cuidado
Helposti särkyvä,
käsiteltävä huolella
Delikatny instrument, zachować
ostrożność
Store in a dry place
À stocker dans un
endroit sec
Trocken aufbewahren
Conservar en seco
Säilytettävä kuivana
Przechowywać w suchym miejscu
Humidity threshold
Limite d’humidité de l’air
Luftfeuchte Begrenzung
Limitación de la humedad
del aire
Ilmankosteusrajoitus
Ograniczenie wilgotności
powietrza
Temperature threshold
Limite de température
Temperaturbegrenzung
Limitación de la temperatura
Lämpötilarajoitus
Ograniczenie temperatury
EXPLANATION OF SYMBOLS | LĖGENDE |
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE | EXPLICACIŌN DE SİMBOLOS |
SYMBOLIEN SELITYKSET | OBJAŚNIENIE SYMBOLI:
4 •

This product complies with the Council Directive 93/42/EEC
concerning medical devices.
Ce produit est en conformité avec la directive 93/42/CEE
du Conseil pour les dispositifs médicaux.
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG des Rates
über Medizinprodukte.
Este producto se corresponde con la directiva 93/42/CEE
del Consejo relativa a productos sanitarios.
Tämä tuote vastaa neuvoston direktiiviä 93/42/ETY lääkintälaitteista.
Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy Rady nr 93/42/EWG w sprawie
wyrobów medycznych.
• 5

TABLE OF CONTENTS
1. Description of device ..................................... 6
2. Safety precautions ....................................... 6
3. Operation .............................................. 7
4. Hygiene treatment ....................................... 8
5. Servicing ............................................... 9
6. Disposal ............................................... 9
7. Warranty ............................................... 9
8. Declaration of conformity ................................. 9
1. DEVICE DESCRIPTION
1.1 Congratulations!
With this stethoscope, you have just purchased a precise and simultaneously
robust device.
seca has used its technical expertise in the service of health care for more than
170 years and, as a market leader, has always set standards worldwide with its
innovative developments.
1.2 Intended use
seca stethoscopes are used primarily by doctors and trained sta to auscultate
various organs such as the heart, lungs and intestines, together with the arteries,
to assess sounds. When measuring blood pressure, the stethoscope is used to
detect Korotko sounds in order to determine systolic and diastolic blood pressure
in adults or children.
1.4 Contraindications
No contraindications are known to date.
2. SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Safety precautions in these Instructions for Use
CAUTION!
Identies a hazardous situation. If you fail to take note of this information,
minor to moderate injury may result.
NOTICE!
Indicates that the product may have been operated incorrectly. If you fail to
take note of this information, the device may be damaged or the measured
results may be incorrect.
6 •

English
NOTE
Additional information on how to use this device.
2.2 Basic safety precautions on handling the device
• Please follow the precautions in these Instructions for Use
• Keep the instructions for use in a safe place.
CAUTION! Avoiding injuries
• Never use stethoscopes without ear tips.
• Do not use stethoscopes without diaphragms.
• Do not push ear plugs too far into the auditory canal.
NOTICE!
• Check that the product is working perfectly before using it each time.
• Do not use the product if it is visibly damaged.
• Avoid damaging the rubber parts with sharp or pointed objects.
• These products may not be taken into strong magnetic elds,
for example MRI, and used there.
• Only use genuine seca spare parts.
• Avoid subjecting the device to shocks.
• Follow the care instructions.
• Check regularly for soiling and clean if required.
• Do not sterilize using heat.
• Do not immerse in cleaning liquid and protect from dirt to prevent
cleaning liquids or solid bodies getting into the system of hollow
spaces inside the stethoscope.
• Do not expose the stethoscope to any direct UV radiation,
this applies to all rubber parts in particular.
NOTE:
• Only qualied persons may interpret the results.
• seca stethoscopes are free of DEHP and latex.
2.3 Ambient conditions
• Storage at room temperature between -10 °C and 40 °C
• Relative humidity below 85 %
3. OPERATION
3.1 Before use
Before any use involving direct contact with the body (patient/examiner),
ensure that you have cleaned and disinfected the item.
• 7

3.2 Handling the stethoscope
Please note the points below to obtain perfect hearing quality.
• Put the stethoscope on your head so that the ear tips are pointing in your
direction of view. This ensures that the ear tips are put into the ear from the
back to suit the anatomy of the auditory canal.
• You can reduce the initial tension of the stethoscope and thus the pressure on
the auditory canal by taking the headset between your thumb and forenger
and slowly pulling the limbs apart.
• If the initial tension is not enough to ensure that the stethoscope is rmly located
in the ear, you can increase it by taking the headset between your thumb and
forenger and carefully pushing the limbs together.
• Check regularly that the ear tips are rmly attached to the ends of the headset.
NOTE: Switching over stethoscopes which have a double chest piece
• When using a stethoscope with a double chest piece, you need to ensure
that you have selected the right side for your intended purpose by turning
the chest piece. Only one side is ever activated for auscultation.
• The switch is made by rotating the chest piece 180 ° until you hear a click.
4. HYGIENE TREATMENT
4.1 Cleaning and caring for stethoscopes
NOTICE! Damage to device
Unsuitable cleaning agents and disinfectants may damage the sensitive
surfaces of the device.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
• Do not use white spirit or petroleum spirit.
• Only use disinfectants suitable for sensitive surfaces. Suitable disinfectants
are available from specialist dealers.
• For cleaning, we recommend a damp cotton or microber cloth wetted
with disinfectant if appropriate.
• Prevent liquids from penetrating the housing.
• Do not immerse the stethoscope in liquids or autoclave it.
The stethoscope can be cleaned by spraying or wiping with disinfectant.
• Spray disinfecting: spray all parts with the cleaning product/disinfectant and
leave the products to take eect in accordance with the manufacturer’s instructions.
If necessary, wipe over with a dry cotton cloth afterwards.
• Disinfecting by wiping: wet the stethoscope or a cloth with the cleaning
product/disinfectant. Then wipe over the surfaces applying a gentle pressure.
• To support these cleaning methods, please use only clean, soft cotton cloths.
8 •

English
Cleaning by spraying
or wiping with
disinfectant
We recommend the following cleaning products and disinfectants:
• Fugaten®spray (Lysoform spray)
• Esemx®from Schülke (foam cleaner)
• Promanum®pure from Braun
• Meliseptol®Foam pure from Braun
Care To maintain the elasticity of the tubing and other non-metal components,
we recommend using a care product designed for vinyl.
5. SERVICING
The stethoscope requires no servicing.
6. DISPOSAL
This device consists of high-quality raw materials which can be recycled. Dispose
of the device in accordance with the local laws and regulations applicable in your
country.
7. WARRANTY
There is a two-year warranty period from delivery for defects attributable to poor
materials or workmanship. Defects which come under the warranty will be repaired
for the customer free of charge against proof of purchase. Additional claims cannot
be considered. Costs of transport to and from seca are the responsibility of the
customer if the device is located somewhere other than the customer’s headquarters.
In the event of transport damage, warranty claims can only be made if the complete
original packaging was used for transport and the device was secured and fastened
therein according to its originally-packed condition. You should therefore keep all
packaging parts.
The warranty will be voided if the device is opened by persons not expressly
authorized by seca to do so.
8. DECLARATION OF CONFORMITY
This product complies with Council Directive 93/42/EEC pertaining to medical
devices. For more information on the conformity of seca products, please go to
www.seca.com/products.
• 9

1. DESCRIPTION DU PRODUIT
1.1 Félicitations!
Avec ce stéthoscope, vous avez fait l’acquisition d’un instrument aussi précis que
robuste.
Depuis plus de 170 ans, seca met son expérience au service de la santé et, en tant
que leader du marché dans de nombreux pays, ne cesse d’imposer de nouveaux
critères de qualité grâce à ses innovations.
1.2 Domaine d’utilisation
Les stéthoscopes seca sont utilisés essentiellement par les médecins et le personnel
formé aux méthodes d’auscultation des organes tels que cœur, poumon, intestin,
artères, et à l’appréciation de leurs bruits. Lors de la prise de tension, le stéthoscope
est utilisé pour l’écoute des bruits de Korotko, permettant d’établir la pression
systolique et diastolique chez les adultes et les enfants.
1.4 Contre-indications
Aucune contre-indication connue à ce jour.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Consignes de sécurité du présent manuel de l’utilisateur
PRUDENCE !
Désigne une situation dangereuse. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures légères ou d’importance moyenne.
ATTENTION !
Désigne une possible erreur de manipulation du produit. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner des dommages matériels sur le produit
ou générer des résultats de mesures erronés.
TABLE DES MATIÈRES
1. Description du produit................................... 10
2. Consignes de sécurité ................................... 10
3. Utilisation ............................................. 11
4. Traitement hygiénique ................................... 12
5. Maintenance........................................... 13
6. Élimination ............................................ 13
7. Garantie .............................................. 13
8. Déclaration de conformité ............................... 13
10 •

Français
REMARQUE :
Contient une information supplémentaire relative à l’utilisation de ce produit.
2.2 Consignes de sécurité fondamentales pour la manipulation du produit.
• Respectez les consignes du présent manuel de l’utilisateur.
• Conservez précieusement le manuel de l’utilisateur.
PRUDENCE ! Éviter les blessures
• Ne jamais utiliser le stéthoscope sans embouts auriculaires.
• Ne jamais utiliser le stéthoscope sans la membrane du pavillon.
• Ne pas enfoncer les embouts auriculaires trop profondément
dans le canal auriculaire.
ATTENTION !
• Assurez-vous du bon fonctionnement du produit avant chaque utilisation.
• Ne mettez pas le produit en service si des dommages sont visibles.
• Prévenir l’endommagement des pièces souples en évitant leur contact
avec des objets pointus et tranchants.
• Les produits ne doivent jamais être placés ni utilisés dans des champs
magnétiques puissants, tels que IRM.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange seca d’origine.
• Évitez les chocs.
• Respectez les consignes d’entretien.
• Contrôler régulièrement la propreté du produit et le nettoyer si nécessaire.
• Ne jamais stériliser par voie thermique.
• Ne pas plonger dans un liquide détergent et protéger des salissures
an de d’empêcher la pénétration de liquide ou de particules solides
dans les parties creuses du stéthoscope.
• Ne pas exposer le stéthoscope à un rayonnement UV direct ;
cela s’applique particulièrement aux pièces souples.
REMARQUE :
• L’interprétation des résultats doit uniquement être conée à des personnes
formées à cet eet.
• Les stéthsocopes seca ne contiennent ni DEHP ni latex.
2.3 Conditions ambiantes
• Conserver à température ambiante, entre -10 °C et 40 °C
• Humidité relative de l’air inférieure à 85 %
3. UTILISATION
3.1 Avant chaque utilisation
Il est nécessaire de désinfecter l’instrument avant chaque utilisation impliquant
un contact corporel direct (patient/examinateur).
• 11

3.2 Manipulation du stéthoscope
Veillez à bien respecter les points suivants pour obtenir une qualité d’écoute optimale :
• Insérez la lyre en veillant à ce que les embouts soient orientés vers le visage. Vous
garantissez ainsi que les embouts auriculaires entrent par l’arrière dans l’oreille et
suivent l’anatomie du canal auriculaire.
• Vous pouvez agrandir l’écart entre les deux embouts, et donc la pression exercée
sur le canal auriculaire, en saisissant les tubes auriculaires entre le pouce et
l’index et en les écartant lentement l’un de l’autre.
• Si l’écart entre les deux embouts est trop grand pour garantir le bon positionnement
du stéthoscope dans l’oreille, vous pouvez saisir les tubes auriculaires entre le
pouce et l’index et les resserrer doucement.
• Vériez régulièrement que les embouts auriculaires sont bien en place sur les
extrémités des tubes auriculaires.
REMARQUE : Commutation sur les stéthoscopes à pavillon double
• Si vous utilisez un stéthoscope à pavillon double, vous devez vous assurer
que vous avez activé le côté correspondant à l’application visée par rotation
du pavillon. Seule un côté est activé pour l’auscultation.
• Le changement se fait lorsque vous tournez le pavillon de 180° jusqu’à
entendre un déclic.
4. TRAITEMENT HYGIÉNIQUE
4.1 Nettoyage et entretien du stéthoscope
ATTENTION ! Dommages matériels du produit
Des nettoyants et désinfectants inadéquats peuvent endommager les
surfaces sensibles du produit.
• N’utilisez pas de nettoyants puissants ou abrasifs.
• N’utilisez pas d’alcool ni d’essence.
• Utilisez exclusivement des désinfectants adaptés aux surfaces délicates.
Vous trouverez des désinfectants appropriés dans le commerce.
• Pour le nettoyage, nous recommandons d’utiliser un chion en microbres
ou coton, humide ou imprégné de produit désinfectant.
• Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du produit.
• Ne pas plonger le stéthoscope dans un liquide ni l’autoclaver.
Le nettoyage du stéthoscope se fait avec un spray désinfectant ou un chion
imprégné de désinfectant :
• Désinfection avec spray désinfectant : Vaporisez du produit détergent/désin-
fectant sur toutes les pièces, puis laissez agir en fonction des instructions du
fabricant. Le cas échéant, essuyer ensuite avec un chion en coton sec.
• Désinfection avec chion : Vaporisez du produit détergent/désinfectant sur le
stéthoscope ou sur un chion. Essuyez ensuite les surfaces en frottant légèrement.
• Pour garantir un meilleur résultat de nettoyage, utilisez uniquement des chions
en coton propres et doux.
12 •

Français
Nettoyage
avec spray
désinfectant
ou chion
imprégné de
désinfectant
Nous recommandons les désinfectants et détergents suivants :
• Spray Fugaten®(spray Lysoform)
• Esemx®de Schülke (détergent moussant)
• Promanum®pure de Braun
• Meliseptol®Foam pur de Braun
Entretien An de préserver l’élasticité de la tubulure et des autres pièces non-métalliques,
nous recommandons d’utiliser un produit d’entretien pour le vinyle.
5. MAINTENANCE
Le stéthoscope ne nécessite aucune opération de maintenance.
6. ÉLIMINATION
Ce produit est fabriqué à partir de matières premières de haute qualité qui sont
réutilisables. Assurez la mise au rebut du produit conformément aux lois et dispositions
locales de votre pays.
7. GARANTIE
Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les
défauts de matériau ou de fabrication. Les défauts couverts par la garantie sont
réparés gratuitement sur présentation de la facture d’achat par le client. Aucune
autre revendication ne peut être prise en compte. Les frais de transport sont à la
charge du client si le produit n’est pas livré à la même adresse que celle du client.
En cas de dommages dus au transport, le cas de garantie peut être invoqué
uniquement si l’emballage d’origine complet a été utilisé pour les transports et
si le produit a été immobilisé et xé conformément à l’emballage initial. Tous
les éléments de l’emballage doivent par conséquent être conservés.
Aucun cas de garantie ne peut être invoqué si le produit est ouvert par des
personnes qui ne sont pas explicitement autorisées par seca.
Nous prions nos clients à l’étranger de bien vouloir contacter directement le
revendeur de leur pays respectif pour les cas de garantie.
8. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Ce produit est en conformité avec la directive 93/42/CEE du Conseil sur les
dispositifs médicaux. Plus d’informations sur la conformité des produits seca sous
www.seca.com/products.
• 13

1. GERÄTEBESCHREIBUNG
1.1 Herzlichen Glückwunsch!
Mit diesem Stethoskop haben Sie ein präzises und gleichzeitig robustes Gerät
erworben.
Seit über 170 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den Dienst der Gesundheit
und setzt als Marktführer in vielen Ländern der Welt mit innovativen Entwicklungen
immer neue Maßstäbe.
1.2 Verwendungszweck
Die seca Stethoskope werden vor allem von Ärzten und geschultem Personal zur
Auskultation verschiedener Organe wie Herz, Lunge, Darm, Arterien und zur
Beurteilung dieser Geräusche eingesetzt. Bei der Blutdruckmessung verwendet
man das Stethoskop zur Erfassung von Korotkow-Strömungsgeräuschen, um
den systolischen und diastolischen Blutdruck bei Erwachsenen oder Kindern zu
bestimmen.
1.4 Kontraindikationen
Bisher sind keine Kontraindikationen bekannt.
2. SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung
VORSICHT!
Kennzeichnet eine Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht
beachten, kann es zu leichten bis mittleren Verletzungen kommen.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine mögliche Fehlbedienung des Gerätes. Wenn Sie diesen
Hinweis nicht beachten, kann es zu Geräteschäden oder zu falschen
Messergebnissen kommen.
INHALTSVERZEICHNIS
1. Gerätebeschreibung .................................... 14
2. Sicherheitshinweise ..................................... 14
3. Bedienung............................................. 15
4. Hygienische Aufbereitung................................ 16
5. Wartung............................................... 17
6. Entsorgung ............................................ 17
7. Gewährleistung ........................................ 17
8. Konformitätserklärung .................................. 17
14 •

Deutsch
HINWEIS:
Eine zusätzliche Information zur Anwendung dieses Gerätes.
2.2 Grundlegende Sicherheitshinweise zum Umgang mit dem Gerät
• Beachten Sie die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
VORSICHT! Vermeiden von Verletzungen
• Stethoskope nie ohne Ohroliven verwenden.
• Stethoskope nicht ohne Membrane verwenden.
• Ohrstöpsel nicht zu tief in den Gehörgang stecken.
ACHTUNG!
• Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch hinsichtlich seiner
einwandfreien Funktion.
• Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn dieses sichtbare Schäden
aufweist.
• Vermeiden Sie Beschädigung der Gummiteile durch scharfe oder spitze
Gegenstände.
• Diese Produkte dürfen nicht in starke Magnetfelder eingebracht und
verwendet werden, wie z. B.: MRI.
• Nur Original seca Ersatzteile verwenden.
• Vermeiden Sie Erschütterungen des Gerätes.
• Beachten Sie die Pegehinweise.
• Regelmäßig auf Verunreinigung kontrollieren und ggf. reinigen.
• Keine Hitzesterilisation durchführen.
• Nicht in Reinigungsüssigkeit legen und vor Verschmutzungen schützen,
damit keine Reinigungsüssigkeiten oder Festkörper in das Hohlraumsystem
des Stethoskops gelangen.
• Das Stethoskop keiner direkten UV-Bestrahlung aussetzen,
dies gilt insbesondere für alle Gummiteile.
HINWEIS:
• Interpretation der Ergebnisse sollte nur durch qualizierte Personen
durchgeführt werden.
• seca-Stethoskope sind DEHP und Latexfrei.
2.3 Umgebungsbedingungen
• Lagerung bei Raumtemperatur zwischen -10 ° und 40 °C
• Relative Luftfeuchte kleiner 85%
3. BEDIENUNG
3.1 Vor der Verwendung
Vor jedem Einsatz mit direktem Körperkontakt (Patient / Untersucher) ist eine
desinzierende Reinigung sicherzustellen.
• 15

3.2 Umgang mit dem Stethoskop
Bitte beachten Sie die nachstehenden Punkte, um eine einwandfreie Hörqualität
zu erhalten:
• Setzen Sie das Stethoskop so am Kopf an, dass die Ohroliven in Blickrichtung
zeigen. Dadurch ist gewährleistet, dass die Ohroliven entsprechend der Anatomie
des Gehörgangs von hinten in das Ohr eingebracht werden.
• Sie können die Vorspannung des Stethoskops und somit den Druck auf den
Gehörgang reduzieren, indem Sie die Kopfbügel zwischen Daumen und Zeigenger
nehmen und die Schenkel langsam auseinander ziehen.
• Reicht die Vorspannung nicht aus, um einen festen Sitz des Stethoskops im Ohr
zu gewährleisten, dann können Sie die Spannung erhöhen, indem Sie die Kopf-
bügel zwischen Daumen und Zeigenger nehmen und die Schenkel vorsichtig
zusammendrücken.
• Stellen Sie regelmäßig sicher, dass die Ohroliven fest auf den Enden der Kopf-
bügel aufgesteckt sind.
HINWEIS: Umschaltung bei Stethoskopen mit Doppelbruststück
• Bei der Nutzung eines Stethoskops mit Doppelbruststück müssen Sie
darauf achten, dass Sie die für den Anwendungszweck geeignete Seite
durch Drehen des Bruststücks angewählt haben. Es ist immer nur eine
Seite für die Auskultation aktiviert.
• Der Wechsel erfolgt, indem Sie das Bruststück um 180° drehen,
bis ein Klicken spürbar ist.
4. HYGIENISCHE AUFBEREITUNG
4.1 Reinigung und Pege der Stethoskope
ACHTUNG! Geräteschäden
Ungeeignete Reinigungs- und Desinfektionsmittel können die empndlichen
Oberächen des Gerätes beschädigen.
• Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Verwenden Sie keinen Spiritus oder Benzin.
• Verwenden Sie ausschließlich Desinfektionsmittel, die für empndliche
Oberächen geeignet sind. Geeignete Desinfektionsmittel sind im
Fachhandel erhältlich.
• Zur Reinigung empfehlen wir ein feuchtes, ggf. mit Desinfektionsmitteln
benetztes Baumwoll- oder Mikrofasertuch.
• Vermeiden Sie das Eindringen von Flüssigkeiten in das Gehäuse.
• Das Stethoskop nicht in Flüssigkeiten eintauchen oder autoklavieren.
Das Stethoskop lässt sich per Sprüh - oder Wischdesinfektion reinigen:
• Sprühdesinfektion: Besprühen Sie alle Teile mit dem Reinigungs-/Desinfektions-
mittel und lassen Sie die Mittel nach den Angaben des Herstellers einwirken.
Gegebenenfalls mit einem trockenen Baumwolltuch nachwischen.
16 •

Deutsch
• Wischdesinfektion: Benetzten Sie das Stethoskop oder ein Tuch mit dem
Reinigungs-/Desinfektionsmittel. Wischen Sie anschließend mit leichtem Druck
die Oberächen ab.
• Zur Unterstützung dieser Reinigungsmethoden verwenden Sie bitte nur saubere
und weiche Baumwolltücher.
Reinigung
durch Sprüh-
oder Wisch-
desinfektion
Wir empfehlen folgende Reinigungs- und Desinfektionsmittel:
• Fugaten®-Spray (Lysoform-Spray)
• Esemx®von Schülke (Schaumreiniger)
• Promanum®pure von Braun
• Meliseptol®Foam pur von Braun
Pege Zur Erhaltung der Elastizität des Schlauchs und anderer nicht metallischer
Komponenten empfehlen wir ein Vinyl-Pegemittel zu verwenden.
5. WARTUNG
Das Stethoskop ist wartungsfrei.
6. ENTSORGUNG
Dieses Gerät besteht aus hochwertigen Rohstoen, die wiederverwendet werden
können. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den lokalen Gesetzen und Bestim-
mungen Ihres Landes.
7. GEWÄHRLEISTUNG
Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt eine
zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Mängel, die unter die Gewährleistung
fallen, werden für den Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung kostenlos behoben.
Weitere Ansprüche können nicht berücksichtigt werden. Kosten für Hin- und Rück-
transporte gehen zu Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät an einem anderen
Ort als dem Sitz des Kunden bendet. Bei Transportschäden können Gewährleis-
tungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn für Transporte die komplette
Originalverpackung verwendet und das Gerät darin gemäß dem originalverpackten
Zustand gesichert und befestigt wurde. Bewahren Sie daher alle Verpackungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn das Gerät durch Personen geönet wird,
die hierzu nicht ausdrücklich von seca autorisiert worden sind.
Kunden im Ausland bitten wir, sich im Gewährleistungsfall direkt an den Verkäufer
des jeweiligen Landes zu wenden.
8. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG des Rates über
Medizinprodukte. Weitere Informationen zur Konformität von seca
Produkten nden Sie unter www.seca.com/products.
• 17

1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.1 ¡Enhorabuena!
Con este estetoscopio ha adquirido un aparato preciso y, al mismo tiempo, robusto.
Desde hace más de 170 años, seca pone su experiencia al servicio de la salud y,
siendo líder del mercado en numerosos países, sienta cada vez nuevas bases con
sus desarrollos innovadores.
1.2 Uso previsto
Los estetoscopios seca son utilizados, sobre todo, por médicos y personal cuali-
cado para auscultar diferentes órganos, tales como corazón, pulmones, intestino
y arterias y para evaluar los ruidos correspondientes. En la medición de la tensión
arterial, el estetoscopio se utiliza para registrar los sonidos de Korotko, con el n
de determinar la presión arterial sistólica y diastólica en adultos o niños.
1.4 Contraindicaciones
Hasta la fecha no se conocen contraindicaciones.
2. INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. Si no tiene en cuenta esta indicación,
pueden producirse lesiones leves o medias.
¡ATENCIÓN!
Indica un posible manejo erróneo del aparato. Si no tiene en cuenta esta
indicación, pueden producirse daños en el aparato o resultados erróneos
de la medición.
NOTA:
Información adicional sobre el empleo de este aparato.
ÍNDICE
1. Descripción del aparato ................................. 18
2. Indicaciones de seguridad ............................... 18
3. Manejo ............................................... 19
4. Preparación higiénica ................................... 20
5. Mantenimiento ......................................... 21
6. Eliminación ............................................ 21
7. Garantía .............................................. 21
8. Declaración de conformidad ............................. 21
18 •

Español
2.2 Indicaciones de seguridad básicas para el manejo del aparato
• Tenga en cuenta las indicaciones de estas instrucciones de uso.
• Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso.
¡PRECAUCIÓN! Prevención de lesiones
• No utilice los estetoscopios nunca sin olivas.
• No utilice los estetoscopios sin membrana.
• No introduzca las piezas auriculares demasiado en el conducto auditivo.
¡ATENCIÓN!
• Compruebe el funcionamiento perfecto del producto antes de cada uso.
• No utilice el producto si presenta defectos visibles.
• Evite que los elementos de goma sufran daños por objetos alados o
puntiagudos.
• Estos productos no se deben introducir en campos magnéticos intensos,
p. ej.. IRM.
• Utilice únicamente piezas de recambio originales de seca.
• Evite exponer el aparato a vibraciones.
• Observe las instrucciones para el cuidado.
• Controle regularmente si el aparato está sucio y límpielo si es necesario.
• No lo someta a una esterilización por calor.
• No lo sumerja en líquidos de limpieza y protéjalo contra la suciedad para
evitar que penetren líquidos de limpieza o cuerpos sólidos en el sistema
de cavidades del estetoscopio.
• No exponga el estetoscopio a la radiación UV directa; esto se aplica
especialmente para todos los elementos de goma.
NOTA:
• La interpretación de los resultados debería ser realizada únicamente por
personas cualicadas.
• Los estetoscopios seca son libres de DEHP y de látex.
2.3 Condiciones ambientales
• Almacenamiento a una temperatura ambiente de entre -10 ° y 40 °C
• Humedad relativa interior a 85%
3. MANEJO
3.1 Antes del uso
Antes de cada uso con contacto físico directo (paciente / examinador) se deberá
asegurar una limpieza desinfectante.
• 19

3.2 Manejo del estetoscopio
Observe los siguientes puntos para conseguir una perfecta calidad acústica:
• Aplique el estetoscopio en la cabeza de manera que las olivas apunten en la
dirección visual. De esta manera queda garantizado que las olivas se introduzcan
desde atrás en el oído, conforme a la anatomía del conducto auditivo.
• Puede reducir la pretensión del estetoscopio y, en consecuencia, la presión que
ejerce en el conducto auditivo, sujetando los tubos auditivos entre el pulgar y el
índice y separando lentamente los brazos.
• Si la pretensión no es suciente para garantizar el asiento rme del estetoscopio
en el oído, puede aumentar la tensión sujetando los tubos auditivos entre el
pulgar y el índice y juntando los brazos con cuidado.
• Asegúrese regularmente de que las olivas están colocadas rmemente en los
extremos de los tubos auditivos.
NOTA: Conmutación en estetoscopios con campana doble
• Al utilizar un estetoscopio con campana doble, debe prestar atención a
que esté seleccionado el lado adecuado para la aplicación, girando la
campana a la posición correcta. Siempre está activado solo un lado para
la auscultación.
• El cambio se realiza girando la campana 180° hasta percibir un clic.
4. PREPARACIÓN HIGIÉNICA
4.1 Limpieza y cuidado del estetoscopio
¡ATENCIÓN! Daños en el aparato
Los productos de limpieza y los desinfectantes inadecuados pueden dañar
las supercies del aparato.
• No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos.
• No utilice alcohol o gasolina.
• Utilice exclusivamente desinfectantes que sean adecuados para supercies
sensibles. Los desinfectantes adecuados se pueden adquirir en un comercio
especializado.
• Para la limpieza recomendamos utilizar un paño húmedo de algodón o de
microbra, en el cual habrá aplicado, en su caso, un desinfectante.
• Evite la penetración de líquidos en la carcasa.
• No sumerja el estetoscopio en líquidos y no lo trate en autoclave.
El estetoscopio se puede limpiar mediante desinfección por rociado o por
frotamiento.
• Desinfección por rociado: Rocíe todos los elementos con el producto de
limpieza/desinfectante y deje actuar el producto según las indicaciones del
fabricante. En su caso, frote la supercie con un paño de algodón seco.
• Desinfección por frotamiento: Humedezca el estetoscopio o un paño con
el producto de limpieza/desinfectante. A continuación, frote las supercies
ejerciendo una ligera presión.
20 •
Other manuals for s60
1
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Seca Medical Equipment manuals